1
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
Nakatakdang ituloy ang negosasyon
ngayong araw
2
00:00:58,500 --> 00:01:02,125
habang hindi sinasabi ng White House
ang kinaroroonan ng Presidente
3
00:01:06,333 --> 00:01:08,125
Handa nang maglingkod, madam.
4
00:01:08,250 --> 00:01:09,833
...pagitan ng Amerika at katunggali niya
5
00:01:09,833 --> 00:01:12,291
ay gumuho kaninang umaga
sa Anchorage, Alaska...
6
00:01:13,333 --> 00:01:15,750
...nagbabadyang digmaang nuklear
na kinaharap ng bansa
7
00:01:15,750 --> 00:01:17,958
nitong huling sampung taon ay...
8
00:01:19,166 --> 00:01:22,458
Party ito. Sa party na lang tayo
magpokus, okey?
9
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
Tingnan mo 'yun!
10
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
Halika, birthday boy.
11
00:01:41,041 --> 00:01:43,125
Magpakuha ka na nakasakay kay Sugarfoot.
12
00:01:43,125 --> 00:01:46,541
Bakit rumaraket si Cooper Howard
sa birthday party na pambata?
13
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
Ano pa nga ba? Alimony.
14
00:01:50,750 --> 00:01:51,958
Ano 'yung sinabi nila, Dad?
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,625
Na masuwerte akong
may tumutulong sa 'kin na gaya mo.
16
00:01:58,958 --> 00:02:00,083
Handa ka na?
17
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
- Maayos.
- Ayos.
18
00:02:04,166 --> 00:02:05,208
Halika na, bata.
19
00:02:06,541 --> 00:02:09,375
Honey, tumabi ka kay Cooper.
Kukuhanan kita.
20
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
Sige ba. Ayos lang.
21
00:02:13,041 --> 00:02:14,916
Coop, gawin mo 'yung thumbs-up mo.
22
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
Dahil sa mga nangyayari ngayon,
huwag na siguro. Kung ayos lang.
23
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
Bakit naman? Doon ka sumikat.
24
00:02:21,750 --> 00:02:23,166
- Tama na, Bob.
- Oo.
25
00:02:23,666 --> 00:02:25,833
Dapat nang lumarga ang rodeo na ito.
26
00:02:25,833 --> 00:02:27,666
Maraming salamat talaga, Mr. Howard.
27
00:02:27,666 --> 00:02:31,291
Walang anuman, ma'am. Sana napasaya namin
ang kaarawan ng anak n'yo.
28
00:02:31,291 --> 00:02:32,541
- Naging masaya nga.
- Buti.
29
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Gusto n'yo ng cake?
30
00:02:34,041 --> 00:02:35,833
- Ako!
- Handa ka na, Janey?
31
00:02:38,166 --> 00:02:40,666
Halika na. Ganyan nga.
32
00:02:40,666 --> 00:02:43,625
- Pulahan.
- Oo. Pero kinuha pa rin ang bayad ko.
33
00:02:43,625 --> 00:02:48,583
Maligayang bati kay Roy
34
00:02:49,166 --> 00:02:54,125
Maligayang bati
35
00:03:01,500 --> 00:03:03,833
Ang maaraw na panahon
ay darating na sa Los Angeles.
36
00:03:03,833 --> 00:03:05,166
Hal... hindi ko kayang...
37
00:03:05,166 --> 00:03:08,625
Iuulat pa ang panahon, ni hindi alam
kung nandito pa tayo sa isang linggo.
38
00:03:08,625 --> 00:03:10,208
Masasaya lang ang isipin natin.
39
00:03:10,208 --> 00:03:11,708
...ang bote ng Nuka Cola...
40
00:03:12,875 --> 00:03:17,375
Inihahandog ng Sugar Bombs ang Grognak
the Barbarian and the Ruby Ruins.
41
00:03:19,250 --> 00:03:21,666
At sinabi ko, kumusta mula sa nakaraan!
42
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
Hayon.
43
00:03:25,541 --> 00:03:27,333
Sawa na 'ko sa'yo.
44
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
Nakuha na natin lahat.
45
00:03:31,250 --> 00:03:32,791
Bakit ayaw mo gawin?
46
00:03:32,791 --> 00:03:34,208
Ang thumbs-up.
47
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
Iyon ay...
48
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
Problemang pangmatatanda.
49
00:03:45,291 --> 00:03:46,875
Noong nasa Marines pa ako,
50
00:03:46,875 --> 00:03:50,375
itinuro nila sa 'min na kung maghulog man
sila ng napakalaking bomba,
51
00:03:50,375 --> 00:03:53,750
itaas mo nang ganito ang hinlalaki mo.
52
00:03:53,750 --> 00:03:57,250
At kapag ang ulap ay mas maliit
kaysa sa hinlalaki mo,
53
00:03:57,250 --> 00:03:58,625
tumakbo ka agad papalayo.
54
00:03:58,625 --> 00:04:00,666
At kung mas malaki kaysa sa hinlalaki mo?
55
00:04:02,500 --> 00:04:04,250
Sabi nila, huwag ka nang tumakbo.
56
00:04:05,541 --> 00:04:07,458
Sa tingin mo mangyayari 'yun?
57
00:04:09,291 --> 00:04:10,458
Sana hindi.
58
00:04:11,750 --> 00:04:14,625
Pero tayong mga cowboy, hinaharap natin
anuman ang mangyari.
59
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
Puwede kaya ako makatikim?
60
00:04:23,333 --> 00:04:27,458
Titingnan ko kung mahihingan kita.
61
00:04:49,458 --> 00:04:52,625
Heto na, cake para
sa paborito kong cowboy.
62
00:04:53,625 --> 00:04:55,791
Hinlalaki mo o sa akin?
63
00:05:19,791 --> 00:05:22,208
Usok 'yan, Janey. Galing lang sa apoy.
64
00:06:12,125 --> 00:06:13,458
- Kami rin.
- Hindi na kasya.
65
00:06:13,458 --> 00:06:14,583
- Bob...
- Alis!
66
00:06:15,250 --> 00:06:16,083
Bob!
67
00:07:14,000 --> 00:07:16,708
PAGKALIPAS NG 219 TAON
68
00:07:17,500 --> 00:07:19,166
Ako si Lucy MacLean,
69
00:07:19,166 --> 00:07:22,125
at ako ay aktibong kumikilos
para sa ikabubuti ng komunidad ko.
70
00:07:23,208 --> 00:07:24,291
Skill sa pagkompone.
71
00:07:24,291 --> 00:07:27,250
Nakikilahok ako
sa Young Pipefitters' Association,
72
00:07:27,250 --> 00:07:28,958
kaya patuloy akong aktibo.
73
00:07:29,958 --> 00:07:31,083
Skill sa siyensiya.
74
00:07:31,083 --> 00:07:33,416
Kaunti lang kung ikukumpara sa dad ko,
75
00:07:33,416 --> 00:07:36,000
pero gusto ko kapag
may hinaharap akong hamon.
76
00:07:36,458 --> 00:07:37,458
Skill sa pagsasalita.
77
00:07:37,458 --> 00:07:41,541
Pinakagusto ko ang pagtuturo ng kasaysayan
ng Amerika, na may pagtuon sa etika.
78
00:07:41,541 --> 00:07:43,875
Kasama rin ako sa Gymnastics Club,
79
00:07:45,000 --> 00:07:46,083
sa Team C ng Fencing,
80
00:07:48,875 --> 00:07:50,166
sa intermediate P.E.
81
00:07:51,958 --> 00:07:53,250
at sa target shooting.
82
00:07:54,291 --> 00:07:56,291
Pero hindi ako masyadong magaling doon.
83
00:07:58,333 --> 00:08:03,000
Kapag walang trabaho, naglalakad-lakad ako
at nanonood ng pelikula kasama ang dad ko.
84
00:08:03,000 --> 00:08:04,916
Pagtatanim, kasama pa rin ang dad ko.
85
00:08:05,458 --> 00:08:07,541
{\an8}At pagsali sa book club ng pamilya namin.
86
00:08:08,416 --> 00:08:10,958
Hinihikayat pa rin namin
na sumali ang kapatid ko.
87
00:08:10,958 --> 00:08:12,833
Sasama rin siya kapag gusto na niya.
88
00:08:13,875 --> 00:08:17,250
Buo pa ang sinapupunan ko
at malinis ako palagi.
89
00:08:17,250 --> 00:08:22,208
Pero hindi pa ako nakakahanap
ng nababagay sa aking maging asawa.
90
00:08:22,208 --> 00:08:24,416
'Yung hindi ko kamag-anak.
91
00:08:24,416 --> 00:08:26,458
At may patakaran tayo tungkol doon.
92
00:08:28,166 --> 00:08:30,833
Kaya may maayos na pag-iisip
at pangangatawan
93
00:08:30,833 --> 00:08:33,541
na ipinapasa ko sa konseho
ang aplikasyon ko
94
00:08:33,541 --> 00:08:36,666
para makasali sa triennial na palitan
kasama ang Vault 32.
95
00:08:52,750 --> 00:08:54,666
APLIKASYON SA PAG-AASAWA
APRUBADO
96
00:09:16,833 --> 00:09:17,666
Norman.
97
00:09:46,875 --> 00:09:48,291
Medyo masikip.
98
00:09:48,291 --> 00:09:49,333
Sandali lang 'yan.
99
00:09:49,333 --> 00:09:52,750
Noong honeymoon ko, magkasimbilis natapos
ang hubaran at si Burt.
100
00:09:56,458 --> 00:09:57,458
Grabe.
101
00:09:58,041 --> 00:10:01,666
Sampung taon na puro pinsan-pinsan lang.
Gusto ko na iyong totohanan.
102
00:10:02,666 --> 00:10:06,541
Lucy, gusto ko lang din na sabay tayong
magpapalaki ng mga anak natin.
103
00:10:39,583 --> 00:10:41,583
TELESONIC
MAHIKA NG 3D
104
00:10:55,875 --> 00:10:56,750
Dad.
105
00:10:58,500 --> 00:10:59,666
Munti kong sugar bomb.
106
00:11:05,958 --> 00:11:07,833
Kamukhang-kamukha mo ang ina mo.
107
00:11:10,125 --> 00:11:11,791
Sana nga narito siya.
108
00:11:12,583 --> 00:11:13,500
Ako rin.
109
00:11:14,666 --> 00:11:18,000
Natakot ka ba...
noong pinakasalan mo si Mom?
110
00:11:18,000 --> 00:11:19,166
Ako?
111
00:11:20,000 --> 00:11:21,083
Takot na takot.
112
00:11:22,250 --> 00:11:25,375
Hindi pa ako nakakalabas
kahit kailan mula sa Vault 31.
113
00:11:25,958 --> 00:11:27,416
Kailan nawala ang takot?
114
00:11:28,583 --> 00:11:30,041
Noong makilala ko ang ina mo.
115
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
Lucy.
116
00:11:34,041 --> 00:11:35,166
Lucy.
117
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
Mula noon, isa na lang alaala
ang Vault 31 para sa 'kin.
118
00:11:45,708 --> 00:11:46,791
Overseer.
119
00:11:47,333 --> 00:11:48,333
Oras na.
120
00:12:11,875 --> 00:12:14,500
Nakakakaba siguro. Na 'di mo alam
kung sino'ng mapapangasawa mo.
121
00:12:15,083 --> 00:12:16,125
Alam ko.
122
00:12:16,125 --> 00:12:17,500
- At sa itsura...
- Malay natin?
123
00:12:17,500 --> 00:12:20,958
Malaking puwet, walang puwet.
Puwera ang kababawan na 'yun.
124
00:12:20,958 --> 00:12:23,208
- Ang nasa loob niya ang mahalaga.
- Tama.
125
00:12:23,208 --> 00:12:26,000
Baka cannibal pala siya
o punong-puno ng tumor...
126
00:12:26,000 --> 00:12:26,958
Norman!
127
00:12:27,333 --> 00:12:28,166
Pasensiya, Dad.
128
00:12:42,583 --> 00:12:43,500
Gatekeeper.
129
00:12:50,958 --> 00:12:55,291
- Chet?
- Mukhang... naipit ang tumbler.
130
00:12:55,291 --> 00:12:57,750
Matagal ito ayusin.
131
00:12:57,750 --> 00:13:00,083
Baka dapat ipaurong natin
sa 32 ang pagkikita
132
00:13:00,083 --> 00:13:02,125
- hanggang maayos ito...
- Chet.
133
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Ano'ng nangyayari?
134
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
Lucy, mahal kita.
135
00:13:10,125 --> 00:13:11,500
Alam nating lahat 'yan, Chet.
136
00:13:11,500 --> 00:13:14,416
Ang sumubok-subok kasama ang pinsan mo
ay ayos lang,
137
00:13:14,416 --> 00:13:18,791
pero hindi magandang gawin
bilang pangmatagalang pakikipag-sex.
138
00:13:20,583 --> 00:13:21,458
Oo, alam ko.
139
00:14:01,500 --> 00:14:04,041
Mabuhay kayo, mga kapitbahay
na mula sa Vault 32.
140
00:14:04,041 --> 00:14:07,833
Ako si Hank MacLean, Overseer ng Vault 33.
141
00:14:08,875 --> 00:14:12,208
Lee Moldaver, Overseer ng 32.
142
00:14:13,041 --> 00:14:15,041
Salamat sa inyong pagtanggap.
143
00:14:15,041 --> 00:14:18,875
Nabalitaan namin ang pagyao
ni Overseer Jackson
144
00:14:18,875 --> 00:14:19,958
sa mga telegrama n'yo.
145
00:14:19,958 --> 00:14:23,458
Nang tamaan ng peste ang aming trigo,
marami kaming nawalang tao.
146
00:14:23,458 --> 00:14:26,625
Pero ang palitang ito
ay makakatulong sa aming makabawi.
147
00:14:26,625 --> 00:14:31,958
Ayon sa napag-usapan, may mga alok kaming
binhi at piyesa ng makinarya.
148
00:14:31,958 --> 00:14:34,125
Bilang kapalit, ang alok namin
ay isang breeder.
149
00:14:35,083 --> 00:14:36,166
Kung gano'n...
150
00:14:36,958 --> 00:14:38,208
Sino ang pakakasalan ko?
151
00:14:50,958 --> 00:14:51,833
Ako si Lucy.
152
00:14:52,291 --> 00:14:53,333
May pangalan ka ba?
153
00:14:54,583 --> 00:14:55,500
Monty.
154
00:15:01,500 --> 00:15:02,416
Suwerte.
155
00:15:32,666 --> 00:15:34,166
Ano ang sperm count mo?
156
00:15:40,000 --> 00:15:42,708
Malamang tinitingnan lagi
ng doktor n'yo, tama?
157
00:15:42,708 --> 00:15:46,750
Bilang mahalaga ang sperm
para magpatuloy ang Amerika, kaya...
158
00:15:52,625 --> 00:15:57,750
Magandang gabi at binabati ko kayong
ang mga naninirahan sa Vault 32.
159
00:16:05,708 --> 00:16:10,875
Magkabuklod tayo, hindi lang bilang
magkapitbahay,
160
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
ngunit pati sa ating tungkulin.
161
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
Tungkulin na ipagpatuloy
ang ningas ng sibilisasyon
162
00:16:17,791 --> 00:16:21,375
habang ang natititrang bahagi
ng mundo ay nasa kadiliman pa.
163
00:16:22,791 --> 00:16:27,333
Kung tama ang mga pagsukat na ginawa,
164
00:16:27,333 --> 00:16:31,541
ang radiation sa ibabaw
ay mabilis nang bumababa
165
00:16:31,541 --> 00:16:35,625
para ang susunod na henerasyon,
ang mga anak ni Lucy at Monty,
166
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
ay maaari nang mamuhay muli sa itaas.
167
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
Ayos!
168
00:16:43,750 --> 00:16:44,583
Oo.
169
00:16:47,708 --> 00:16:49,666
Pagkatapos ng 200 taon,
170
00:16:50,750 --> 00:16:52,791
hindi na natin alam kung ano
ang naroon sa itaas.
171
00:16:54,041 --> 00:16:58,916
Desperasyon, karahasan, kawalan ng batas.
172
00:16:58,916 --> 00:17:03,416
Dapat ipakita sa mga nakaligtas na ito
na may mas mabuting paraan.
173
00:17:04,625 --> 00:17:07,500
Aaminin ko, minsan natatakot ako
174
00:17:07,500 --> 00:17:11,583
na tayo ang babaguhin ng masama
at matandang mundong iyon.
175
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
Ngunit pagtingin ko sa aking anak,
176
00:17:15,916 --> 00:17:18,708
na napakaganda,
at sa kanyang bagong asawa,
177
00:17:19,916 --> 00:17:22,041
at nawawala ang takot ko.
178
00:17:22,958 --> 00:17:25,083
Nakakaramdam ako ng pag-asa.
179
00:17:27,541 --> 00:17:31,791
Kay Lucy MacLean, sa pagsasamang ito,
at sa pag-asa.
180
00:17:34,875 --> 00:17:36,958
Sayawan na. Patugtugin 'yan.
181
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
Sumayaw tayo.
182
00:18:42,416 --> 00:18:43,458
Ginawa mo.
183
00:18:46,208 --> 00:18:47,458
Tayo na sa bago kong titirhan.
184
00:18:56,958 --> 00:18:57,791
Dito tayo.
185
00:19:02,583 --> 00:19:05,166
BAGONG
KASAL
186
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Ang ganda, 'di ba?
187
00:19:08,750 --> 00:19:12,458
{\an8}Lahat ng mga mahahalagang mangyayari
sa buhay natin, mangyayari dito.
188
00:19:15,041 --> 00:19:17,416
Mga umaga ng Pasko,
sa palibot ng Christmas tree.
189
00:19:17,875 --> 00:19:21,583
Maraming napamana sa 'tin,
may ref, may blender,
190
00:19:21,583 --> 00:19:23,000
Binigyan din tayo ng...
191
00:19:32,291 --> 00:19:33,250
Oki doki.
192
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
Tao po?
193
00:22:44,250 --> 00:22:45,458
Taga-ibabaw ka.
194
00:22:53,125 --> 00:22:54,125
Mga Raider kayo.
195
00:23:27,458 --> 00:23:28,708
Para malaman mo lang din,
196
00:23:30,500 --> 00:23:31,958
ito ang pinakamagandang araw ko.
197
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
HUWAG
MATARANTA
198
00:27:07,875 --> 00:27:09,375
Huwag nang dalhin dito ang jelly!
199
00:28:19,458 --> 00:28:20,291
Sandaling lang.
200
00:28:23,083 --> 00:28:25,333
Sir, huwag mo akong piliting saktan ka.
201
00:28:29,208 --> 00:28:30,083
Naku po.
202
00:30:20,583 --> 00:30:22,375
NAPASOK ANG PINTO
NG TAGAIBANG VAULT
203
00:30:40,000 --> 00:30:42,875
MABUHAY VAULTERS! - MAGKASAMANG ITATAYO
ANG KINABUKASAN NG AMERIKA
204
00:30:58,666 --> 00:30:59,500
Maligayang pagdating.
205
00:31:09,416 --> 00:31:10,833
Kilala kita.
206
00:31:11,500 --> 00:31:13,625
Kilala ako ng lahat.
207
00:31:17,041 --> 00:31:18,583
Sila, kilala ba nila kung sino sila?
208
00:31:20,916 --> 00:31:26,333
Mga produkto sila ng isa sa mahihirap
na pagpapasiyang ginawa para mabuhay.
209
00:31:30,500 --> 00:31:32,166
Bibigyan kita ng pagpipilian.
210
00:31:34,125 --> 00:31:35,041
Sila o siya.
211
00:31:59,750 --> 00:32:02,291
- Hoy. Tigil.
- Sige na.
212
00:32:02,833 --> 00:32:04,708
- Dad.
- Magtiwala ka sa 'kin.
213
00:32:04,708 --> 00:32:06,875
Kailangan... Hindi, tigil!
214
00:32:10,250 --> 00:32:11,708
Ikaw ang aking mundo.
215
00:32:26,291 --> 00:32:27,125
Dad!
216
00:32:27,916 --> 00:32:29,708
Dad!
217
00:32:30,625 --> 00:32:31,625
Tigil!
218
00:32:31,625 --> 00:32:32,916
Tigilan n'yo yan! Dad!
219
00:32:39,583 --> 00:32:40,916
Kamukha ka ng iyong ina.
220
00:32:46,500 --> 00:32:47,708
Saan n'yo siya dadalhin?
221
00:32:48,750 --> 00:32:50,250
Sa totoong mundo.
222
00:32:50,750 --> 00:32:52,125
Dalawin mo minsan.
223
00:32:56,125 --> 00:32:57,166
Teka, sandali!
224
00:32:57,166 --> 00:32:58,083
Tigil!
225
00:33:03,083 --> 00:33:04,958
Tigil!
226
00:33:05,708 --> 00:33:07,958
- Gawin n'yo iyong kung saan kayo magaling?
- Tigil!
227
00:33:07,958 --> 00:33:09,666
Tumakbo at magtago.
228
00:33:53,458 --> 00:33:54,541
Suntukin mo ulit!
229
00:33:58,708 --> 00:34:00,458
Teka. Huwag.
230
00:34:01,625 --> 00:34:03,541
...tumba ka na. Nagustuhan mo ba?
231
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
Hoy. Wow.
232
00:34:27,250 --> 00:34:28,166
Kumusta ang ilong mo?
233
00:34:30,916 --> 00:34:34,041
Nakakaamoy pa. Puro dugo nga lang
ang naaamoy.
234
00:34:36,000 --> 00:34:37,875
Ang laman ay mahina,
ang Steel ay tumatagal.
235
00:34:38,750 --> 00:34:40,375
Alam ko.
236
00:34:44,000 --> 00:34:45,375
- Halika na.
- Sige.
237
00:35:09,208 --> 00:35:13,000
Tungkulin ng Brotherhood of Steel
na gawing ligtas ang Wasteland.
238
00:35:13,583 --> 00:35:16,833
Balang-araw, bilang mga squire,
tutulong kayo sa mga knight na humanap
239
00:35:16,833 --> 00:35:20,041
at kumilala ng teknolohiya
bago ang digmaan.
240
00:35:21,458 --> 00:35:22,916
Aspirant Maximus.
241
00:35:28,333 --> 00:35:30,875
Ano ang relikyang ito?
242
00:35:32,833 --> 00:35:35,583
Iyan ay isang... rotor.
243
00:35:38,166 --> 00:35:39,208
Ito ay circuit.
244
00:35:39,208 --> 00:35:42,541
Ang pagtatanggol sa sarili
ay isang bahagi lang ng pagsasanay n'yo.
245
00:35:43,291 --> 00:35:47,625
Tayo ang mga tagahanap at tagapangalaga.
246
00:35:49,125 --> 00:35:51,375
Kung hindi n'yo alam
ang hahanapin at pangangalagaan,
247
00:35:52,416 --> 00:35:55,791
mas may silbi kayo bilang isang bangkay.
248
00:36:39,583 --> 00:36:40,750
Tingnan mo nga naman.
249
00:36:46,708 --> 00:36:48,416
Ano'ng klaseng modelo 'yan?
250
00:36:48,416 --> 00:36:49,708
Iyan ang T-60.
251
00:36:49,708 --> 00:36:52,041
Isipin mo na lang
na may nagsusuot niyan araw-araw.
252
00:37:00,041 --> 00:37:01,250
Bakit kaya sila narito?
253
00:37:04,208 --> 00:37:06,291
A-17.
254
00:37:08,625 --> 00:37:10,583
A-28.
255
00:37:12,625 --> 00:37:14,458
{\an8}B-11.
256
00:37:16,208 --> 00:37:18,041
{\an8}N-24.
257
00:37:35,333 --> 00:37:38,791
- Halika, may papakita ako sa'yo.
- Dalawang tao dapat dito sa latrine duty.
258
00:37:39,416 --> 00:37:40,625
Sabi nang halika.
259
00:37:41,208 --> 00:37:42,750
Hindi naman aalis iyang mga taeng iyan.
260
00:38:02,500 --> 00:38:06,166
PILOTO AT MEKANIKO LANG
ANG MAAARING PUMASOK
261
00:38:06,291 --> 00:38:08,541
BAWAL PUMASOK
NANG WALANG PAHINTULOT
262
00:38:42,083 --> 00:38:42,916
Aspirant Dane.
263
00:38:45,958 --> 00:38:48,458
- Ako ang may pakana...
- Ipinapatawag ka. Sumama ka sa 'kin.
264
00:39:41,166 --> 00:39:42,166
Ano'ng mayroon?
265
00:39:43,416 --> 00:39:45,416
Isang grupo kaming napili para ma-anoint.
266
00:39:46,416 --> 00:39:47,833
Ano ang magiging titulo mo?
267
00:39:47,833 --> 00:39:49,250
Squire kay Knight Titus.
268
00:39:49,250 --> 00:39:51,833
At eto pa, pupunta kami sa wilds.
269
00:39:51,833 --> 00:39:53,875
- Ayan naman!
- Hoy, D!
270
00:39:53,875 --> 00:39:57,500
- D! D! D!
- D! D! D!
271
00:41:07,291 --> 00:41:08,375
Akin na 'yan.
272
00:41:28,666 --> 00:41:30,625
MAGANDANG GABI
273
00:41:30,625 --> 00:41:32,583
MAGANDANG UMAGA
274
00:41:39,291 --> 00:41:42,416
HINDI KA KAYANG SAKTAN
NG MUNDO SA LABAS
275
00:41:46,083 --> 00:41:48,458
PANG-ABONO
276
00:41:49,416 --> 00:41:52,250
{\an8}SANA MAGING MAGANDA ANG ARAW MO
277
00:42:17,958 --> 00:42:19,000
Kaunting katahimikan.
278
00:42:22,791 --> 00:42:24,791
May nais akong imungkahi
sa pagpupulong na ito.
279
00:42:30,541 --> 00:42:33,041
Isang search party sa ibabaw
para hanapin ang dad ko.
280
00:42:33,041 --> 00:42:34,291
Pumunta sa ibabaw?
281
00:42:34,291 --> 00:42:37,291
Kayang maghugot ng apat mula
sa farm duty nang dalawang linggo,
282
00:42:37,291 --> 00:42:38,708
kahit nabawasan na tayo.
283
00:42:38,708 --> 00:42:43,166
Lucy, ang iminumungkahi mo'y buksan
ang pintuan ng Vault sa labas.
284
00:42:43,166 --> 00:42:45,583
Hindi naman tatagal ng isang minuto.
285
00:42:45,583 --> 00:42:49,166
- Sapat lang iyon na oras para...
- Alam kong nagbe-brainstorm tayo rito,
286
00:42:49,166 --> 00:42:51,583
- at walang pangit na idea sa brainstorm.
- May ilan.
287
00:42:51,583 --> 00:42:53,916
Pero iyon ay isang bagay
na hindi natin ginagawa
288
00:42:53,916 --> 00:42:56,291
o ginawa kailanman, hinding-hindi.
289
00:42:56,291 --> 00:43:00,083
- Alam ko. Alam ko iyon, pero...
- Alam kong nasasaktan tayong lahat ngayon.
290
00:43:00,916 --> 00:43:05,916
Ngunit ang pinakamahalagang dapat gawin
ay panatilihin ang seguridad nitong Vault.
291
00:43:05,916 --> 00:43:09,000
Ibig sabihin, hindi bubuksan ang kahit
alin sa mga pintuan natin.
292
00:43:09,000 --> 00:43:09,958
Iyan nga, Betty.
293
00:43:09,958 --> 00:43:13,416
Oo, salamat, Betty. Magpatuloy tayo.
294
00:43:13,416 --> 00:43:14,833
Ayaw nilang mahanap si Dad.
295
00:43:17,333 --> 00:43:19,250
Kapag nahanap siya,
'di na sila ang mamumuno.
296
00:44:05,750 --> 00:44:11,625
HUWAG
MATARANTA
297
00:44:17,291 --> 00:44:18,208
Kumusta, Davey?
298
00:44:18,208 --> 00:44:19,500
Kumusta ang araw mo?
299
00:44:21,083 --> 00:44:22,333
Pangit tulad ng sa iba.
300
00:44:41,041 --> 00:44:42,333
ACCESS SA ELEVATOR
HANDA NA
301
00:45:12,416 --> 00:45:13,333
Huwag hayaang magsara.
302
00:45:28,291 --> 00:45:31,125
Bantayan mo si Norm
hanggang makabalik ako, okey?
303
00:45:33,208 --> 00:45:34,041
Hindi ko magagawa.
304
00:45:35,416 --> 00:45:36,458
Sasama ako sa'yo.
305
00:45:36,958 --> 00:45:39,041
- Chet...
- Kabaliwan itong gagawin mo.
306
00:45:39,041 --> 00:45:40,833
Ni hindi mo alam kung saan ka pupunta.
307
00:45:41,541 --> 00:45:43,791
Ibang-iba ang Vault sa nasa labas.
Napakalawak.
308
00:45:49,458 --> 00:45:50,333
Chet.
309
00:45:51,541 --> 00:45:55,041
Ayaw ko nang may masaktan pa
dahil sa 'kin.
310
00:46:01,250 --> 00:46:02,500
Lucy.
311
00:46:04,291 --> 00:46:06,250
Hayan. Dahan-dahan.
312
00:46:11,041 --> 00:46:11,916
Lintik.
313
00:46:16,375 --> 00:46:18,333
Pinatulog ko lang siya.
314
00:46:18,833 --> 00:46:20,958
Gagawin ko rin siya kapag sinundan mo 'ko.
315
00:46:22,250 --> 00:46:24,583
Masyado akong duwag, pero salamat na rin.
316
00:46:56,750 --> 00:46:57,916
Iuuwi ko siya.
317
00:47:34,791 --> 00:47:36,083
Tigil! Lucy!
318
00:47:37,041 --> 00:47:38,125
Nababaliw ka na ba?
319
00:47:38,958 --> 00:47:41,666
Bumalik ka ritong bata ka!
320
00:47:43,791 --> 00:47:44,791
Lucy!
321
00:47:47,375 --> 00:47:48,500
Lucy, huwag!
322
00:47:55,583 --> 00:47:56,958
Hindi gumana.
323
00:49:46,833 --> 00:49:47,708
Oki doki.
324
00:50:19,458 --> 00:50:21,750
Binigyan ka namin ng pangalan.
325
00:50:25,208 --> 00:50:30,541
Pagkain, edukasyon, lugar sa mundo.
326
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
Kaya...
327
00:50:33,833 --> 00:50:37,875
Inaasahan naming katotohanan
ang ibibigay mo sa 'min.
328
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
Bakit ka sumali sa Brotherhood?
329
00:50:42,166 --> 00:50:43,958
Para saktan ang mga nanakit sa 'kin.
330
00:50:54,208 --> 00:50:56,833
Ikaw raw ay kaibigan ni Aspirant Dane.
331
00:50:57,750 --> 00:50:58,583
Oo.
332
00:51:00,125 --> 00:51:01,583
Alam mo ang nangyari sa kanya?
333
00:51:02,291 --> 00:51:04,041
- Oo.
- Alam mo kung sino ang gumawa noon?
334
00:51:08,291 --> 00:51:09,166
Hindi.
335
00:51:14,041 --> 00:51:16,458
Sabi ng mga kapwa aspirant mo,
ikaw ang gumawa noon.
336
00:51:20,708 --> 00:51:22,750
Hindi ko...
337
00:51:22,750 --> 00:51:23,833
Hindi ko magagawa 'yun.
338
00:51:25,041 --> 00:51:26,083
Bakit hindi?
339
00:51:26,083 --> 00:51:28,166
Na-promote ang kaibigan mo,
pero ikaw hindi.
340
00:51:28,166 --> 00:51:30,541
May mga ambisyon ka rin, 'di ba?
341
00:51:45,041 --> 00:51:46,083
Sagot.
342
00:51:46,083 --> 00:51:48,458
Hindi ko... Hindi ko ginawa 'yun.
343
00:51:48,458 --> 00:51:50,083
Hindi ko ginawa. Hindi...
344
00:51:59,125 --> 00:52:01,708
Pero gusto kong mangyari. Masama ba 'yun?
345
00:52:07,416 --> 00:52:08,333
Oo.
346
00:52:11,083 --> 00:52:11,916
Oo.
347
00:52:13,333 --> 00:52:14,333
Ang karahasan.
348
00:52:15,291 --> 00:52:16,541
Kasangkapan lang iyon.
349
00:52:17,291 --> 00:52:19,583
Ginagamit para magkaroon
ng kaayusan sa Wasteland.
350
00:52:19,583 --> 00:52:25,416
Pero ang karahasan laban
sa isang Brother of Steel
351
00:52:25,416 --> 00:52:27,375
ay tanda ng kahinaan.
352
00:52:31,583 --> 00:52:32,500
Ikaw ba?
353
00:52:36,000 --> 00:52:36,875
Mahina ka?
354
00:52:42,708 --> 00:52:44,291
Ayaw kong maging mahina. Ayaw...
355
00:53:03,041 --> 00:53:06,541
May masasabi ka pa ba
para ipagtanggol ang sarili mo?
356
00:53:19,416 --> 00:53:20,333
Gusto kong...
357
00:53:23,333 --> 00:53:24,291
Gusto ko lang...
358
00:53:25,333 --> 00:53:27,250
Gusto kong magpasalamat.
359
00:53:35,333 --> 00:53:39,125
Sa pagpapatnubay n'yo
at pagbibigay sa 'kin ng matitirhan.
360
00:53:39,625 --> 00:53:43,708
Wala na akong mapupuntahan sa mundo, kaya...
361
00:53:47,958 --> 00:53:51,000
Kung makakatulong ako
sa Brotherhood para mapabuti ang mundo...
362
00:53:53,958 --> 00:53:55,916
Gawing Eden o kung anuman.
363
00:53:58,958 --> 00:54:03,250
Kahit na isakripisyo pa ang buhay ko...
gagawin ko.
364
00:54:12,958 --> 00:54:16,041
At magpapasalamat ako
dahil nabigyang kahulugan ang buhay ko.
365
00:54:20,458 --> 00:54:21,333
Mabuting bata.
366
00:54:26,541 --> 00:54:29,916
Kung gayon, ikaw ang magiging
bagong squire ni Knight Titus.
367
00:55:01,625 --> 00:55:02,625
Hindi gano'n kasama.
368
00:55:04,250 --> 00:55:06,375
Buti rito, walang nagnanakaw
ng rations ko.
369
00:55:07,833 --> 00:55:10,250
Sabi nila may puwesto pa rin ako
sa Brotherhood.
370
00:55:11,625 --> 00:55:12,958
Ikaw raw ang papalit sa 'kin.
371
00:55:19,125 --> 00:55:20,125
Sino'ng gumawa?
372
00:55:23,083 --> 00:55:25,916
Malamang isa sa mga gagong iyon.
373
00:55:27,416 --> 00:55:30,166
- Gusto mo 'yun? Hayan.
- Huwag! Tama na!
374
00:55:32,750 --> 00:55:34,125
Tinanong nila kung ikaw ba 'yun.
375
00:55:41,833 --> 00:55:43,625
Oo, iyon din ang tinanong sa 'kin.
376
00:55:46,666 --> 00:55:48,750
Sabi ko, kahit langaw
'di mo kayang saktan.
377
00:56:02,708 --> 00:56:04,166
Aspirant Maximus,
378
00:56:04,833 --> 00:56:08,708
sagradong tungkulin mo
ang ipagtanggol ang Brotherhood.
379
00:56:09,875 --> 00:56:14,083
Matapos iyon, sagradong tungkulin mo
ang ipagtanggol ang misyon.
380
00:56:15,250 --> 00:56:18,291
Matapos iyon, sagradong tungkulin mo
381
00:56:18,291 --> 00:56:21,875
ang ipagtanggol ang iyong pinagsisilbihan,
si Knight Titus
382
00:56:25,458 --> 00:56:26,500
Tinatanggap mo ba?
383
00:56:51,666 --> 00:56:56,958
Nagmula ang ating misyon
mula sa pinakamatataas na cleric
384
00:56:56,958 --> 00:56:58,375
sa Commonwealth.
385
00:56:59,458 --> 00:57:04,958
Mayroong kasapi ng Enclave
386
00:57:05,833 --> 00:57:06,666
na nakatakas.
387
00:57:06,666 --> 00:57:08,125
Totoo ang Enclave?
388
00:57:08,916 --> 00:57:10,541
At may dala siyang
389
00:57:10,541 --> 00:57:15,583
bagay na malaki ang potensiyal
390
00:57:17,166 --> 00:57:21,458
na manakit sa ating bansa,
o magligtas nito.
391
00:57:22,625 --> 00:57:25,791
Bawat knight sa legion na ito
392
00:57:26,750 --> 00:57:31,083
ay hahalughugin ng isang bahagi
ng wilds para sa target.
393
00:57:32,083 --> 00:57:33,083
Mga kapatid,
394
00:57:34,083 --> 00:57:38,166
kaya tayo narito
ay para sa mga ganitong sandali.
395
00:57:39,500 --> 00:57:42,708
Humayo kayo na may dangal.
396
00:57:44,625 --> 00:57:49,250
At nawa ang hugis ng bukas
ay mula sa hiwa ng inyong espada.
397
00:57:51,666 --> 00:57:53,791
Aproksimasyon ng target.
398
00:57:59,833 --> 00:58:02,458
{\an8}KASAMA
399
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
Dismissed, Aspirant.
400
00:59:46,916 --> 00:59:48,750
Paano malalaman kung aling puntod?
401
00:59:48,750 --> 00:59:50,916
Titingnan natin
ang mga bagong hukay, Slim.
402
00:59:55,916 --> 01:00:01,000
Hinuhukay iyon ni Don Pedro taon-taon,
pinuputulan ng pira-piraso,
403
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
at ibinabaon ulit sa lupa.
404
01:00:11,333 --> 01:00:12,166
Bingo.
405
01:00:13,208 --> 01:00:14,041
Lintik.
406
01:00:15,000 --> 01:00:19,125
Ang hinahanap nating saksakan ng galing
na lumaban ay isang mutant?
407
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
Kaunting paggalang naman.
408
01:00:22,416 --> 01:00:24,958
Baka maging katrabaho natin iyan,
409
01:00:24,958 --> 01:00:27,375
at pagkakakitaan pa natin nang tiba-tiba.
410
01:00:27,375 --> 01:00:28,958
Sabi mo kilala mo siya.
411
01:00:28,958 --> 01:00:30,416
Narinig ko ang tungkol sa kanya.
412
01:00:31,875 --> 01:00:33,583
Nakatrabaho na siya ni Papa dati.
413
01:00:33,583 --> 01:00:37,166
Ng papa mo? Gaano na katagal nakabaon
sa lupa ang mokong na 'to?
414
01:00:37,166 --> 01:00:38,541
Paano kung mabangis siya?
415
01:00:38,541 --> 01:00:43,791
Kaya tayo may dalang munting kaibigan.
416
01:00:43,791 --> 01:00:47,166
Hilig ng mabangis na ghoul ang manok.
417
01:00:48,458 --> 01:00:50,458
Kapag dumeretso sa manok,
papatayin natin siya.
418
01:02:33,708 --> 01:02:34,958
Aba naman.
419
01:02:36,416 --> 01:02:39,583
Produksiyon ba ito ng mga Amish
ng The Count of Monte Cristo,
420
01:02:39,583 --> 01:02:42,750
o ito na ang pinakakakatwang pulong
ng mga timang na naimbitahan ako.
421
01:02:52,750 --> 01:02:53,625
Maligayang pagbabalik.
422
01:02:54,708 --> 01:02:55,541
Ako si Honcho.
423
01:02:56,000 --> 01:02:57,666
- Hindi mo kami kilala.
- Hindi.
424
01:02:58,750 --> 01:02:59,916
Hindi nga.
425
01:03:13,750 --> 01:03:14,666
Kapag ganyan?
426
01:03:15,958 --> 01:03:17,000
Babarilin ko na ba?
427
01:03:17,750 --> 01:03:19,458
Manahimik ka, puwede?
428
01:03:20,291 --> 01:03:23,375
May proposisyon kami.
429
01:03:24,041 --> 01:03:25,291
May dumating na bounty.
430
01:03:26,041 --> 01:03:27,208
Talagang tiba-tiba.
431
01:03:27,208 --> 01:03:31,416
Sapat para maging huling raket ko
at ng sinumang makakasama ko.
432
01:03:33,291 --> 01:03:36,166
May tumakas...
433
01:03:37,916 --> 01:03:39,291
mula sa Enclave.
434
01:03:40,333 --> 01:03:43,416
Bakit mo naisip na may pakialam ako riyan?
435
01:03:43,416 --> 01:03:45,083
Hindi dahil sa kung saan siya umalis.
436
01:03:45,083 --> 01:03:48,666
Naisip kong baka interesado ka
sa kung saan siya papunta.
437
01:03:50,208 --> 01:03:55,291
Doon sa walang-hiyang si Moldaver,
sa Califronia.
438
01:03:57,083 --> 01:03:58,708
Doon ka galing, 'di ba?
439
01:04:00,333 --> 01:04:01,791
Doon ka nagmula.
440
01:04:07,791 --> 01:04:10,500
Ano namang alam mo sa pinagmulan ko?
441
01:04:13,375 --> 01:04:16,583
Mukhang hindi siya nagpapasalamat,
ano, boys?
442
01:04:18,250 --> 01:04:20,375
Paano kung ibalik ka na namin
diyan sa hukay
443
01:04:20,375 --> 01:04:24,166
para mapagkatuwaan ka pa ni Don Pedro
sa susunod na 30 taon?
444
01:04:33,541 --> 01:04:35,500
Sasabihin ko sa inyo ito,
445
01:04:36,416 --> 01:04:40,333
tuwing may nagsasabing
gagawa sila ng isang huling raket,
446
01:04:40,333 --> 01:04:42,666
ang ibig sabihin,
wala talaga ang puso nila roon.
447
01:04:42,666 --> 01:04:44,666
Baka hindi nila talaga gusto dati pa.
448
01:04:46,958 --> 01:04:49,375
Pero ako kasi,
449
01:04:51,041 --> 01:04:53,125
ginagawa ko ito
dahil mahal ko ang ginagawa ko.
450
01:05:17,125 --> 01:05:20,625
ANG GHOUL
451
01:05:31,625 --> 01:05:33,333
Tama ka tungkol sa isang bagay.
452
01:05:36,625 --> 01:05:40,041
Ito na nga ang huling raket mo.
453
01:05:41,041 --> 01:05:43,000
Hindi ito ang kabayarang inaasahan mo,
454
01:05:43,000 --> 01:05:45,916
pero alam mo naman ang sabi nila,
455
01:05:46,375 --> 01:05:47,916
tayong mga cowboy...
456
01:05:55,916 --> 01:05:57,666
hinaharap natin anuman ang mangyari.
457
01:07:37,166 --> 01:07:40,000
NGAYONG SEASON SA
FALLOUT
458
01:07:46,208 --> 01:07:47,041
Kumusta kayo?
459
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
Magbukas kaya tayo ng ilaw?
460
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
Dapat umuwi ka na lang.
461
01:07:59,833 --> 01:08:02,125
Ang mga taga-Vault ay nanganganib dito.
462
01:08:03,000 --> 01:08:04,458
'Di ako babalik
na 'di kasama si Dad.
463
01:08:07,416 --> 01:08:11,375
Baka nawasak mo na ang mga natitirang
bahagi ng sibilisasyon.
464
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
Ano'ng tinitingnan mo?
465
01:08:15,958 --> 01:08:16,875
Mamamatay-tao sa hawla.
466
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
Hindi ko alam ang pinaggagagawa
ng mga tao sa Vault 32.
467
01:08:20,083 --> 01:08:22,500
Pero siguradong hindi inosente iyon.
468
01:08:26,166 --> 01:08:27,875
Ano'ng nangyari dito sa itaas?
469
01:08:29,583 --> 01:08:33,083
Gustong iligtas ng lahat ang mundo.
Hindi lang sila magkasundo kung paano.
470
01:08:33,625 --> 01:08:35,416
May nakaligtas kaya?
471
01:08:36,875 --> 01:08:39,875
Kailan ka pa nagsimulang mag-Wasteland?
472
01:08:39,875 --> 01:08:41,791
Matagal na panahon na.
473
01:08:46,291 --> 01:08:47,291
Ano ka?
474
01:08:49,500 --> 01:08:51,083
Ako ay ikaw, sweetie.
475
01:08:52,083 --> 01:08:54,625
Maghintay ka lang
nang kaunti pang panahon.
476
01:08:55,958 --> 01:08:57,625
- Welcome!
- Pusang gala!
477
01:08:58,416 --> 01:08:59,416
Huwag na'ng Hollywood.
478
01:08:59,416 --> 01:09:01,041
Isa kang produkto. Isa akong produkto
479
01:09:02,541 --> 01:09:04,791
Ang katapusan ng mundo ay isang produkto.
480
01:09:05,541 --> 01:09:09,083
Trilyong-dolyar na kumpanya ang Vault-Tec
na may-ari ng kalahati ng lahat.
481
01:09:09,083 --> 01:09:10,666
Lahat na lang ba ay kahina-hinala?
482
01:09:12,041 --> 01:09:13,833
Maliban na lang kung kikilos ang mga tao.
483
01:09:17,916 --> 01:09:20,125
Walang nananatiling malinis dito, Vaultie.
484
01:09:24,916 --> 01:09:25,750
Makikita mo.
485
01:09:40,000 --> 01:09:41,916
Kung titingnan mo ang wasteland na ito,
486
01:09:43,208 --> 01:09:44,916
mukhang gulo-gulo ang lahat.
487
01:09:47,833 --> 01:09:50,000
Pero laging may nagpapaikot ng manibela.
488
01:11:17,333 --> 01:11:19,333
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Miray Lozada-Balanza
489
01:11:19,333 --> 01:11:21,416
Mapanlikhang Superbisor:
Direk Brian Ligsay