1 00:00:21,000 --> 00:00:24,125 LA FIN 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,500 Les négociations se poursuivent aujourd'hui. 3 00:00:58,500 --> 00:01:02,125 La Maison-Blanche n'a rien déclaré à propos du président. 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 Prêt à vous servir, madame. 5 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 ... entre États-Unis et adversaires 6 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 ont avorté ce matin à Anchorage, en Alaska, 7 00:01:12,291 --> 00:01:13,250 BONNE FÊTE 8 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 ... le spectre de la guerre auquel fait face cette nation 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,958 depuis dix longues années est... 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,458 C'est une fête, concentrons-nous sur la fête, d'accord? 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 Regardez! 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 Très bien, le fêté. 13 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 On prend une photo de toi sur Patteblanche. 14 00:01:43,125 --> 00:01:46,541 Mais pourquoi Cooper Howard anime des fêtes pour enfants? 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 C'est évident. Pension alimentaire. 16 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 Ils parlent de quoi, papa? 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,625 Que j'ai de la chance d'avoir une bonne assistante. 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 Bon, es-tu prêts? 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 - C'est bon. - Super, génial. 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 Allez, mon grand. 21 00:02:06,541 --> 00:02:09,375 Hé, chérie, approche-toi de Cooper. On prend une photo. 22 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 Bien sûr. Oui. D'accord. 23 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Coop, lève le pouce. 24 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 En l'état des choses, je préfère pas, si ça vous va. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 Pourquoi pas? Tu es connu pour ça. 26 00:02:21,750 --> 00:02:23,166 - Oublie ça, Bob. - Ouais. 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,833 On doit reprendre la route. 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,666 Je vous remercie, M. Howard. 29 00:02:27,666 --> 00:02:31,291 Tout le plaisir est pour moi, madame. Bon anniversaire à votre fils. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 - Super. - Oui. 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,041 Qui veut du gâteau? 32 00:02:34,041 --> 00:02:35,833 - Moi! - Es-tu prête, Janey? 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 Allez. Voilà. 34 00:02:40,666 --> 00:02:43,625 - Communiste. - Il a quand même pris mon argent. 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 Bonne fête, bonne fête 36 00:02:49,166 --> 00:02:54,125 Bonne fête à Roy 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 Voici venir le soleil de Los Angeles. 38 00:03:03,833 --> 00:03:05,166 Hal... je ne peux pas... 39 00:03:05,166 --> 00:03:08,625 Je ne peux pas annoncer la météo sans savoir si on aura une autre semaine. 40 00:03:08,625 --> 00:03:10,208 Juste des pensées positives. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 ... la bouteille de Nuka Cola... 42 00:03:12,875 --> 00:03:17,375 Les Bombes Sucrées présentent Grognak le Barbare et les ruines de rubis. 43 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 Très bien. 44 00:03:27,416 --> 00:03:28,875 Je crois qu'on a tout. 45 00:03:31,250 --> 00:03:32,791 Pourquoi tu ne l'as pas fait? 46 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 Lever ton pouce. 47 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 C'est... 48 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 Un truc d'adultes. 49 00:03:45,291 --> 00:03:46,875 Quand j'étais dans la Marine, 50 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 on m'a appris que s'ils larguaient une très grosse bombe, 51 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 il fallait lever son pouce comme ça. 52 00:03:53,750 --> 00:03:57,250 Et si le nuage est plus petit que ton pouce, 53 00:03:57,250 --> 00:03:58,625 alors, tu cours te cacher. 54 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 Et s'il est plus gros que ton pouce? 55 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 Alors c'est pas la peine de courir. 56 00:04:05,541 --> 00:04:07,458 Crois-tu que ça va arriver? 57 00:04:09,291 --> 00:04:10,458 J'espère bien que non. 58 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 Mais nous, les cowboys, on vit un jour à la fois, non? 59 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 Je peux avoir un morceau? 60 00:04:23,333 --> 00:04:27,458 Je vais aller voir si je peux te dénicher un morceau. 61 00:04:49,416 --> 00:04:52,583 Bien, un morceau de gâteau pour ma cowgirl préférée. 62 00:04:53,583 --> 00:04:55,750 C'est ton pouce ou le mien? 63 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 C'est de la fumée, Janey. C'est juste un feu. 64 00:06:12,083 --> 00:06:13,416 - Et nous? - Pas de place. 65 00:06:13,416 --> 00:06:14,541 - Bob... - Recule! 66 00:06:15,250 --> 00:06:16,083 Bob! 67 00:07:13,958 --> 00:07:16,666 219 ANS PLUS TARD 68 00:07:17,458 --> 00:07:19,125 Je suis Lucy MacLean, 69 00:07:19,125 --> 00:07:22,083 une contributrice active au bien-être de ma communauté. 70 00:07:23,166 --> 00:07:24,250 Réparation. 71 00:07:24,250 --> 00:07:27,208 J'aime participer à l'Association des jeunes tuyauteurs, 72 00:07:27,208 --> 00:07:28,916 ce qui me garde active. 73 00:07:29,916 --> 00:07:31,041 Science. 74 00:07:31,041 --> 00:07:33,375 Rien de comparable aux compétences de mon père, 75 00:07:33,375 --> 00:07:35,958 mais j'apprécie toujours les défis. 76 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 Expression. 77 00:07:37,416 --> 00:07:41,500 Ma plus grande passion est l'enseignement de l'histoire américaine et de l'éthique. 78 00:07:41,500 --> 00:07:43,833 Je participe aussi au club de gymnastique. 79 00:07:44,958 --> 00:07:46,041 Équipe C en escrime. 80 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 Moyenne en éducation physique. 81 00:07:51,916 --> 00:07:53,208 Je fais un peu de tir. 82 00:07:54,250 --> 00:07:56,250 Mais je ne suis pas très douée. 83 00:07:58,291 --> 00:08:02,958 Dans mon temps libre, j'aime me promener et écouter des films avec mon père. 84 00:08:02,958 --> 00:08:04,875 Je jardine, aussi avec mon père. 85 00:08:05,416 --> 00:08:07,500 {\an8}Et je participe au club de lecture de ma famille. 86 00:08:08,375 --> 00:08:10,916 On essaie encore de faire participer mon frère. 87 00:08:10,916 --> 00:08:12,791 Il participera quand il sera prêt. 88 00:08:13,833 --> 00:08:17,208 Mes organes reproducteurs sont intacts, j'ai une bonne hygiène. 89 00:08:17,208 --> 00:08:22,166 Mais je suis toujours incapable de trouver un partenaire adéquat pour me marier. 90 00:08:22,166 --> 00:08:24,375 Du moins, un qui n'est pas de ma famille. 91 00:08:24,375 --> 00:08:26,416 On a des règles contre ça, bien sûr. 92 00:08:28,125 --> 00:08:30,791 Alors, c'est saine de corps et d'esprit 93 00:08:30,791 --> 00:08:33,500 que je soumets ma candidature au conseil 94 00:08:33,500 --> 00:08:36,625 pour participer à l'échange triennal avec l'Abri 32. 95 00:08:52,708 --> 00:08:54,625 DEMANDE DE LICENCE DE MARIAGE APPROUVÉE 96 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 Norman. 97 00:09:37,333 --> 00:09:42,166 STEPHANIE HARPER MARS 17, 2294 98 00:09:46,833 --> 00:09:48,250 C'est un peu serré. 99 00:09:48,250 --> 00:09:49,291 Ce ne sera pas long. 100 00:09:49,291 --> 00:09:52,708 À ma nuit de noces, ma robe est tombée aussi vite que Burt est venu. 101 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 Seigneur. 102 00:09:58,000 --> 00:10:01,625 Après dix ans avec des cousins, j'ai hâte à la vraie chose. 103 00:10:02,625 --> 00:10:06,500 Lucy, j'ai tellement hâte qu'on élève nos enfants ensemble. 104 00:10:39,583 --> 00:10:41,583 TELESONIC LA MAGIE DU 3D 105 00:10:55,833 --> 00:10:56,708 Papa. 106 00:10:58,458 --> 00:10:59,625 Mon petit sucre d'orge. 107 00:11:05,916 --> 00:11:07,791 Seigneur, tu ressembles à ta mère. 108 00:11:10,083 --> 00:11:11,750 J'aurais aimé qu'elle soit là. 109 00:11:12,541 --> 00:11:13,458 Moi aussi. 110 00:11:14,625 --> 00:11:17,958 Avais-tu peur quand tu as épousé maman? 111 00:11:17,958 --> 00:11:19,125 Moi? 112 00:11:19,958 --> 00:11:21,041 J'étais terrifié. 113 00:11:22,208 --> 00:11:25,333 Je n'avais jamais mis le pied à l'extérieur de l'Abri 31. 114 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Quand t'es-tu calmé? 115 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 Quand j'ai rencontré ta mère. 116 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 Lucy. 117 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 Lucy. 118 00:11:38,791 --> 00:11:42,041 À partir de ce moment, l'Abri 31 était de l'histoire ancienne. 119 00:11:45,666 --> 00:11:46,750 Superviseur. 120 00:11:47,291 --> 00:11:48,291 C'est l'heure. 121 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 Tu dois être nerveuse. Ton mari pourrait être n'importe qui. 122 00:12:15,041 --> 00:12:16,083 Je suis au courant. 123 00:12:16,083 --> 00:12:17,458 - Son style... - Qui sait? 124 00:12:17,458 --> 00:12:20,916 Grosses fesses, pas de fesses. Mais c'est superficiel, 125 00:12:20,916 --> 00:12:23,166 - ce qui compte est à l'intérieur. - Oui. 126 00:12:23,166 --> 00:12:25,958 Il pourrait être un cannibale ou avoir plein de tumeurs... 127 00:12:25,958 --> 00:12:26,916 Norman! 128 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 Désolé, papa. 129 00:12:42,541 --> 00:12:43,458 Gardien. 130 00:12:50,916 --> 00:12:55,250 - Chet? - Honnêtement... interrupteur coincé. 131 00:12:55,250 --> 00:12:57,708 Ça prendra du temps à réparer. 132 00:12:57,708 --> 00:13:00,041 Il vaudrait mieux reporter avec le 32 133 00:13:00,041 --> 00:13:02,083 - jusqu'à l'entretien, et... - Chet. 134 00:13:03,083 --> 00:13:04,125 Il se passe quoi? 135 00:13:05,416 --> 00:13:06,708 Lucy, je t'aime. 136 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 On le sait, ça, Chet. 137 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 Se tripoter avec son cousin, ça va quand on est jeune, 138 00:13:14,375 --> 00:13:18,750 mais ce n'est pas une pratique sexuelle viable à long terme, tu sais? 139 00:13:20,541 --> 00:13:21,416 Oui, je sais. 140 00:14:01,458 --> 00:14:04,000 Bienvenue, voisins de l'Abri 32. 141 00:14:04,000 --> 00:14:07,791 Je suis Hank MacLean, superviseur de l'Abri 33. 142 00:14:08,833 --> 00:14:12,166 Lee Moldaver, superviseure du 32. 143 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Merci pour votre hospitalité. 144 00:14:15,000 --> 00:14:18,833 Nous avons été désolés d'apprendre la mort du superviseur Jackson 145 00:14:18,833 --> 00:14:19,916 dans vos télégrammes. 146 00:14:19,916 --> 00:14:23,416 Lorsque la rouille a atteint notre blé, on a perdu beaucoup de gens. 147 00:14:23,416 --> 00:14:26,583 Mais cet échange nous aidera à nous remettre sur pied. 148 00:14:26,583 --> 00:14:31,916 Comme convenu, on vous offre des graines et des pièces de machinerie. 149 00:14:31,916 --> 00:14:34,083 Et on vous offre un reproducteur. 150 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Alors... 151 00:14:36,916 --> 00:14:38,166 Avec qui je me marie? 152 00:14:50,916 --> 00:14:51,791 Je suis Lucy. 153 00:14:52,250 --> 00:14:53,291 As-tu un nom? 154 00:14:54,541 --> 00:14:55,458 Monty. 155 00:15:01,458 --> 00:15:02,375 Chanceuse. 156 00:15:32,625 --> 00:15:34,125 Combien as-tu de spermatozoïdes? 157 00:15:39,958 --> 00:15:42,666 Le docteur de votre abri vérifie toutes les données, non? 158 00:15:42,666 --> 00:15:46,708 Le sperme est plutôt important pour perpétuer les États-Unis... 159 00:15:52,583 --> 00:15:57,708 Bonsoir et bienvenue aux fiers habitants de l'Abri 32. 160 00:16:05,666 --> 00:16:10,833 Nous sommes liés, pas seulement en tant que voisins, 161 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 mais par notre devoir partagé. 162 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 Garder allumée la flamme de la civilisation 163 00:16:17,750 --> 00:16:21,333 alors que le reste du monde est plongé dans les ténèbres. 164 00:16:22,750 --> 00:16:27,291 Bientôt, si nos mesures sont justes, 165 00:16:27,291 --> 00:16:31,500 les niveaux de radiations à la surface chuteront assez vite 166 00:16:31,500 --> 00:16:35,583 pour que la prochaine génération, les enfants de Lucy et Monty, 167 00:16:35,583 --> 00:16:38,041 puisse recoloniser. 168 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 Ouais! 169 00:16:43,708 --> 00:16:44,541 Oui. 170 00:16:47,666 --> 00:16:49,625 Maintenant, après 200 ans, 171 00:16:50,708 --> 00:16:52,750 on en sait peu sur la surface. 172 00:16:54,000 --> 00:16:58,875 Le désespoir, la violence, l'anarchie. 173 00:16:58,875 --> 00:17:03,375 Les survivants auront besoin qu'on leur montre une meilleure voie. 174 00:17:04,625 --> 00:17:07,458 Je l'admets, j'ai parfois peur 175 00:17:07,458 --> 00:17:11,541 que ce soit plutôt ce méchant monde qui nous change. 176 00:17:12,416 --> 00:17:14,000 Puis, je regarde ma fille, 177 00:17:15,875 --> 00:17:18,666 une si belle épouse, et son nouvel époux, 178 00:17:19,875 --> 00:17:22,000 et je n'ai plus peur. 179 00:17:22,916 --> 00:17:25,041 J'ai de l'espoir. 180 00:17:27,500 --> 00:17:31,750 À Lucy MacLean, à ce mariage, et à l'espoir. 181 00:17:34,833 --> 00:17:36,916 Dansons. Envoie la musique. 182 00:18:14,958 --> 00:18:16,041 Viens danser. 183 00:18:42,375 --> 00:18:43,416 C'est vrai. 184 00:18:46,208 --> 00:18:47,458 Montre-moi ma nouvelle maison. 185 00:18:56,916 --> 00:18:57,750 Nous y voilà. 186 00:19:02,541 --> 00:19:05,125 NOUVEAUX MARIÉS 187 00:19:06,916 --> 00:19:08,208 N'est-ce pas génial? 188 00:19:08,708 --> 00:19:12,416 {\an8}Tous les grands moments de notre vie se dérouleront juste ici. 189 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 Imagine les matins de Noël autour du sapin. 190 00:19:17,833 --> 00:19:21,541 On a tout ce qu'il faut, un congélateur, un mixeur. 191 00:19:21,541 --> 00:19:22,958 Ils nous ont même donné... 192 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 Quand faut y aller! 193 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 Il y a quelqu'un? 194 00:22:44,208 --> 00:22:45,416 Tu viens de la surface. 195 00:22:53,083 --> 00:22:54,083 Des pillards. 196 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Sache que ça a été 197 00:23:30,458 --> 00:23:31,916 le plus beau jour de ma vie. 198 00:24:47,375 --> 00:24:48,833 TROUSSE DE PREMIERS SOINS 199 00:25:28,708 --> 00:25:30,416 ARMURERIE 200 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 NE PERDEZ PAS LA TÊTE 201 00:27:07,833 --> 00:27:09,333 C'est pas le moment pour du dessert! 202 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Doucement. 203 00:28:23,041 --> 00:28:25,291 Ne me poussez pas à utiliser la force, monsieur. 204 00:28:29,166 --> 00:28:30,041 Sapristi. 205 00:30:20,583 --> 00:30:22,375 BRÈCHE DANS LA PORTE INTER-ABRIS 206 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 BIENVENUE AUX HABITANTS D'ABRIS! BÂTISSONS L'AVENIR ENSEMBLE 207 00:30:58,625 --> 00:30:59,458 Bienvenue. 208 00:31:09,375 --> 00:31:10,791 Je sais qui tu es. 209 00:31:11,458 --> 00:31:13,583 Tout le monde sait qui je suis. 210 00:31:17,000 --> 00:31:18,541 Mais savent-ils qui ils sont? 211 00:31:20,875 --> 00:31:26,291 Ils sont le produit d'un des petits choix difficiles de la vie. 212 00:31:30,458 --> 00:31:32,125 Alors, je vais t'offrir un choix. 213 00:31:34,083 --> 00:31:35,000 Eux ou elle. 214 00:31:59,750 --> 00:32:02,291 - Hé. Arrête. - Allez. 215 00:32:02,833 --> 00:32:04,708 - Papa. - Fais-moi confiance. 216 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 Il faut... Non, arrête! 217 00:32:10,208 --> 00:32:11,666 Tu es mon monde. 218 00:32:26,250 --> 00:32:27,083 Papa! 219 00:32:27,875 --> 00:32:29,666 Papa! 220 00:32:30,583 --> 00:32:32,875 Arrête! Papa! 221 00:32:39,541 --> 00:32:40,875 Tu ressembles à ta mère. 222 00:32:46,458 --> 00:32:47,666 Où l'emmenez-vous? 223 00:32:48,708 --> 00:32:50,208 Dans le vrai monde. 224 00:32:50,708 --> 00:32:52,083 Tu devrais le voir, un jour. 225 00:32:56,083 --> 00:32:57,125 Non, attendez! 226 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 Arrêtez! 227 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 Arrêtez! 228 00:33:05,666 --> 00:33:07,916 - Faites ce que vous faites de mieux. - Arrêtez! 229 00:33:07,916 --> 00:33:09,625 Courez vous cacher. 230 00:33:53,416 --> 00:33:54,500 Frappe-le encore! 231 00:33:58,666 --> 00:34:00,416 Non, attends. Non. 232 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 Tu aimes ça, te faire botter le cul? 233 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 Hé. Ouah. 234 00:34:27,208 --> 00:34:28,125 Comment va ton nez? 235 00:34:30,875 --> 00:34:34,000 Je peux encore sentir. Ça sent surtout le sang. 236 00:34:35,958 --> 00:34:37,833 La chair est faible, mais l'acier endure. 237 00:34:38,708 --> 00:34:40,333 Je sais. 238 00:34:43,958 --> 00:34:45,333 - Viens. - Ouais. 239 00:35:09,208 --> 00:35:13,000 La Confrérie de l'Acier doit défendre les terres désolées. 240 00:35:13,583 --> 00:35:16,833 Un jour, vous aiderez les Chevaliers 241 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 à identifier la technologie d'avant-guerre. 242 00:35:21,416 --> 00:35:22,875 Aspirant Maximus. 243 00:35:28,291 --> 00:35:30,833 Peux-tu identifier cette relique? 244 00:35:32,791 --> 00:35:35,541 C'est un rotor. 245 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 Un circuit. 246 00:35:39,166 --> 00:35:42,500 Apprendre à vous défendre n'est qu'une partie de la formation. 247 00:35:43,250 --> 00:35:47,583 Nous sommes ceux qui trouvent et préservent. 248 00:35:49,083 --> 00:35:51,333 Si vous ne savez pas quoi trouver et préserver, 249 00:35:52,375 --> 00:35:55,750 votre nous êtes plus utiles comme cadavre. 250 00:36:39,541 --> 00:36:40,708 Regardez-moi ça. 251 00:36:46,666 --> 00:36:48,375 C'est quel modèle? 252 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 C'est le T-60. 253 00:36:49,666 --> 00:36:52,000 Imagine pouvoir en mettre un tous les jours. 254 00:37:00,000 --> 00:37:01,208 Pourquoi sont-ils là? 255 00:37:04,208 --> 00:37:06,291 A-17. 256 00:37:08,625 --> 00:37:10,583 A-28. 257 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 {\an8}B-11. 258 00:37:14,458 --> 00:37:16,125 {\an8}CIBLE 259 00:37:16,125 --> 00:37:18,041 {\an8}N-24. 260 00:37:35,291 --> 00:37:38,750 - Viens, j'ai un truc à te montrer. - La corvée toilette se fait à deux. 261 00:37:39,375 --> 00:37:40,583 Viens, j'ai dit. 262 00:37:41,166 --> 00:37:42,708 La merde va t'attendre. 263 00:38:02,541 --> 00:38:06,208 INTERDIT : PILOTES ET MÉCANICIENS SEULEMENT 264 00:38:06,208 --> 00:38:08,541 ENTRÉE INTERDITE SANS AUTORISATION 265 00:38:42,041 --> 00:38:42,875 Aspirant Dane. 266 00:38:45,916 --> 00:38:48,416 - C'était mon idée... - On te convoque. Viens. 267 00:39:41,125 --> 00:39:42,125 Que se passe-t-il? 268 00:39:43,375 --> 00:39:45,375 Certains d'entre nous avons reçu l'onction. 269 00:39:46,375 --> 00:39:47,791 Hé, ce sera quoi, ton titre? 270 00:39:47,791 --> 00:39:49,208 Écuyer du Chevalier Titus. 271 00:39:49,208 --> 00:39:51,791 Et écoutez ça, on va dans les terres sauvages. 272 00:39:51,791 --> 00:39:53,833 - Oh que oui! - Yo, D! 273 00:39:53,833 --> 00:39:57,458 - D! D! D! - D! D! D! 274 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 Donne-moi ça. 275 00:41:28,666 --> 00:41:30,625 BONSOIR 276 00:41:30,625 --> 00:41:32,583 BONJOUR 277 00:41:39,291 --> 00:41:42,416 LE MONDE EXTÉRIEUR NE PEUT PAS VOUS FAIRE DE MAL 278 00:41:49,416 --> 00:41:52,250 {\an8}PASSEZ UNE BELLE JOURNÉE 279 00:42:17,916 --> 00:42:18,958 Silence, tout le monde. 280 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 J'ai une proposition pour l'assemblée. 281 00:42:30,500 --> 00:42:33,000 Envoyons une équipe à la recherche de mon père. 282 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 À la surface? 283 00:42:34,250 --> 00:42:37,250 On peut retirer quatre personnes des fermes deux semaines 284 00:42:37,250 --> 00:42:38,666 avec nos effectifs réduits. 285 00:42:38,666 --> 00:42:43,125 Désolé, Lucy, mais tu demandes d'ouvrir la porte externe de l'abri. 286 00:42:43,125 --> 00:42:45,541 Pour moins d'une minute, d'accord? 287 00:42:45,541 --> 00:42:49,125 - Juste assez longtemps... - Je sais qu'on lance des idées 288 00:42:49,125 --> 00:42:51,541 - et qu'il n'y a pas de mauvaises idées. - Il y en a. 289 00:42:51,541 --> 00:42:53,875 Mais ce n'est pas quelque chose qu'on fait 290 00:42:53,875 --> 00:42:56,250 ou qu'on a déjà fait. Jamais. 291 00:42:56,250 --> 00:43:00,041 - Je sais ça, mais... - On souffre tous, en ce moment. 292 00:43:00,875 --> 00:43:05,875 Mais notre priorité est de maintenir la sécurité de cet abri. 293 00:43:05,875 --> 00:43:08,958 Donc, on n'ouvre aucune de nos portes. 294 00:43:08,958 --> 00:43:09,916 Bien dit, Betty. 295 00:43:09,916 --> 00:43:13,375 Oui, merci, Betty. Continuons. 296 00:43:13,375 --> 00:43:14,791 Ils ne veulent pas le trouver. 297 00:43:17,291 --> 00:43:19,208 Ils préfèrent diriger à sa place. 298 00:44:05,750 --> 00:44:11,625 NE PERDEZ PAS LA TÊTE 299 00:44:17,250 --> 00:44:18,166 Salut, Davey. 300 00:44:18,166 --> 00:44:19,458 Comment va ta journée? 301 00:44:21,041 --> 00:44:22,291 Mal, comme tout le monde. 302 00:44:41,041 --> 00:44:42,333 ACCÈS À L'ASCENSEUR PRÊT 303 00:45:12,375 --> 00:45:13,291 Retiens l'ascenseur. 304 00:45:28,291 --> 00:45:31,125 Prends soin de Norm pendant mon absence, ok? 305 00:45:33,166 --> 00:45:34,000 Je ne peux pas. 306 00:45:35,375 --> 00:45:36,416 Je viens avec toi. 307 00:45:36,916 --> 00:45:39,000 - Chet... - Ce que tu fais est fou. 308 00:45:39,000 --> 00:45:40,791 Tu ne sais même pas où aller. 309 00:45:41,500 --> 00:45:43,750 Dehors, ce n'est pas comme dans l'abri. C'est grand. 310 00:45:49,416 --> 00:45:50,291 Chet. 311 00:45:51,500 --> 00:45:55,000 Je ne laisserai personne d'autre être blessé pour moi, d'accord? 312 00:46:01,208 --> 00:46:02,458 Lucy. 313 00:46:04,250 --> 00:46:06,208 OK. Voilà. 314 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 Merde. 315 00:46:16,333 --> 00:46:18,291 Je l'ai juste endormi. 316 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 Si tu essaies de me suivre, ce sera ton sort. 317 00:46:22,208 --> 00:46:24,541 J'ai trop peur, mais merci. 318 00:46:56,708 --> 00:46:57,875 Je le ramènerai. 319 00:47:34,750 --> 00:47:36,041 Arrête! Lucy! 320 00:47:37,000 --> 00:47:38,083 Es-tu folle? 321 00:47:38,916 --> 00:47:41,625 Jeune fille, reviens ici immédiatement! 322 00:47:43,750 --> 00:47:44,750 Lucy! 323 00:47:47,333 --> 00:47:48,458 Lucy, non! 324 00:47:55,541 --> 00:47:56,916 Échec total. 325 00:49:46,791 --> 00:49:47,666 Quand faut y aller. 326 00:50:19,416 --> 00:50:21,708 On t'a donné un nom. 327 00:50:25,166 --> 00:50:30,500 De la nourriture, une éducation, une place dans le monde. 328 00:50:30,500 --> 00:50:31,458 Alors... 329 00:50:33,791 --> 00:50:37,833 On attend de toi la vérité. 330 00:50:38,583 --> 00:50:40,250 Pourquoi t'es-tu joint à la Confrérie? 331 00:50:42,125 --> 00:50:43,916 Pour blesser ceux qui m'ont blessé. 332 00:50:54,166 --> 00:50:56,791 Je sais que tu es l'ami de l'Aspirant Dane. 333 00:50:57,708 --> 00:50:58,541 Oui. 334 00:51:00,083 --> 00:51:01,541 Es-tu au courant de sa blessure? 335 00:51:02,250 --> 00:51:04,000 - Oui. - Connais-tu le coupable? 336 00:51:08,250 --> 00:51:09,125 Non. 337 00:51:14,000 --> 00:51:16,416 Les autres aspirants disent que c'est toi. 338 00:51:20,666 --> 00:51:22,708 Non, je... 339 00:51:22,708 --> 00:51:23,791 Je ne ferais pas ça. 340 00:51:25,000 --> 00:51:26,041 Pourquoi pas? 341 00:51:26,041 --> 00:51:28,125 L'Aspirant Dane a eu une promotion, pas toi. 342 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 Tu es ambitieux, n'est-ce pas? 343 00:51:45,000 --> 00:51:46,041 Parle. 344 00:51:46,041 --> 00:51:48,416 Ce n'est pas moi. Je n'ai rien fait. 345 00:51:48,416 --> 00:51:50,041 Non. Je... 346 00:51:59,083 --> 00:52:01,666 Je voulais que ça arrive. Est-ce mal? 347 00:52:07,375 --> 00:52:08,291 Oui. 348 00:52:11,041 --> 00:52:11,875 Oui. 349 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 La violence. 350 00:52:15,250 --> 00:52:16,666 Ce n'est qu'un outil. 351 00:52:17,250 --> 00:52:19,541 Nous l'utilisons dans les terres désolées. 352 00:52:19,541 --> 00:52:25,375 Mais la violence contre un frère d'Acier 353 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 est un signe de faiblesse. 354 00:52:31,541 --> 00:52:32,458 Es-tu faible? 355 00:52:35,958 --> 00:52:36,833 Faible? 356 00:52:42,666 --> 00:52:44,250 Je ne veux pas l'être. Je... 357 00:53:03,000 --> 00:53:06,500 As-tu autre chose à dire pour ta défense? 358 00:53:19,375 --> 00:53:20,291 Je voulais... 359 00:53:23,291 --> 00:53:24,250 Je voulais... 360 00:53:25,291 --> 00:53:27,208 Je voulais vous remercier. 361 00:53:35,291 --> 00:53:39,083 Pour m'avoir guidé, et pour m'avoir offert un foyer. 362 00:53:39,583 --> 00:53:43,666 Je n'avais pas de place dans le monde, alors... 363 00:53:47,916 --> 00:53:50,958 Si je peux aider la Confrérie à faire un meilleur... 364 00:53:53,916 --> 00:53:55,875 Éden ou autre chose. 365 00:53:58,916 --> 00:54:03,208 Même si je dois y laisser la vie... Je le ferai. 366 00:54:12,916 --> 00:54:16,000 Je serai reconnaissant à la Confrérie d'avoir donné un sens à ma vie. 367 00:54:20,416 --> 00:54:21,291 Bon garçon. 368 00:54:26,500 --> 00:54:29,875 Alors, tu seras le nouvel écuyer du Chevalier Titus. 369 00:55:01,583 --> 00:55:02,583 Ce n'est pas si mal. 370 00:55:04,208 --> 00:55:06,333 Au moins, ici, personne ne vole les rations. 371 00:55:07,791 --> 00:55:10,208 Ils disent que j'ai encore une place dans la Confrérie. 372 00:55:11,583 --> 00:55:12,916 Tu as eu mon poste, il paraît. 373 00:55:19,083 --> 00:55:20,083 Connais-tu le coupable? 374 00:55:23,041 --> 00:55:25,875 Eh bien, j'ai réduit les suspects à ces connards-là. 375 00:55:27,416 --> 00:55:30,166 - Tu aimes ça? Voilà. - Non! Arrête! 376 00:55:32,708 --> 00:55:34,083 Ils ont demandé si c'était toi. 377 00:55:41,791 --> 00:55:43,583 Oui, ils me l'ont demandé aussi. 378 00:55:46,625 --> 00:55:48,708 Tu ne ferais pas de mal à une mouche. 379 00:56:02,666 --> 00:56:04,125 Aspirant Maximus, 380 00:56:04,791 --> 00:56:08,666 c'est ton devoir le plus sacré de protéger la Confrérie. 381 00:56:09,833 --> 00:56:14,041 Ton second devoir le plus sacré est de protéger la mission. 382 00:56:15,208 --> 00:56:18,250 Ton troisième devoir le plus sacré 383 00:56:18,250 --> 00:56:21,833 est de protéger ton seigneur, le Chevalier Titus. 384 00:56:25,416 --> 00:56:26,458 Acceptes-tu? 385 00:56:51,625 --> 00:56:56,916 Notre mission nous provient du plus haut clergé 386 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 du Commonwealth. 387 00:56:59,416 --> 00:57:04,916 On croit qu'un habitant de l'Enclave 388 00:57:05,791 --> 00:57:06,625 s'est échappé. 389 00:57:06,625 --> 00:57:08,083 L'Enclave existe vraiment? 390 00:57:08,875 --> 00:57:10,500 Et qu'il a avec lui 391 00:57:10,500 --> 00:57:15,541 un objet qui pourrait fortement 392 00:57:17,125 --> 00:57:21,416 causer du tort à notre nation, ou la sauver. 393 00:57:22,583 --> 00:57:25,750 Chaque chevalier de cette légion 394 00:57:26,708 --> 00:57:31,041 cherchera cette cible dans une section des terres sauvages. 395 00:57:32,041 --> 00:57:33,041 Mes frères, 396 00:57:34,041 --> 00:57:38,125 les moments comme celui-ci sont notre raison d'être. 397 00:57:39,458 --> 00:57:42,666 Avancez avec honneur. 398 00:57:44,583 --> 00:57:49,208 Et que la forme du futur soit découpée par votre épée. 399 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 Approximation de la cible pour ton seigneur. 400 00:57:55,458 --> 00:57:58,125 {\an8}CIBLE 401 00:57:59,833 --> 00:58:02,458 {\an8}COMPAGNON 402 00:58:03,458 --> 00:58:04,833 Rompez, Aspirant. 403 00:59:46,875 --> 00:59:48,708 Comment on reconnaîtra la tombe? 404 00:59:48,708 --> 00:59:50,875 On fouillera les nouvelles, le Pic. 405 00:59:55,875 --> 01:00:00,958 Don Pedro fait déterrer notre ami une fois par année, coupe ses morceaux, 406 01:00:00,958 --> 01:00:02,958 et le remet dans le sol. 407 01:00:11,291 --> 01:00:12,125 Bingo. 408 01:00:13,166 --> 01:00:14,000 Merde. 409 01:00:14,958 --> 01:00:19,083 Donc le super dur à cuir qu'on cherche est un maudit mutant? 410 01:00:19,083 --> 01:00:21,583 Un peu de respect. 411 01:00:22,375 --> 01:00:24,916 Tu parles de ton futur collègue, 412 01:00:24,916 --> 01:00:27,333 et notre billet pour une grosse récompense. 413 01:00:27,333 --> 01:00:28,916 Don, tu as dit le connaître. 414 01:00:28,916 --> 01:00:30,375 J'ai entendu parler de lui. 415 01:00:31,833 --> 01:00:33,541 Mon père a travaillé avec lui, une fois. 416 01:00:33,541 --> 01:00:37,125 Ton père? Ça fait combien de temps que ce trou de cul-là pourrit sous terre? 417 01:00:37,125 --> 01:00:38,500 Et s'il était devenu sauvage? 418 01:00:38,500 --> 01:00:43,750 C'est pour ça qu'on a apporté notre petite amie. 419 01:00:43,750 --> 01:00:47,125 Une goule sauvage ne peut pas résister à une poule. 420 01:00:48,416 --> 01:00:50,416 S'il l'attaque, on le tue. 421 01:02:33,666 --> 01:02:34,916 Eh bien. 422 01:02:36,375 --> 01:02:39,541 Ou bien c'est la version amish du Comte de Monte Cristo 423 01:02:39,541 --> 01:02:43,541 ou c'est la masturbation en groupe la plus étrange que j'ai vue. 424 01:02:52,708 --> 01:02:53,583 Bon retour. 425 01:02:54,666 --> 01:02:55,500 Je suis Honcho. 426 01:02:55,958 --> 01:02:57,625 - Tu ne nous connais pas. - Non. 427 01:02:58,708 --> 01:02:59,875 Je ne vous connais pas. 428 01:03:13,708 --> 01:03:14,625 Ça compte? 429 01:03:15,916 --> 01:03:16,958 Je tire? 430 01:03:17,708 --> 01:03:19,416 Vas-tu fermer ta gueule? 431 01:03:20,250 --> 01:03:23,333 On a une proposition à te faire. 432 01:03:24,000 --> 01:03:25,250 Une tête est mise à prix. 433 01:03:26,000 --> 01:03:27,166 Avec une très grosse prime. 434 01:03:27,166 --> 01:03:31,375 Assez pour que ce soit le dernier contrat de tous ceux qui m'accompagnent. 435 01:03:33,250 --> 01:03:36,125 Ouais. Alors, quelqu'un s'est échappé... 436 01:03:37,875 --> 01:03:39,250 de l'Enclave. 437 01:03:40,291 --> 01:03:43,375 Qu'est-ce qui te fait croire que je m'en soucie? 438 01:03:43,375 --> 01:03:45,041 La provenance n'est pas importante. 439 01:03:45,041 --> 01:03:48,625 C'est sa direction qui t'intéresse. 440 01:03:50,166 --> 01:03:55,250 La sorcière morte Moldaver, en Californie. 441 01:03:57,041 --> 01:03:58,666 Tu viens de là, non? 442 01:04:00,291 --> 01:04:01,750 Au départ, je veux dire. 443 01:04:07,750 --> 01:04:10,458 Comment sais-tu d'où je viens? 444 01:04:13,333 --> 01:04:16,541 Eh bien, on ne dirait pas qu'il est reconnaissant, pas vrai? 445 01:04:18,208 --> 01:04:20,333 Et si on te remettait dans le trou 446 01:04:20,333 --> 01:04:24,125 pour que Don Pedro s'amuse avec toi pour les 30 prochaines années? 447 01:04:33,500 --> 01:04:35,458 Eh bien, laissez-moi vous dire, 448 01:04:36,375 --> 01:04:40,291 lorsque quelqu'un dit qu'il fera un dernier contrat, 449 01:04:40,291 --> 01:04:42,625 ça veut généralement dire que son cœur n'y est pas. 450 01:04:42,625 --> 01:04:44,625 Qu'il ne l'a jamais été. 451 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 Eh bien, moi, ce que je fais 452 01:04:51,000 --> 01:04:53,083 je le fais pour l'amour du jeu. 453 01:05:17,083 --> 01:05:20,583 LA GOULE 454 01:05:31,583 --> 01:05:33,291 Tu as raison sur un point, l'ami. 455 01:05:36,583 --> 01:05:40,000 Ça, c'était ton dernier contrat. 456 01:05:41,000 --> 01:05:42,958 La paie n'était pas ce que tu espérais, 457 01:05:42,958 --> 01:05:45,875 mais tu sais ce qu'on dit, 458 01:05:46,333 --> 01:05:47,875 nous, les cowboys... 459 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 on vit un jour à la fois. 460 01:07:37,166 --> 01:07:40,000 CETTE SAISON DANS FALLOUT 461 01:07:46,208 --> 01:07:47,041 Bonjour. 462 01:07:47,958 --> 01:07:49,500 Et si on allumait les lumières? 463 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 Tu devrais rentrer. 464 01:07:59,833 --> 01:08:02,125 Les habitants d'abri sont une espèce menacée, ici. 465 01:08:03,000 --> 01:08:04,458 Pas sans mon père. 466 01:08:07,416 --> 01:08:11,375 Vous auriez pu détruire les derniers vestiges de la civilisation. 467 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 Que regardes-tu? 468 01:08:15,958 --> 01:08:16,875 Un meurtrier enfermé. 469 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 Je ne sais pas ce que préparaient les gens de l'Abri 32. 470 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 Mais c'était rien d'innocent. 471 01:08:26,166 --> 01:08:27,875 Que s'est-il passé? 472 01:08:29,583 --> 01:08:33,083 Tout le monde veut sauver le monde. Ils ne s'entendent pas sur la méthode. 473 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 Il y a eu des survivants? 474 01:08:36,875 --> 01:08:39,875 Depuis combien de temps survis-tu dans les terres désolées? 475 01:08:39,875 --> 01:08:41,791 Très longtemps. 476 01:08:46,291 --> 01:08:47,291 Qu'est-ce que tu es? 477 01:08:49,500 --> 01:08:51,083 Je suis toi, ma chouette. 478 01:08:52,083 --> 01:08:54,625 Donne-toi juste un peu de temps. 479 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 - Bienvenue! - Ciboulette! 480 01:08:58,416 --> 01:08:59,416 Oublie Hollywood. 481 01:08:59,416 --> 01:09:01,041 Tu es un produit. J'en suis un. 482 01:09:02,541 --> 01:09:04,791 La fin du monde est un produit. 483 01:09:05,541 --> 01:09:09,083 Vault-Tec est une entreprise riche qui possède la moitié de tout. 484 01:09:09,083 --> 01:09:10,666 Ce n'est qu'une conspiration. 485 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 À moins qu'on y fasse quelque chose. 486 01:09:17,916 --> 01:09:20,125 Rien ne reste propre, ici, habitante d'abri. 487 01:09:24,916 --> 01:09:25,750 Tu verras. 488 01:09:40,000 --> 01:09:41,916 Regarde ces terres désolées, 489 01:09:43,208 --> 01:09:44,916 on n'y voit que le chaos. 490 01:09:47,833 --> 01:09:50,000 Mais il y a toujours quelqu'un qui tient la barre. 491 01:11:17,333 --> 01:11:19,333 Sous-titres : Mael Paradis 492 01:11:19,333 --> 01:11:21,416 Supervision de la création David Nobert