1 00:00:56,125 --> 00:00:58,500 Nakatakdang ituloy ang negosasyon ngayong araw 2 00:00:58,500 --> 00:01:02,125 habang hindi sinasabi ng White House ang kinaroroonan ng Presidente 3 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 Handa nang maglingkod, madam. 4 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 ...pagitan ng Amerika at katunggali niya 5 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 ay gumuho kaninang umaga sa Anchorage, Alaska... 6 00:01:13,333 --> 00:01:15,750 ...nagbabadyang digmaang nuklear na kinaharap ng bansa 7 00:01:15,750 --> 00:01:17,958 nitong huling sampung taon ay... 8 00:01:19,166 --> 00:01:22,458 Party ito. Sa party na lang tayo magpokus, okey? 9 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 Tingnan mo 'yun! 10 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 Halika, birthday boy. 11 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 Magpakuha ka na nakasakay kay Sugarfoot. 12 00:01:43,125 --> 00:01:46,541 Bakit rumaraket si Cooper Howard sa birthday party na pambata? 13 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 Ano pa nga ba? Alimony. 14 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 Ano 'yung sinabi nila, Dad? 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,625 Na masuwerte akong may tumutulong sa 'kin na gaya mo. 16 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 Handa ka na? 17 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 - Maayos. - Ayos. 18 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 Halika na, bata. 19 00:02:06,541 --> 00:02:09,375 Honey, tumabi ka kay Cooper. Kukuhanan kita. 20 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 Sige ba. Ayos lang. 21 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Coop, gawin mo 'yung thumbs-up mo. 22 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 Dahil sa mga nangyayari ngayon, huwag na siguro. Kung ayos lang. 23 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 Bakit naman? Doon ka sumikat. 24 00:02:21,750 --> 00:02:23,166 - Tama na, Bob. - Oo. 25 00:02:23,666 --> 00:02:25,833 Dapat nang lumarga ang rodeo na ito. 26 00:02:25,833 --> 00:02:27,666 Maraming salamat talaga, Mr. Howard. 27 00:02:27,666 --> 00:02:31,291 Walang anuman, ma'am. Sana napasaya namin ang kaarawan ng anak n'yo. 28 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 - Naging masaya nga. - Buti. 29 00:02:33,083 --> 00:02:34,041 Gusto n'yo ng cake? 30 00:02:34,041 --> 00:02:35,833 - Ako! - Handa ka na, Janey? 31 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 Halika na. Ganyan nga. 32 00:02:40,666 --> 00:02:43,625 - Pulahan. - Oo. Pero kinuha pa rin ang bayad ko. 33 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 Maligayang bati kay Roy 34 00:02:49,166 --> 00:02:54,125 Maligayang bati 35 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 Ang maaraw na panahon ay darating na sa Los Angeles. 36 00:03:03,833 --> 00:03:05,166 Hal... hindi ko kayang... 37 00:03:05,166 --> 00:03:08,625 Iuulat pa ang panahon, ni hindi alam kung nandito pa tayo sa isang linggo. 38 00:03:08,625 --> 00:03:10,208 Masasaya lang ang isipin natin. 39 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 ...ang bote ng Nuka Cola... 40 00:03:12,875 --> 00:03:17,375 Inihahandog ng Sugar Bombs ang Grognak the Barbarian and the Ruby Ruins. 41 00:03:19,250 --> 00:03:21,666 At sinabi ko, kumusta mula sa nakaraan! 42 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 Hayon. 43 00:03:25,541 --> 00:03:27,333 Sawa na 'ko sa'yo. 44 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 Nakuha na natin lahat. 45 00:03:31,250 --> 00:03:32,791 Bakit ayaw mo gawin? 46 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 Ang thumbs-up. 47 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 Iyon ay... 48 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 Problemang pangmatatanda. 49 00:03:45,291 --> 00:03:46,875 Noong nasa Marines pa ako, 50 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 itinuro nila sa 'min na kung maghulog man sila ng napakalaking bomba, 51 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 itaas mo nang ganito ang hinlalaki mo. 52 00:03:53,750 --> 00:03:57,250 At kapag ang ulap ay mas maliit kaysa sa hinlalaki mo, 53 00:03:57,250 --> 00:03:58,625 tumakbo ka agad papalayo. 54 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 At kung mas malaki kaysa sa hinlalaki mo? 55 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 Sabi nila, huwag ka nang tumakbo. 56 00:04:05,541 --> 00:04:07,458 Sa tingin mo mangyayari 'yun? 57 00:04:09,291 --> 00:04:10,458 Sana hindi. 58 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 Pero tayong mga cowboy, hinaharap natin anuman ang mangyari. 59 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 Puwede kaya ako makatikim? 60 00:04:23,333 --> 00:04:27,458 Titingnan ko kung mahihingan kita. 61 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 Heto na, cake para sa paborito kong cowboy. 62 00:04:53,625 --> 00:04:55,791 Hinlalaki mo o sa akin? 63 00:05:19,791 --> 00:05:22,208 Usok 'yan, Janey. Galing lang sa apoy. 64 00:06:12,125 --> 00:06:13,458 - Kami rin. - Hindi na kasya. 65 00:06:13,458 --> 00:06:14,583 - Bob... - Alis! 66 00:06:15,250 --> 00:06:16,083 Bob! 67 00:07:14,000 --> 00:07:16,708 PAGKALIPAS NG 219 TAON 68 00:07:17,500 --> 00:07:19,166 Ako si Lucy MacLean, 69 00:07:19,166 --> 00:07:22,125 at ako ay aktibong kumikilos para sa ikabubuti ng komunidad ko. 70 00:07:23,208 --> 00:07:24,291 Skill sa pagkompone. 71 00:07:24,291 --> 00:07:27,250 Nakikilahok ako sa Young Pipefitters' Association, 72 00:07:27,250 --> 00:07:28,958 kaya patuloy akong aktibo. 73 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 Skill sa siyensiya. 74 00:07:31,083 --> 00:07:33,416 Kaunti lang kung ikukumpara sa dad ko, 75 00:07:33,416 --> 00:07:36,000 pero gusto ko kapag may hinaharap akong hamon. 76 00:07:36,458 --> 00:07:37,458 Skill sa pagsasalita. 77 00:07:37,458 --> 00:07:41,541 Pinakagusto ko ang pagtuturo ng kasaysayan ng Amerika, na may pagtuon sa etika. 78 00:07:41,541 --> 00:07:43,875 Kasama rin ako sa Gymnastics Club, 79 00:07:45,000 --> 00:07:46,083 sa Team C ng Fencing, 80 00:07:48,875 --> 00:07:50,166 sa intermediate P.E. 81 00:07:51,958 --> 00:07:53,250 at sa target shooting. 82 00:07:54,291 --> 00:07:56,291 Pero hindi ako masyadong magaling doon. 83 00:07:58,333 --> 00:08:03,000 Kapag walang trabaho, naglalakad-lakad ako at nanonood ng pelikula kasama ang dad ko. 84 00:08:03,000 --> 00:08:04,916 Pagtatanim, kasama pa rin ang dad ko. 85 00:08:05,458 --> 00:08:07,541 {\an8}At pagsali sa book club ng pamilya namin. 86 00:08:08,416 --> 00:08:10,958 Hinihikayat pa rin namin na sumali ang kapatid ko. 87 00:08:10,958 --> 00:08:12,833 Sasama rin siya kapag gusto na niya. 88 00:08:13,875 --> 00:08:17,250 Buo pa ang sinapupunan ko at malinis ako palagi. 89 00:08:17,250 --> 00:08:22,208 Pero hindi pa ako nakakahanap ng nababagay sa aking maging asawa. 90 00:08:22,208 --> 00:08:24,416 'Yung hindi ko kamag-anak. 91 00:08:24,416 --> 00:08:26,458 At may patakaran tayo tungkol doon. 92 00:08:28,166 --> 00:08:30,833 Kaya may maayos na pag-iisip at pangangatawan 93 00:08:30,833 --> 00:08:33,541 na ipinapasa ko sa konseho ang aplikasyon ko 94 00:08:33,541 --> 00:08:36,666 para makasali sa triennial na palitan kasama ang Vault 32. 95 00:08:52,750 --> 00:08:54,666 APLIKASYON SA PAG-AASAWA APRUBADO 96 00:09:16,833 --> 00:09:17,666 Norman. 97 00:09:46,875 --> 00:09:48,291 Medyo masikip. 98 00:09:48,291 --> 00:09:49,333 Sandali lang 'yan. 99 00:09:49,333 --> 00:09:52,750 Noong honeymoon ko, magkasimbilis natapos ang hubaran at si Burt. 100 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Grabe. 101 00:09:58,041 --> 00:10:01,666 Sampung taon na puro pinsan-pinsan lang. Gusto ko na iyong totohanan. 102 00:10:02,666 --> 00:10:06,541 Lucy, gusto ko lang din na sabay tayong magpapalaki ng mga anak natin. 103 00:10:39,583 --> 00:10:41,583 TELESONIC MAHIKA NG 3D 104 00:10:55,875 --> 00:10:56,750 Dad. 105 00:10:58,500 --> 00:10:59,666 Munti kong sugar bomb. 106 00:11:05,958 --> 00:11:07,833 Kamukhang-kamukha mo ang ina mo. 107 00:11:10,125 --> 00:11:11,791 Sana nga narito siya. 108 00:11:12,583 --> 00:11:13,500 Ako rin. 109 00:11:14,666 --> 00:11:18,000 Natakot ka ba... noong pinakasalan mo si Mom? 110 00:11:18,000 --> 00:11:19,166 Ako? 111 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 Takot na takot. 112 00:11:22,250 --> 00:11:25,375 Hindi pa ako nakakalabas kahit kailan mula sa Vault 31. 113 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 Kailan nawala ang takot? 114 00:11:28,583 --> 00:11:30,041 Noong makilala ko ang ina mo. 115 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 Lucy. 116 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 Lucy. 117 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 Mula noon, isa na lang alaala ang Vault 31 para sa 'kin. 118 00:11:45,708 --> 00:11:46,791 Overseer. 119 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Oras na. 120 00:12:11,875 --> 00:12:14,500 Nakakakaba siguro. Na 'di mo alam kung sino'ng mapapangasawa mo. 121 00:12:15,083 --> 00:12:16,125 Alam ko. 122 00:12:16,125 --> 00:12:17,500 - At sa itsura... - Malay natin? 123 00:12:17,500 --> 00:12:20,958 Malaking puwet, walang puwet. Puwera ang kababawan na 'yun. 124 00:12:20,958 --> 00:12:23,208 - Ang nasa loob niya ang mahalaga. - Tama. 125 00:12:23,208 --> 00:12:26,000 Baka cannibal pala siya o punong-puno ng tumor... 126 00:12:26,000 --> 00:12:26,958 Norman! 127 00:12:27,333 --> 00:12:28,166 Pasensiya, Dad. 128 00:12:42,583 --> 00:12:43,500 Gatekeeper. 129 00:12:50,958 --> 00:12:55,291 - Chet? - Mukhang... naipit ang tumbler. 130 00:12:55,291 --> 00:12:57,750 Matagal ito ayusin. 131 00:12:57,750 --> 00:13:00,083 Baka dapat ipaurong natin sa 32 ang pagkikita 132 00:13:00,083 --> 00:13:02,125 - hanggang maayos ito... - Chet. 133 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Ano'ng nangyayari? 134 00:13:05,458 --> 00:13:06,750 Lucy, mahal kita. 135 00:13:10,125 --> 00:13:11,500 Alam nating lahat 'yan, Chet. 136 00:13:11,500 --> 00:13:14,416 Ang sumubok-subok kasama ang pinsan mo ay ayos lang, 137 00:13:14,416 --> 00:13:18,791 pero hindi magandang gawin bilang pangmatagalang pakikipag-sex. 138 00:13:20,583 --> 00:13:21,458 Oo, alam ko. 139 00:14:01,500 --> 00:14:04,041 Mabuhay kayo, mga kapitbahay na mula sa Vault 32. 140 00:14:04,041 --> 00:14:07,833 Ako si Hank MacLean, Overseer ng Vault 33. 141 00:14:08,875 --> 00:14:12,208 Lee Moldaver, Overseer ng 32. 142 00:14:13,041 --> 00:14:15,041 Salamat sa inyong pagtanggap. 143 00:14:15,041 --> 00:14:18,875 Nabalitaan namin ang pagyao ni Overseer Jackson 144 00:14:18,875 --> 00:14:19,958 sa mga telegrama n'yo. 145 00:14:19,958 --> 00:14:23,458 Nang tamaan ng peste ang aming trigo, marami kaming nawalang tao. 146 00:14:23,458 --> 00:14:26,625 Pero ang palitang ito ay makakatulong sa aming makabawi. 147 00:14:26,625 --> 00:14:31,958 Ayon sa napag-usapan, may mga alok kaming binhi at piyesa ng makinarya. 148 00:14:31,958 --> 00:14:34,125 Bilang kapalit, ang alok namin ay isang breeder. 149 00:14:35,083 --> 00:14:36,166 Kung gano'n... 150 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Sino ang pakakasalan ko? 151 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Ako si Lucy. 152 00:14:52,291 --> 00:14:53,333 May pangalan ka ba? 153 00:14:54,583 --> 00:14:55,500 Monty. 154 00:15:01,500 --> 00:15:02,416 Suwerte. 155 00:15:32,666 --> 00:15:34,166 Ano ang sperm count mo? 156 00:15:40,000 --> 00:15:42,708 Malamang tinitingnan lagi ng doktor n'yo, tama? 157 00:15:42,708 --> 00:15:46,750 Bilang mahalaga ang sperm para magpatuloy ang Amerika, kaya... 158 00:15:52,625 --> 00:15:57,750 Magandang gabi at binabati ko kayong ang mga naninirahan sa Vault 32. 159 00:16:05,708 --> 00:16:10,875 Magkabuklod tayo, hindi lang bilang magkapitbahay, 160 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 ngunit pati sa ating tungkulin. 161 00:16:13,708 --> 00:16:16,708 Tungkulin na ipagpatuloy ang ningas ng sibilisasyon 162 00:16:17,791 --> 00:16:21,375 habang ang natititrang bahagi ng mundo ay nasa kadiliman pa. 163 00:16:22,791 --> 00:16:27,333 Kung tama ang mga pagsukat na ginawa, 164 00:16:27,333 --> 00:16:31,541 ang radiation sa ibabaw ay mabilis nang bumababa 165 00:16:31,541 --> 00:16:35,625 para ang susunod na henerasyon, ang mga anak ni Lucy at Monty, 166 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 ay maaari nang mamuhay muli sa itaas. 167 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 Ayos! 168 00:16:43,750 --> 00:16:44,583 Oo. 169 00:16:47,708 --> 00:16:49,666 Pagkatapos ng 200 taon, 170 00:16:50,750 --> 00:16:52,791 hindi na natin alam kung ano ang naroon sa itaas. 171 00:16:54,041 --> 00:16:58,916 Desperasyon, karahasan, kawalan ng batas. 172 00:16:58,916 --> 00:17:03,416 Dapat ipakita sa mga nakaligtas na ito na may mas mabuting paraan. 173 00:17:04,625 --> 00:17:07,500 Aaminin ko, minsan natatakot ako 174 00:17:07,500 --> 00:17:11,583 na tayo ang babaguhin ng masama at matandang mundong iyon. 175 00:17:12,458 --> 00:17:14,041 Ngunit pagtingin ko sa aking anak, 176 00:17:15,916 --> 00:17:18,708 na napakaganda, at sa kanyang bagong asawa, 177 00:17:19,916 --> 00:17:22,041 at nawawala ang takot ko. 178 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Nakakaramdam ako ng pag-asa. 179 00:17:27,541 --> 00:17:31,791 Kay Lucy MacLean, sa pagsasamang ito, at sa pag-asa. 180 00:17:34,875 --> 00:17:36,958 Sayawan na. Patugtugin 'yan. 181 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 Sumayaw tayo. 182 00:18:42,416 --> 00:18:43,458 Ginawa mo. 183 00:18:46,208 --> 00:18:47,458 Tayo na sa bago kong titirhan. 184 00:18:56,958 --> 00:18:57,791 Dito tayo. 185 00:19:02,583 --> 00:19:05,166 BAGONG KASAL 186 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Ang ganda, 'di ba? 187 00:19:08,750 --> 00:19:12,458 {\an8}Lahat ng mga mahahalagang mangyayari sa buhay natin, mangyayari dito. 188 00:19:15,041 --> 00:19:17,416 Mga umaga ng Pasko, sa palibot ng Christmas tree. 189 00:19:17,875 --> 00:19:21,583 Maraming napamana sa 'tin, may ref, may blender, 190 00:19:21,583 --> 00:19:23,000 Binigyan din tayo ng... 191 00:19:32,291 --> 00:19:33,250 Oki doki. 192 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 Tao po? 193 00:22:44,250 --> 00:22:45,458 Taga-ibabaw ka. 194 00:22:53,125 --> 00:22:54,125 Mga Raider kayo. 195 00:23:27,458 --> 00:23:28,708 Para malaman mo lang din, 196 00:23:30,500 --> 00:23:31,958 ito ang pinakamagandang araw ko. 197 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 HUWAG MATARANTA 198 00:27:07,875 --> 00:27:09,375 Huwag nang dalhin dito ang jelly! 199 00:28:19,458 --> 00:28:20,291 Sandaling lang. 200 00:28:23,083 --> 00:28:25,333 Sir, huwag mo akong piliting saktan ka. 201 00:28:29,208 --> 00:28:30,083 Naku po. 202 00:30:20,583 --> 00:30:22,375 NAPASOK ANG PINTO NG TAGAIBANG VAULT 203 00:30:40,000 --> 00:30:42,875 MABUHAY VAULTERS! - MAGKASAMANG ITATAYO ANG KINABUKASAN NG AMERIKA 204 00:30:58,666 --> 00:30:59,500 Maligayang pagdating. 205 00:31:09,416 --> 00:31:10,833 Kilala kita. 206 00:31:11,500 --> 00:31:13,625 Kilala ako ng lahat. 207 00:31:17,041 --> 00:31:18,583 Sila, kilala ba nila kung sino sila? 208 00:31:20,916 --> 00:31:26,333 Mga produkto sila ng isa sa mahihirap na pagpapasiyang ginawa para mabuhay. 209 00:31:30,500 --> 00:31:32,166 Bibigyan kita ng pagpipilian. 210 00:31:34,125 --> 00:31:35,041 Sila o siya. 211 00:31:59,750 --> 00:32:02,291 - Hoy. Tigil. - Sige na. 212 00:32:02,833 --> 00:32:04,708 - Dad. - Magtiwala ka sa 'kin. 213 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 Kailangan... Hindi, tigil! 214 00:32:10,250 --> 00:32:11,708 Ikaw ang aking mundo. 215 00:32:26,291 --> 00:32:27,125 Dad! 216 00:32:27,916 --> 00:32:29,708 Dad! 217 00:32:30,625 --> 00:32:31,625 Tigil! 218 00:32:31,625 --> 00:32:32,916 Tigilan n'yo yan! Dad! 219 00:32:39,583 --> 00:32:40,916 Kamukha ka ng iyong ina. 220 00:32:46,500 --> 00:32:47,708 Saan n'yo siya dadalhin? 221 00:32:48,750 --> 00:32:50,250 Sa totoong mundo. 222 00:32:50,750 --> 00:32:52,125 Dalawin mo minsan. 223 00:32:56,125 --> 00:32:57,166 Teka, sandali! 224 00:32:57,166 --> 00:32:58,083 Tigil! 225 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 Tigil! 226 00:33:05,708 --> 00:33:07,958 - Gawin n'yo iyong kung saan kayo magaling? - Tigil! 227 00:33:07,958 --> 00:33:09,666 Tumakbo at magtago. 228 00:33:53,458 --> 00:33:54,541 Suntukin mo ulit! 229 00:33:58,708 --> 00:34:00,458 Teka. Huwag. 230 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 ...tumba ka na. Nagustuhan mo ba? 231 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 Hoy. Wow. 232 00:34:27,250 --> 00:34:28,166 Kumusta ang ilong mo? 233 00:34:30,916 --> 00:34:34,041 Nakakaamoy pa. Puro dugo nga lang ang naaamoy. 234 00:34:36,000 --> 00:34:37,875 Ang laman ay mahina, ang Steel ay tumatagal. 235 00:34:38,750 --> 00:34:40,375 Alam ko. 236 00:34:44,000 --> 00:34:45,375 - Halika na. - Sige. 237 00:35:09,208 --> 00:35:13,000 Tungkulin ng Brotherhood of Steel na gawing ligtas ang Wasteland. 238 00:35:13,583 --> 00:35:16,833 Balang-araw, bilang mga squire, tutulong kayo sa mga knight na humanap 239 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 at kumilala ng teknolohiya bago ang digmaan. 240 00:35:21,458 --> 00:35:22,916 Aspirant Maximus. 241 00:35:28,333 --> 00:35:30,875 Ano ang relikyang ito? 242 00:35:32,833 --> 00:35:35,583 Iyan ay isang... rotor. 243 00:35:38,166 --> 00:35:39,208 Ito ay circuit. 244 00:35:39,208 --> 00:35:42,541 Ang pagtatanggol sa sarili ay isang bahagi lang ng pagsasanay n'yo. 245 00:35:43,291 --> 00:35:47,625 Tayo ang mga tagahanap at tagapangalaga. 246 00:35:49,125 --> 00:35:51,375 Kung hindi n'yo alam ang hahanapin at pangangalagaan, 247 00:35:52,416 --> 00:35:55,791 mas may silbi kayo bilang isang bangkay. 248 00:36:39,583 --> 00:36:40,750 Tingnan mo nga naman. 249 00:36:46,708 --> 00:36:48,416 Ano'ng klaseng modelo 'yan? 250 00:36:48,416 --> 00:36:49,708 Iyan ang T-60. 251 00:36:49,708 --> 00:36:52,041 Isipin mo na lang na may nagsusuot niyan araw-araw. 252 00:37:00,041 --> 00:37:01,250 Bakit kaya sila narito? 253 00:37:04,208 --> 00:37:06,291 A-17. 254 00:37:08,625 --> 00:37:10,583 A-28. 255 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 {\an8}B-11. 256 00:37:16,208 --> 00:37:18,041 {\an8}N-24. 257 00:37:35,333 --> 00:37:38,791 - Halika, may papakita ako sa'yo. - Dalawang tao dapat dito sa latrine duty. 258 00:37:39,416 --> 00:37:40,625 Sabi nang halika. 259 00:37:41,208 --> 00:37:42,750 Hindi naman aalis iyang mga taeng iyan. 260 00:38:02,500 --> 00:38:06,166 PILOTO AT MEKANIKO LANG ANG MAAARING PUMASOK 261 00:38:06,291 --> 00:38:08,541 BAWAL PUMASOK NANG WALANG PAHINTULOT 262 00:38:42,083 --> 00:38:42,916 Aspirant Dane. 263 00:38:45,958 --> 00:38:48,458 - Ako ang may pakana... - Ipinapatawag ka. Sumama ka sa 'kin. 264 00:39:41,166 --> 00:39:42,166 Ano'ng mayroon? 265 00:39:43,416 --> 00:39:45,416 Isang grupo kaming napili para ma-anoint. 266 00:39:46,416 --> 00:39:47,833 Ano ang magiging titulo mo? 267 00:39:47,833 --> 00:39:49,250 Squire kay Knight Titus. 268 00:39:49,250 --> 00:39:51,833 At eto pa, pupunta kami sa wilds. 269 00:39:51,833 --> 00:39:53,875 - Ayan naman! - Hoy, D! 270 00:39:53,875 --> 00:39:57,500 - D! D! D! - D! D! D! 271 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 Akin na 'yan. 272 00:41:28,666 --> 00:41:30,625 MAGANDANG GABI 273 00:41:30,625 --> 00:41:32,583 MAGANDANG UMAGA 274 00:41:39,291 --> 00:41:42,416 HINDI KA KAYANG SAKTAN NG MUNDO SA LABAS 275 00:41:46,083 --> 00:41:48,458 PANG-ABONO 276 00:41:49,416 --> 00:41:52,250 {\an8}SANA MAGING MAGANDA ANG ARAW MO 277 00:42:17,958 --> 00:42:19,000 Kaunting katahimikan. 278 00:42:22,791 --> 00:42:24,791 May nais akong imungkahi sa pagpupulong na ito. 279 00:42:30,541 --> 00:42:33,041 Isang search party sa ibabaw para hanapin ang dad ko. 280 00:42:33,041 --> 00:42:34,291 Pumunta sa ibabaw? 281 00:42:34,291 --> 00:42:37,291 Kayang maghugot ng apat mula sa farm duty nang dalawang linggo, 282 00:42:37,291 --> 00:42:38,708 kahit nabawasan na tayo. 283 00:42:38,708 --> 00:42:43,166 Lucy, ang iminumungkahi mo'y buksan ang pintuan ng Vault sa labas. 284 00:42:43,166 --> 00:42:45,583 Hindi naman tatagal ng isang minuto. 285 00:42:45,583 --> 00:42:49,166 - Sapat lang iyon na oras para... - Alam kong nagbe-brainstorm tayo rito, 286 00:42:49,166 --> 00:42:51,583 - at walang pangit na idea sa brainstorm. - May ilan. 287 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Pero iyon ay isang bagay na hindi natin ginagawa 288 00:42:53,916 --> 00:42:56,291 o ginawa kailanman, hinding-hindi. 289 00:42:56,291 --> 00:43:00,083 - Alam ko. Alam ko iyon, pero... - Alam kong nasasaktan tayong lahat ngayon. 290 00:43:00,916 --> 00:43:05,916 Ngunit ang pinakamahalagang dapat gawin ay panatilihin ang seguridad nitong Vault. 291 00:43:05,916 --> 00:43:09,000 Ibig sabihin, hindi bubuksan ang kahit alin sa mga pintuan natin. 292 00:43:09,000 --> 00:43:09,958 Iyan nga, Betty. 293 00:43:09,958 --> 00:43:13,416 Oo, salamat, Betty. Magpatuloy tayo. 294 00:43:13,416 --> 00:43:14,833 Ayaw nilang mahanap si Dad. 295 00:43:17,333 --> 00:43:19,250 Kapag nahanap siya, 'di na sila ang mamumuno. 296 00:44:05,750 --> 00:44:11,625 HUWAG MATARANTA 297 00:44:17,291 --> 00:44:18,208 Kumusta, Davey? 298 00:44:18,208 --> 00:44:19,500 Kumusta ang araw mo? 299 00:44:21,083 --> 00:44:22,333 Pangit tulad ng sa iba. 300 00:44:41,041 --> 00:44:42,333 ACCESS SA ELEVATOR HANDA NA 301 00:45:12,416 --> 00:45:13,333 Huwag hayaang magsara. 302 00:45:28,291 --> 00:45:31,125 Bantayan mo si Norm hanggang makabalik ako, okey? 303 00:45:33,208 --> 00:45:34,041 Hindi ko magagawa. 304 00:45:35,416 --> 00:45:36,458 Sasama ako sa'yo. 305 00:45:36,958 --> 00:45:39,041 - Chet... - Kabaliwan itong gagawin mo. 306 00:45:39,041 --> 00:45:40,833 Ni hindi mo alam kung saan ka pupunta. 307 00:45:41,541 --> 00:45:43,791 Ibang-iba ang Vault sa nasa labas. Napakalawak. 308 00:45:49,458 --> 00:45:50,333 Chet. 309 00:45:51,541 --> 00:45:55,041 Ayaw ko nang may masaktan pa dahil sa 'kin. 310 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 Lucy. 311 00:46:04,291 --> 00:46:06,250 Hayan. Dahan-dahan. 312 00:46:11,041 --> 00:46:11,916 Lintik. 313 00:46:16,375 --> 00:46:18,333 Pinatulog ko lang siya. 314 00:46:18,833 --> 00:46:20,958 Gagawin ko rin siya kapag sinundan mo 'ko. 315 00:46:22,250 --> 00:46:24,583 Masyado akong duwag, pero salamat na rin. 316 00:46:56,750 --> 00:46:57,916 Iuuwi ko siya. 317 00:47:34,791 --> 00:47:36,083 Tigil! Lucy! 318 00:47:37,041 --> 00:47:38,125 Nababaliw ka na ba? 319 00:47:38,958 --> 00:47:41,666 Bumalik ka ritong bata ka! 320 00:47:43,791 --> 00:47:44,791 Lucy! 321 00:47:47,375 --> 00:47:48,500 Lucy, huwag! 322 00:47:55,583 --> 00:47:56,958 Hindi gumana. 323 00:49:46,833 --> 00:49:47,708 Oki doki. 324 00:50:19,458 --> 00:50:21,750 Binigyan ka namin ng pangalan. 325 00:50:25,208 --> 00:50:30,541 Pagkain, edukasyon, lugar sa mundo. 326 00:50:30,541 --> 00:50:31,500 Kaya... 327 00:50:33,833 --> 00:50:37,875 Inaasahan naming katotohanan ang ibibigay mo sa 'min. 328 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 Bakit ka sumali sa Brotherhood? 329 00:50:42,166 --> 00:50:43,958 Para saktan ang mga nanakit sa 'kin. 330 00:50:54,208 --> 00:50:56,833 Ikaw raw ay kaibigan ni Aspirant Dane. 331 00:50:57,750 --> 00:50:58,583 Oo. 332 00:51:00,125 --> 00:51:01,583 Alam mo ang nangyari sa kanya? 333 00:51:02,291 --> 00:51:04,041 - Oo. - Alam mo kung sino ang gumawa noon? 334 00:51:08,291 --> 00:51:09,166 Hindi. 335 00:51:14,041 --> 00:51:16,458 Sabi ng mga kapwa aspirant mo, ikaw ang gumawa noon. 336 00:51:20,708 --> 00:51:22,750 Hindi ko... 337 00:51:22,750 --> 00:51:23,833 Hindi ko magagawa 'yun. 338 00:51:25,041 --> 00:51:26,083 Bakit hindi? 339 00:51:26,083 --> 00:51:28,166 Na-promote ang kaibigan mo, pero ikaw hindi. 340 00:51:28,166 --> 00:51:30,541 May mga ambisyon ka rin, 'di ba? 341 00:51:45,041 --> 00:51:46,083 Sagot. 342 00:51:46,083 --> 00:51:48,458 Hindi ko... Hindi ko ginawa 'yun. 343 00:51:48,458 --> 00:51:50,083 Hindi ko ginawa. Hindi... 344 00:51:59,125 --> 00:52:01,708 Pero gusto kong mangyari. Masama ba 'yun? 345 00:52:07,416 --> 00:52:08,333 Oo. 346 00:52:11,083 --> 00:52:11,916 Oo. 347 00:52:13,333 --> 00:52:14,333 Ang karahasan. 348 00:52:15,291 --> 00:52:16,541 Kasangkapan lang iyon. 349 00:52:17,291 --> 00:52:19,583 Ginagamit para magkaroon ng kaayusan sa Wasteland. 350 00:52:19,583 --> 00:52:25,416 Pero ang karahasan laban sa isang Brother of Steel 351 00:52:25,416 --> 00:52:27,375 ay tanda ng kahinaan. 352 00:52:31,583 --> 00:52:32,500 Ikaw ba? 353 00:52:36,000 --> 00:52:36,875 Mahina ka? 354 00:52:42,708 --> 00:52:44,291 Ayaw kong maging mahina. Ayaw... 355 00:53:03,041 --> 00:53:06,541 May masasabi ka pa ba para ipagtanggol ang sarili mo? 356 00:53:19,416 --> 00:53:20,333 Gusto kong... 357 00:53:23,333 --> 00:53:24,291 Gusto ko lang... 358 00:53:25,333 --> 00:53:27,250 Gusto kong magpasalamat. 359 00:53:35,333 --> 00:53:39,125 Sa pagpapatnubay n'yo at pagbibigay sa 'kin ng matitirhan. 360 00:53:39,625 --> 00:53:43,708 Wala na akong mapupuntahan sa mundo, kaya... 361 00:53:47,958 --> 00:53:51,000 Kung makakatulong ako sa Brotherhood para mapabuti ang mundo... 362 00:53:53,958 --> 00:53:55,916 Gawing Eden o kung anuman. 363 00:53:58,958 --> 00:54:03,250 Kahit na isakripisyo pa ang buhay ko... gagawin ko. 364 00:54:12,958 --> 00:54:16,041 At magpapasalamat ako dahil nabigyang kahulugan ang buhay ko. 365 00:54:20,458 --> 00:54:21,333 Mabuting bata. 366 00:54:26,541 --> 00:54:29,916 Kung gayon, ikaw ang magiging bagong squire ni Knight Titus. 367 00:55:01,625 --> 00:55:02,625 Hindi gano'n kasama. 368 00:55:04,250 --> 00:55:06,375 Buti rito, walang nagnanakaw ng rations ko. 369 00:55:07,833 --> 00:55:10,250 Sabi nila may puwesto pa rin ako sa Brotherhood. 370 00:55:11,625 --> 00:55:12,958 Ikaw raw ang papalit sa 'kin. 371 00:55:19,125 --> 00:55:20,125 Sino'ng gumawa? 372 00:55:23,083 --> 00:55:25,916 Malamang isa sa mga gagong iyon. 373 00:55:27,416 --> 00:55:30,166 - Gusto mo 'yun? Hayan. - Huwag! Tama na! 374 00:55:32,750 --> 00:55:34,125 Tinanong nila kung ikaw ba 'yun. 375 00:55:41,833 --> 00:55:43,625 Oo, iyon din ang tinanong sa 'kin. 376 00:55:46,666 --> 00:55:48,750 Sabi ko, kahit langaw 'di mo kayang saktan. 377 00:56:02,708 --> 00:56:04,166 Aspirant Maximus, 378 00:56:04,833 --> 00:56:08,708 sagradong tungkulin mo ang ipagtanggol ang Brotherhood. 379 00:56:09,875 --> 00:56:14,083 Matapos iyon, sagradong tungkulin mo ang ipagtanggol ang misyon. 380 00:56:15,250 --> 00:56:18,291 Matapos iyon, sagradong tungkulin mo 381 00:56:18,291 --> 00:56:21,875 ang ipagtanggol ang iyong pinagsisilbihan, si Knight Titus 382 00:56:25,458 --> 00:56:26,500 Tinatanggap mo ba? 383 00:56:51,666 --> 00:56:56,958 Nagmula ang ating misyon mula sa pinakamatataas na cleric 384 00:56:56,958 --> 00:56:58,375 sa Commonwealth. 385 00:56:59,458 --> 00:57:04,958 Mayroong kasapi ng Enclave 386 00:57:05,833 --> 00:57:06,666 na nakatakas. 387 00:57:06,666 --> 00:57:08,125 Totoo ang Enclave? 388 00:57:08,916 --> 00:57:10,541 At may dala siyang 389 00:57:10,541 --> 00:57:15,583 bagay na malaki ang potensiyal 390 00:57:17,166 --> 00:57:21,458 na manakit sa ating bansa, o magligtas nito. 391 00:57:22,625 --> 00:57:25,791 Bawat knight sa legion na ito 392 00:57:26,750 --> 00:57:31,083 ay hahalughugin ng isang bahagi ng wilds para sa target. 393 00:57:32,083 --> 00:57:33,083 Mga kapatid, 394 00:57:34,083 --> 00:57:38,166 kaya tayo narito ay para sa mga ganitong sandali. 395 00:57:39,500 --> 00:57:42,708 Humayo kayo na may dangal. 396 00:57:44,625 --> 00:57:49,250 At nawa ang hugis ng bukas ay mula sa hiwa ng inyong espada. 397 00:57:51,666 --> 00:57:53,791 Aproksimasyon ng target. 398 00:57:59,833 --> 00:58:02,458 {\an8}KASAMA 399 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Dismissed, Aspirant. 400 00:59:46,916 --> 00:59:48,750 Paano malalaman kung aling puntod? 401 00:59:48,750 --> 00:59:50,916 Titingnan natin ang mga bagong hukay, Slim. 402 00:59:55,916 --> 01:00:01,000 Hinuhukay iyon ni Don Pedro taon-taon, pinuputulan ng pira-piraso, 403 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 at ibinabaon ulit sa lupa. 404 01:00:11,333 --> 01:00:12,166 Bingo. 405 01:00:13,208 --> 01:00:14,041 Lintik. 406 01:00:15,000 --> 01:00:19,125 Ang hinahanap nating saksakan ng galing na lumaban ay isang mutant? 407 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 Kaunting paggalang naman. 408 01:00:22,416 --> 01:00:24,958 Baka maging katrabaho natin iyan, 409 01:00:24,958 --> 01:00:27,375 at pagkakakitaan pa natin nang tiba-tiba. 410 01:00:27,375 --> 01:00:28,958 Sabi mo kilala mo siya. 411 01:00:28,958 --> 01:00:30,416 Narinig ko ang tungkol sa kanya. 412 01:00:31,875 --> 01:00:33,583 Nakatrabaho na siya ni Papa dati. 413 01:00:33,583 --> 01:00:37,166 Ng papa mo? Gaano na katagal nakabaon sa lupa ang mokong na 'to? 414 01:00:37,166 --> 01:00:38,541 Paano kung mabangis siya? 415 01:00:38,541 --> 01:00:43,791 Kaya tayo may dalang munting kaibigan. 416 01:00:43,791 --> 01:00:47,166 Hilig ng mabangis na ghoul ang manok. 417 01:00:48,458 --> 01:00:50,458 Kapag dumeretso sa manok, papatayin natin siya. 418 01:02:33,708 --> 01:02:34,958 Aba naman. 419 01:02:36,416 --> 01:02:39,583 Produksiyon ba ito ng mga Amish ng The Count of Monte Cristo, 420 01:02:39,583 --> 01:02:42,750 o ito na ang pinakakakatwang pulong ng mga timang na naimbitahan ako. 421 01:02:52,750 --> 01:02:53,625 Maligayang pagbabalik. 422 01:02:54,708 --> 01:02:55,541 Ako si Honcho. 423 01:02:56,000 --> 01:02:57,666 - Hindi mo kami kilala. - Hindi. 424 01:02:58,750 --> 01:02:59,916 Hindi nga. 425 01:03:13,750 --> 01:03:14,666 Kapag ganyan? 426 01:03:15,958 --> 01:03:17,000 Babarilin ko na ba? 427 01:03:17,750 --> 01:03:19,458 Manahimik ka, puwede? 428 01:03:20,291 --> 01:03:23,375 May proposisyon kami. 429 01:03:24,041 --> 01:03:25,291 May dumating na bounty. 430 01:03:26,041 --> 01:03:27,208 Talagang tiba-tiba. 431 01:03:27,208 --> 01:03:31,416 Sapat para maging huling raket ko at ng sinumang makakasama ko. 432 01:03:33,291 --> 01:03:36,166 May tumakas... 433 01:03:37,916 --> 01:03:39,291 mula sa Enclave. 434 01:03:40,333 --> 01:03:43,416 Bakit mo naisip na may pakialam ako riyan? 435 01:03:43,416 --> 01:03:45,083 Hindi dahil sa kung saan siya umalis. 436 01:03:45,083 --> 01:03:48,666 Naisip kong baka interesado ka sa kung saan siya papunta. 437 01:03:50,208 --> 01:03:55,291 Doon sa walang-hiyang si Moldaver, sa Califronia. 438 01:03:57,083 --> 01:03:58,708 Doon ka galing, 'di ba? 439 01:04:00,333 --> 01:04:01,791 Doon ka nagmula. 440 01:04:07,791 --> 01:04:10,500 Ano namang alam mo sa pinagmulan ko? 441 01:04:13,375 --> 01:04:16,583 Mukhang hindi siya nagpapasalamat, ano, boys? 442 01:04:18,250 --> 01:04:20,375 Paano kung ibalik ka na namin diyan sa hukay 443 01:04:20,375 --> 01:04:24,166 para mapagkatuwaan ka pa ni Don Pedro sa susunod na 30 taon? 444 01:04:33,541 --> 01:04:35,500 Sasabihin ko sa inyo ito, 445 01:04:36,416 --> 01:04:40,333 tuwing may nagsasabing gagawa sila ng isang huling raket, 446 01:04:40,333 --> 01:04:42,666 ang ibig sabihin, wala talaga ang puso nila roon. 447 01:04:42,666 --> 01:04:44,666 Baka hindi nila talaga gusto dati pa. 448 01:04:46,958 --> 01:04:49,375 Pero ako kasi, 449 01:04:51,041 --> 01:04:53,125 ginagawa ko ito dahil mahal ko ang ginagawa ko. 450 01:05:17,125 --> 01:05:20,625 ANG GHOUL 451 01:05:31,625 --> 01:05:33,333 Tama ka tungkol sa isang bagay. 452 01:05:36,625 --> 01:05:40,041 Ito na nga ang huling raket mo. 453 01:05:41,041 --> 01:05:43,000 Hindi ito ang kabayarang inaasahan mo, 454 01:05:43,000 --> 01:05:45,916 pero alam mo naman ang sabi nila, 455 01:05:46,375 --> 01:05:47,916 tayong mga cowboy... 456 01:05:55,916 --> 01:05:57,666 hinaharap natin anuman ang mangyari. 457 01:07:37,166 --> 01:07:40,000 NGAYONG SEASON SA FALLOUT 458 01:07:46,208 --> 01:07:47,041 Kumusta kayo? 459 01:07:47,958 --> 01:07:49,500 Magbukas kaya tayo ng ilaw? 460 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 Dapat umuwi ka na lang. 461 01:07:59,833 --> 01:08:02,125 Ang mga taga-Vault ay nanganganib dito. 462 01:08:03,000 --> 01:08:04,458 'Di ako babalik na 'di kasama si Dad. 463 01:08:07,416 --> 01:08:11,375 Baka nawasak mo na ang mga natitirang bahagi ng sibilisasyon. 464 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 Ano'ng tinitingnan mo? 465 01:08:15,958 --> 01:08:16,875 Mamamatay-tao sa hawla. 466 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 Hindi ko alam ang pinaggagagawa ng mga tao sa Vault 32. 467 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 Pero siguradong hindi inosente iyon. 468 01:08:26,166 --> 01:08:27,875 Ano'ng nangyari dito sa itaas? 469 01:08:29,583 --> 01:08:33,083 Gustong iligtas ng lahat ang mundo. Hindi lang sila magkasundo kung paano. 470 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 May nakaligtas kaya? 471 01:08:36,875 --> 01:08:39,875 Kailan ka pa nagsimulang mag-Wasteland? 472 01:08:39,875 --> 01:08:41,791 Matagal na panahon na. 473 01:08:46,291 --> 01:08:47,291 Ano ka? 474 01:08:49,500 --> 01:08:51,083 Ako ay ikaw, sweetie. 475 01:08:52,083 --> 01:08:54,625 Maghintay ka lang nang kaunti pang panahon. 476 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 - Welcome! - Pusang gala! 477 01:08:58,416 --> 01:08:59,416 Huwag na'ng Hollywood. 478 01:08:59,416 --> 01:09:01,041 Isa kang produkto. Isa akong produkto 479 01:09:02,541 --> 01:09:04,791 Ang katapusan ng mundo ay isang produkto. 480 01:09:05,541 --> 01:09:09,083 Trilyong-dolyar na kumpanya ang Vault-Tec na may-ari ng kalahati ng lahat. 481 01:09:09,083 --> 01:09:10,666 Lahat na lang ba ay kahina-hinala? 482 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 Maliban na lang kung kikilos ang mga tao. 483 01:09:17,916 --> 01:09:20,125 Walang nananatiling malinis dito, Vaultie. 484 01:09:24,916 --> 01:09:25,750 Makikita mo. 485 01:09:40,000 --> 01:09:41,916 Kung titingnan mo ang wasteland na ito, 486 01:09:43,208 --> 01:09:44,916 mukhang gulo-gulo ang lahat. 487 01:09:47,833 --> 01:09:50,000 Pero laging may nagpapaikot ng manibela. 488 01:11:17,333 --> 01:11:19,333 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Miray Lozada-Balanza 489 01:11:19,333 --> 01:11:21,416 Mapanlikhang Superbisor: Direk Brian Ligsay