1
00:00:21,000 --> 00:00:24,125
LA FIN
2
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
Les négociations
se poursuivent aujourd'hui.
3
00:00:58,500 --> 00:01:02,125
La Maison-Blanche n'a rien déclaré
à propos du président.
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,125
Prêt à vous servir, madame.
5
00:01:08,250 --> 00:01:09,833
... entre États-Unis
et adversaires
6
00:01:09,833 --> 00:01:12,291
ont avorté ce matin
à Anchorage, en Alaska,
7
00:01:12,291 --> 00:01:13,250
BONNE
FÊTE
8
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
... le spectre de la guerre
auquel fait face cette nation
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,958
depuis dix longues années est...
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,458
C'est une fête, concentrons-nous
sur la fête, d'accord?
11
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
Regardez!
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
Très bien, le fêté.
13
00:01:41,041 --> 00:01:43,125
On prend une photo de toi
sur Patteblanche.
14
00:01:43,125 --> 00:01:46,541
Mais pourquoi Cooper Howard anime
des fêtes pour enfants?
15
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
C'est évident. Pension alimentaire.
16
00:01:50,750 --> 00:01:51,958
Ils parlent de quoi, papa?
17
00:01:54,125 --> 00:01:56,625
Que j'ai de la chance
d'avoir une bonne assistante.
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,083
Bon, es-tu prêts?
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
- C'est bon.
- Super, génial.
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,208
Allez, mon grand.
21
00:02:06,541 --> 00:02:09,375
Hé, chérie, approche-toi de Cooper.
On prend une photo.
22
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
Bien sûr. Oui. D'accord.
23
00:02:13,041 --> 00:02:14,916
Coop, lève le pouce.
24
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
En l'état des choses,
je préfère pas, si ça vous va.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
Pourquoi pas? Tu es connu pour ça.
26
00:02:21,750 --> 00:02:23,166
- Oublie ça, Bob.
- Ouais.
27
00:02:23,666 --> 00:02:25,833
On doit reprendre la route.
28
00:02:25,833 --> 00:02:27,666
Je vous remercie, M. Howard.
29
00:02:27,666 --> 00:02:31,291
Tout le plaisir est pour moi, madame.
Bon anniversaire à votre fils.
30
00:02:31,291 --> 00:02:32,541
- Super.
- Oui.
31
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Qui veut du gâteau?
32
00:02:34,041 --> 00:02:35,833
- Moi!
- Es-tu prête, Janey?
33
00:02:38,166 --> 00:02:40,666
Allez. Voilà.
34
00:02:40,666 --> 00:02:43,625
- Communiste.
- Il a quand même pris mon argent.
35
00:02:43,625 --> 00:02:48,583
Bonne fête, bonne fête
36
00:02:49,166 --> 00:02:54,125
Bonne fête à Roy
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,833
Voici venir le soleil de Los Angeles.
38
00:03:03,833 --> 00:03:05,166
Hal... je ne peux pas...
39
00:03:05,166 --> 00:03:08,625
Je ne peux pas annoncer la météo
sans savoir si on aura une autre semaine.
40
00:03:08,625 --> 00:03:10,208
Juste des pensées positives.
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,708
... la bouteille de Nuka Cola...
42
00:03:12,875 --> 00:03:17,375
Les Bombes Sucrées présentent
Grognak le Barbare et les ruines de rubis.
43
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
Très bien.
44
00:03:27,416 --> 00:03:28,875
Je crois qu'on a tout.
45
00:03:31,250 --> 00:03:32,791
Pourquoi tu ne l'as pas fait?
46
00:03:32,791 --> 00:03:34,208
Lever ton pouce.
47
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
C'est...
48
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
Un truc d'adultes.
49
00:03:45,291 --> 00:03:46,875
Quand j'étais dans la Marine,
50
00:03:46,875 --> 00:03:50,375
on m'a appris que s'ils larguaient
une très grosse bombe,
51
00:03:50,375 --> 00:03:53,750
il fallait lever son pouce comme ça.
52
00:03:53,750 --> 00:03:57,250
Et si le nuage est
plus petit que ton pouce,
53
00:03:57,250 --> 00:03:58,625
alors, tu cours te cacher.
54
00:03:58,625 --> 00:04:00,666
Et s'il est plus gros que ton pouce?
55
00:04:02,500 --> 00:04:04,250
Alors c'est pas la peine de courir.
56
00:04:05,541 --> 00:04:07,458
Crois-tu que ça va arriver?
57
00:04:09,291 --> 00:04:10,458
J'espère bien que non.
58
00:04:11,750 --> 00:04:14,625
Mais nous, les cowboys,
on vit un jour à la fois, non?
59
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
Je peux avoir un morceau?
60
00:04:23,333 --> 00:04:27,458
Je vais aller voir
si je peux te dénicher un morceau.
61
00:04:49,416 --> 00:04:52,583
Bien, un morceau de gâteau
pour ma cowgirl préférée.
62
00:04:53,583 --> 00:04:55,750
C'est ton pouce ou le mien?
63
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
C'est de la fumée, Janey.
C'est juste un feu.
64
00:06:12,083 --> 00:06:13,416
- Et nous?
- Pas de place.
65
00:06:13,416 --> 00:06:14,541
- Bob...
- Recule!
66
00:06:15,250 --> 00:06:16,083
Bob!
67
00:07:13,958 --> 00:07:16,666
219 ANS PLUS TARD
68
00:07:17,458 --> 00:07:19,125
Je suis Lucy MacLean,
69
00:07:19,125 --> 00:07:22,083
une contributrice active
au bien-être de ma communauté.
70
00:07:23,166 --> 00:07:24,250
Réparation.
71
00:07:24,250 --> 00:07:27,208
J'aime participer
à l'Association des jeunes tuyauteurs,
72
00:07:27,208 --> 00:07:28,916
ce qui me garde active.
73
00:07:29,916 --> 00:07:31,041
Science.
74
00:07:31,041 --> 00:07:33,375
Rien de comparable
aux compétences de mon père,
75
00:07:33,375 --> 00:07:35,958
mais j'apprécie toujours les défis.
76
00:07:36,416 --> 00:07:37,416
Expression.
77
00:07:37,416 --> 00:07:41,500
Ma plus grande passion est l'enseignement
de l'histoire américaine et de l'éthique.
78
00:07:41,500 --> 00:07:43,833
Je participe aussi au club de gymnastique.
79
00:07:44,958 --> 00:07:46,041
Équipe C en escrime.
80
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
Moyenne en éducation physique.
81
00:07:51,916 --> 00:07:53,208
Je fais un peu de tir.
82
00:07:54,250 --> 00:07:56,250
Mais je ne suis pas très douée.
83
00:07:58,291 --> 00:08:02,958
Dans mon temps libre, j'aime me promener
et écouter des films avec mon père.
84
00:08:02,958 --> 00:08:04,875
Je jardine, aussi avec mon père.
85
00:08:05,416 --> 00:08:07,500
{\an8}Et je participe
au club de lecture de ma famille.
86
00:08:08,375 --> 00:08:10,916
On essaie encore
de faire participer mon frère.
87
00:08:10,916 --> 00:08:12,791
Il participera quand il sera prêt.
88
00:08:13,833 --> 00:08:17,208
Mes organes reproducteurs sont intacts,
j'ai une bonne hygiène.
89
00:08:17,208 --> 00:08:22,166
Mais je suis toujours incapable de trouver
un partenaire adéquat pour me marier.
90
00:08:22,166 --> 00:08:24,375
Du moins, un qui n'est pas de ma famille.
91
00:08:24,375 --> 00:08:26,416
On a des règles contre ça, bien sûr.
92
00:08:28,125 --> 00:08:30,791
Alors, c'est saine de corps et d'esprit
93
00:08:30,791 --> 00:08:33,500
que je soumets ma candidature au conseil
94
00:08:33,500 --> 00:08:36,625
pour participer
à l'échange triennal avec l'Abri 32.
95
00:08:52,708 --> 00:08:54,625
DEMANDE DE LICENCE DE MARIAGE
APPROUVÉE
96
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
Norman.
97
00:09:37,333 --> 00:09:42,166
STEPHANIE HARPER
MARS 17, 2294
98
00:09:46,833 --> 00:09:48,250
C'est un peu serré.
99
00:09:48,250 --> 00:09:49,291
Ce ne sera pas long.
100
00:09:49,291 --> 00:09:52,708
À ma nuit de noces, ma robe est tombée
aussi vite que Burt est venu.
101
00:09:56,416 --> 00:09:57,416
Seigneur.
102
00:09:58,000 --> 00:10:01,625
Après dix ans avec des cousins,
j'ai hâte à la vraie chose.
103
00:10:02,625 --> 00:10:06,500
Lucy, j'ai tellement hâte
qu'on élève nos enfants ensemble.
104
00:10:39,583 --> 00:10:41,583
TELESONIC
LA MAGIE DU 3D
105
00:10:55,833 --> 00:10:56,708
Papa.
106
00:10:58,458 --> 00:10:59,625
Mon petit sucre d'orge.
107
00:11:05,916 --> 00:11:07,791
Seigneur, tu ressembles à ta mère.
108
00:11:10,083 --> 00:11:11,750
J'aurais aimé qu'elle soit là.
109
00:11:12,541 --> 00:11:13,458
Moi aussi.
110
00:11:14,625 --> 00:11:17,958
Avais-tu peur quand tu as épousé maman?
111
00:11:17,958 --> 00:11:19,125
Moi?
112
00:11:19,958 --> 00:11:21,041
J'étais terrifié.
113
00:11:22,208 --> 00:11:25,333
Je n'avais jamais mis le pied
à l'extérieur de l'Abri 31.
114
00:11:25,916 --> 00:11:27,375
Quand t'es-tu calmé?
115
00:11:28,541 --> 00:11:30,000
Quand j'ai rencontré ta mère.
116
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
Lucy.
117
00:11:34,041 --> 00:11:35,166
Lucy.
118
00:11:38,791 --> 00:11:42,041
À partir de ce moment,
l'Abri 31 était de l'histoire ancienne.
119
00:11:45,666 --> 00:11:46,750
Superviseur.
120
00:11:47,291 --> 00:11:48,291
C'est l'heure.
121
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
Tu dois être nerveuse.
Ton mari pourrait être n'importe qui.
122
00:12:15,041 --> 00:12:16,083
Je suis au courant.
123
00:12:16,083 --> 00:12:17,458
- Son style...
- Qui sait?
124
00:12:17,458 --> 00:12:20,916
Grosses fesses, pas de fesses.
Mais c'est superficiel,
125
00:12:20,916 --> 00:12:23,166
- ce qui compte est à l'intérieur.
- Oui.
126
00:12:23,166 --> 00:12:25,958
Il pourrait être un cannibale
ou avoir plein de tumeurs...
127
00:12:25,958 --> 00:12:26,916
Norman!
128
00:12:27,291 --> 00:12:28,125
Désolé, papa.
129
00:12:42,541 --> 00:12:43,458
Gardien.
130
00:12:50,916 --> 00:12:55,250
- Chet?
- Honnêtement... interrupteur coincé.
131
00:12:55,250 --> 00:12:57,708
Ça prendra du temps à réparer.
132
00:12:57,708 --> 00:13:00,041
Il vaudrait mieux reporter avec le 32
133
00:13:00,041 --> 00:13:02,083
- jusqu'à l'entretien, et...
- Chet.
134
00:13:03,083 --> 00:13:04,125
Il se passe quoi?
135
00:13:05,416 --> 00:13:06,708
Lucy, je t'aime.
136
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
On le sait, ça, Chet.
137
00:13:11,458 --> 00:13:14,375
Se tripoter avec son cousin,
ça va quand on est jeune,
138
00:13:14,375 --> 00:13:18,750
mais ce n'est pas une pratique sexuelle
viable à long terme, tu sais?
139
00:13:20,541 --> 00:13:21,416
Oui, je sais.
140
00:14:01,458 --> 00:14:04,000
Bienvenue, voisins de l'Abri 32.
141
00:14:04,000 --> 00:14:07,791
Je suis Hank MacLean,
superviseur de l'Abri 33.
142
00:14:08,833 --> 00:14:12,166
Lee Moldaver, superviseure du 32.
143
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Merci pour votre hospitalité.
144
00:14:15,000 --> 00:14:18,833
Nous avons été désolés d'apprendre
la mort du superviseur Jackson
145
00:14:18,833 --> 00:14:19,916
dans vos télégrammes.
146
00:14:19,916 --> 00:14:23,416
Lorsque la rouille a atteint notre blé,
on a perdu beaucoup de gens.
147
00:14:23,416 --> 00:14:26,583
Mais cet échange nous aidera
à nous remettre sur pied.
148
00:14:26,583 --> 00:14:31,916
Comme convenu, on vous offre
des graines et des pièces de machinerie.
149
00:14:31,916 --> 00:14:34,083
Et on vous offre un reproducteur.
150
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Alors...
151
00:14:36,916 --> 00:14:38,166
Avec qui je me marie?
152
00:14:50,916 --> 00:14:51,791
Je suis Lucy.
153
00:14:52,250 --> 00:14:53,291
As-tu un nom?
154
00:14:54,541 --> 00:14:55,458
Monty.
155
00:15:01,458 --> 00:15:02,375
Chanceuse.
156
00:15:32,625 --> 00:15:34,125
Combien as-tu de spermatozoïdes?
157
00:15:39,958 --> 00:15:42,666
Le docteur de votre abri vérifie
toutes les données, non?
158
00:15:42,666 --> 00:15:46,708
Le sperme est plutôt important
pour perpétuer les États-Unis...
159
00:15:52,583 --> 00:15:57,708
Bonsoir et bienvenue
aux fiers habitants de l'Abri 32.
160
00:16:05,666 --> 00:16:10,833
Nous sommes liés,
pas seulement en tant que voisins,
161
00:16:10,833 --> 00:16:12,416
mais par notre devoir partagé.
162
00:16:13,666 --> 00:16:16,666
Garder allumée
la flamme de la civilisation
163
00:16:17,750 --> 00:16:21,333
alors que le reste du monde
est plongé dans les ténèbres.
164
00:16:22,750 --> 00:16:27,291
Bientôt, si nos mesures sont justes,
165
00:16:27,291 --> 00:16:31,500
les niveaux de radiations à la surface
chuteront assez vite
166
00:16:31,500 --> 00:16:35,583
pour que la prochaine génération,
les enfants de Lucy et Monty,
167
00:16:35,583 --> 00:16:38,041
puisse recoloniser.
168
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
Ouais!
169
00:16:43,708 --> 00:16:44,541
Oui.
170
00:16:47,666 --> 00:16:49,625
Maintenant, après 200 ans,
171
00:16:50,708 --> 00:16:52,750
on en sait peu sur la surface.
172
00:16:54,000 --> 00:16:58,875
Le désespoir, la violence, l'anarchie.
173
00:16:58,875 --> 00:17:03,375
Les survivants auront besoin
qu'on leur montre une meilleure voie.
174
00:17:04,625 --> 00:17:07,458
Je l'admets, j'ai parfois peur
175
00:17:07,458 --> 00:17:11,541
que ce soit plutôt ce méchant monde
qui nous change.
176
00:17:12,416 --> 00:17:14,000
Puis, je regarde ma fille,
177
00:17:15,875 --> 00:17:18,666
une si belle épouse, et son nouvel époux,
178
00:17:19,875 --> 00:17:22,000
et je n'ai plus peur.
179
00:17:22,916 --> 00:17:25,041
J'ai de l'espoir.
180
00:17:27,500 --> 00:17:31,750
À Lucy MacLean,
à ce mariage, et à l'espoir.
181
00:17:34,833 --> 00:17:36,916
Dansons. Envoie la musique.
182
00:18:14,958 --> 00:18:16,041
Viens danser.
183
00:18:42,375 --> 00:18:43,416
C'est vrai.
184
00:18:46,208 --> 00:18:47,458
Montre-moi ma nouvelle maison.
185
00:18:56,916 --> 00:18:57,750
Nous y voilà.
186
00:19:02,541 --> 00:19:05,125
NOUVEAUX
MARIÉS
187
00:19:06,916 --> 00:19:08,208
N'est-ce pas génial?
188
00:19:08,708 --> 00:19:12,416
{\an8}Tous les grands moments de notre vie
se dérouleront juste ici.
189
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
Imagine les matins de Noël
autour du sapin.
190
00:19:17,833 --> 00:19:21,541
On a tout ce qu'il faut,
un congélateur, un mixeur.
191
00:19:21,541 --> 00:19:22,958
Ils nous ont même donné...
192
00:19:32,250 --> 00:19:33,208
Quand faut y aller!
193
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
Il y a quelqu'un?
194
00:22:44,208 --> 00:22:45,416
Tu viens de la surface.
195
00:22:53,083 --> 00:22:54,083
Des pillards.
196
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Sache que ça a été
197
00:23:30,458 --> 00:23:31,916
le plus beau jour de ma vie.
198
00:24:47,375 --> 00:24:48,833
TROUSSE DE PREMIERS SOINS
199
00:25:28,708 --> 00:25:30,416
ARMURERIE
200
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
NE PERDEZ PAS
LA TÊTE
201
00:27:07,833 --> 00:27:09,333
C'est pas le moment
pour du dessert!
202
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Doucement.
203
00:28:23,041 --> 00:28:25,291
Ne me poussez pas
à utiliser la force, monsieur.
204
00:28:29,166 --> 00:28:30,041
Sapristi.
205
00:30:20,583 --> 00:30:22,375
BRÈCHE DANS LA PORTE
INTER-ABRIS
206
00:30:40,000 --> 00:30:42,916
BIENVENUE AUX HABITANTS D'ABRIS!
BÂTISSONS L'AVENIR ENSEMBLE
207
00:30:58,625 --> 00:30:59,458
Bienvenue.
208
00:31:09,375 --> 00:31:10,791
Je sais qui tu es.
209
00:31:11,458 --> 00:31:13,583
Tout le monde sait qui je suis.
210
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
Mais savent-ils qui ils sont?
211
00:31:20,875 --> 00:31:26,291
Ils sont le produit d'un
des petits choix difficiles de la vie.
212
00:31:30,458 --> 00:31:32,125
Alors, je vais t'offrir un choix.
213
00:31:34,083 --> 00:31:35,000
Eux ou elle.
214
00:31:59,750 --> 00:32:02,291
- Hé. Arrête.
- Allez.
215
00:32:02,833 --> 00:32:04,708
- Papa.
- Fais-moi confiance.
216
00:32:04,708 --> 00:32:06,875
Il faut... Non, arrête!
217
00:32:10,208 --> 00:32:11,666
Tu es mon monde.
218
00:32:26,250 --> 00:32:27,083
Papa!
219
00:32:27,875 --> 00:32:29,666
Papa!
220
00:32:30,583 --> 00:32:32,875
Arrête! Papa!
221
00:32:39,541 --> 00:32:40,875
Tu ressembles à ta mère.
222
00:32:46,458 --> 00:32:47,666
Où l'emmenez-vous?
223
00:32:48,708 --> 00:32:50,208
Dans le vrai monde.
224
00:32:50,708 --> 00:32:52,083
Tu devrais le voir, un jour.
225
00:32:56,083 --> 00:32:57,125
Non, attendez!
226
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
Arrêtez!
227
00:33:03,083 --> 00:33:04,958
Arrêtez!
228
00:33:05,666 --> 00:33:07,916
- Faites ce que vous faites de mieux.
- Arrêtez!
229
00:33:07,916 --> 00:33:09,625
Courez vous cacher.
230
00:33:53,416 --> 00:33:54,500
Frappe-le encore!
231
00:33:58,666 --> 00:34:00,416
Non, attends. Non.
232
00:34:01,625 --> 00:34:03,541
Tu aimes ça, te faire botter le cul?
233
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
Hé. Ouah.
234
00:34:27,208 --> 00:34:28,125
Comment va ton nez?
235
00:34:30,875 --> 00:34:34,000
Je peux encore sentir.
Ça sent surtout le sang.
236
00:34:35,958 --> 00:34:37,833
La chair est faible, mais l'acier endure.
237
00:34:38,708 --> 00:34:40,333
Je sais.
238
00:34:43,958 --> 00:34:45,333
- Viens.
- Ouais.
239
00:35:09,208 --> 00:35:13,000
La Confrérie de l'Acier doit défendre
les terres désolées.
240
00:35:13,583 --> 00:35:16,833
Un jour, vous aiderez les Chevaliers
241
00:35:16,833 --> 00:35:20,041
à identifier
la technologie d'avant-guerre.
242
00:35:21,416 --> 00:35:22,875
Aspirant Maximus.
243
00:35:28,291 --> 00:35:30,833
Peux-tu identifier cette relique?
244
00:35:32,791 --> 00:35:35,541
C'est un rotor.
245
00:35:38,125 --> 00:35:39,166
Un circuit.
246
00:35:39,166 --> 00:35:42,500
Apprendre à vous défendre
n'est qu'une partie de la formation.
247
00:35:43,250 --> 00:35:47,583
Nous sommes ceux
qui trouvent et préservent.
248
00:35:49,083 --> 00:35:51,333
Si vous ne savez pas
quoi trouver et préserver,
249
00:35:52,375 --> 00:35:55,750
votre nous êtes plus utiles
comme cadavre.
250
00:36:39,541 --> 00:36:40,708
Regardez-moi ça.
251
00:36:46,666 --> 00:36:48,375
C'est quel modèle?
252
00:36:48,375 --> 00:36:49,666
C'est le T-60.
253
00:36:49,666 --> 00:36:52,000
Imagine pouvoir en mettre un
tous les jours.
254
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
Pourquoi sont-ils là?
255
00:37:04,208 --> 00:37:06,291
A-17.
256
00:37:08,625 --> 00:37:10,583
A-28.
257
00:37:12,625 --> 00:37:14,458
{\an8}B-11.
258
00:37:14,458 --> 00:37:16,125
{\an8}CIBLE
259
00:37:16,125 --> 00:37:18,041
{\an8}N-24.
260
00:37:35,291 --> 00:37:38,750
- Viens, j'ai un truc à te montrer.
- La corvée toilette se fait à deux.
261
00:37:39,375 --> 00:37:40,583
Viens, j'ai dit.
262
00:37:41,166 --> 00:37:42,708
La merde va t'attendre.
263
00:38:02,541 --> 00:38:06,208
INTERDIT :
PILOTES ET MÉCANICIENS SEULEMENT
264
00:38:06,208 --> 00:38:08,541
ENTRÉE INTERDITE
SANS AUTORISATION
265
00:38:42,041 --> 00:38:42,875
Aspirant Dane.
266
00:38:45,916 --> 00:38:48,416
- C'était mon idée...
- On te convoque. Viens.
267
00:39:41,125 --> 00:39:42,125
Que se passe-t-il?
268
00:39:43,375 --> 00:39:45,375
Certains d'entre nous
avons reçu l'onction.
269
00:39:46,375 --> 00:39:47,791
Hé, ce sera quoi, ton titre?
270
00:39:47,791 --> 00:39:49,208
Écuyer du Chevalier Titus.
271
00:39:49,208 --> 00:39:51,791
Et écoutez ça,
on va dans les terres sauvages.
272
00:39:51,791 --> 00:39:53,833
- Oh que oui!
- Yo, D!
273
00:39:53,833 --> 00:39:57,458
- D! D! D!
- D! D! D!
274
00:41:07,291 --> 00:41:08,375
Donne-moi ça.
275
00:41:28,666 --> 00:41:30,625
BONSOIR
276
00:41:30,625 --> 00:41:32,583
BONJOUR
277
00:41:39,291 --> 00:41:42,416
LE MONDE EXTÉRIEUR
NE PEUT PAS VOUS FAIRE DE MAL
278
00:41:49,416 --> 00:41:52,250
{\an8}PASSEZ UNE BELLE JOURNÉE
279
00:42:17,916 --> 00:42:18,958
Silence, tout le monde.
280
00:42:22,750 --> 00:42:24,750
J'ai une proposition pour l'assemblée.
281
00:42:30,500 --> 00:42:33,000
Envoyons une équipe
à la recherche de mon père.
282
00:42:33,000 --> 00:42:34,250
À la surface?
283
00:42:34,250 --> 00:42:37,250
On peut retirer quatre personnes
des fermes deux semaines
284
00:42:37,250 --> 00:42:38,666
avec nos effectifs réduits.
285
00:42:38,666 --> 00:42:43,125
Désolé, Lucy, mais tu demandes
d'ouvrir la porte externe de l'abri.
286
00:42:43,125 --> 00:42:45,541
Pour moins d'une minute, d'accord?
287
00:42:45,541 --> 00:42:49,125
- Juste assez longtemps...
- Je sais qu'on lance des idées
288
00:42:49,125 --> 00:42:51,541
- et qu'il n'y a pas de mauvaises idées.
- Il y en a.
289
00:42:51,541 --> 00:42:53,875
Mais ce n'est pas quelque chose qu'on fait
290
00:42:53,875 --> 00:42:56,250
ou qu'on a déjà fait. Jamais.
291
00:42:56,250 --> 00:43:00,041
- Je sais ça, mais...
- On souffre tous, en ce moment.
292
00:43:00,875 --> 00:43:05,875
Mais notre priorité est de maintenir
la sécurité de cet abri.
293
00:43:05,875 --> 00:43:08,958
Donc, on n'ouvre aucune de nos portes.
294
00:43:08,958 --> 00:43:09,916
Bien dit, Betty.
295
00:43:09,916 --> 00:43:13,375
Oui, merci, Betty. Continuons.
296
00:43:13,375 --> 00:43:14,791
Ils ne veulent pas le trouver.
297
00:43:17,291 --> 00:43:19,208
Ils préfèrent diriger à sa place.
298
00:44:05,750 --> 00:44:11,625
NE PERDEZ PAS
LA TÊTE
299
00:44:17,250 --> 00:44:18,166
Salut, Davey.
300
00:44:18,166 --> 00:44:19,458
Comment va ta journée?
301
00:44:21,041 --> 00:44:22,291
Mal, comme tout le monde.
302
00:44:41,041 --> 00:44:42,333
ACCÈS À L'ASCENSEUR
PRÊT
303
00:45:12,375 --> 00:45:13,291
Retiens l'ascenseur.
304
00:45:28,291 --> 00:45:31,125
Prends soin de Norm
pendant mon absence, ok?
305
00:45:33,166 --> 00:45:34,000
Je ne peux pas.
306
00:45:35,375 --> 00:45:36,416
Je viens avec toi.
307
00:45:36,916 --> 00:45:39,000
- Chet...
- Ce que tu fais est fou.
308
00:45:39,000 --> 00:45:40,791
Tu ne sais même pas où aller.
309
00:45:41,500 --> 00:45:43,750
Dehors, ce n'est pas comme dans l'abri.
C'est grand.
310
00:45:49,416 --> 00:45:50,291
Chet.
311
00:45:51,500 --> 00:45:55,000
Je ne laisserai personne d'autre
être blessé pour moi, d'accord?
312
00:46:01,208 --> 00:46:02,458
Lucy.
313
00:46:04,250 --> 00:46:06,208
OK. Voilà.
314
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
Merde.
315
00:46:16,333 --> 00:46:18,291
Je l'ai juste endormi.
316
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
Si tu essaies de me suivre,
ce sera ton sort.
317
00:46:22,208 --> 00:46:24,541
J'ai trop peur, mais merci.
318
00:46:56,708 --> 00:46:57,875
Je le ramènerai.
319
00:47:34,750 --> 00:47:36,041
Arrête! Lucy!
320
00:47:37,000 --> 00:47:38,083
Es-tu folle?
321
00:47:38,916 --> 00:47:41,625
Jeune fille, reviens ici immédiatement!
322
00:47:43,750 --> 00:47:44,750
Lucy!
323
00:47:47,333 --> 00:47:48,458
Lucy, non!
324
00:47:55,541 --> 00:47:56,916
Échec total.
325
00:49:46,791 --> 00:49:47,666
Quand faut y aller.
326
00:50:19,416 --> 00:50:21,708
On t'a donné un nom.
327
00:50:25,166 --> 00:50:30,500
De la nourriture, une éducation,
une place dans le monde.
328
00:50:30,500 --> 00:50:31,458
Alors...
329
00:50:33,791 --> 00:50:37,833
On attend de toi la vérité.
330
00:50:38,583 --> 00:50:40,250
Pourquoi t'es-tu joint à la Confrérie?
331
00:50:42,125 --> 00:50:43,916
Pour blesser ceux qui m'ont blessé.
332
00:50:54,166 --> 00:50:56,791
Je sais que tu es l'ami
de l'Aspirant Dane.
333
00:50:57,708 --> 00:50:58,541
Oui.
334
00:51:00,083 --> 00:51:01,541
Es-tu au courant de sa blessure?
335
00:51:02,250 --> 00:51:04,000
- Oui.
- Connais-tu le coupable?
336
00:51:08,250 --> 00:51:09,125
Non.
337
00:51:14,000 --> 00:51:16,416
Les autres aspirants disent que c'est toi.
338
00:51:20,666 --> 00:51:22,708
Non, je...
339
00:51:22,708 --> 00:51:23,791
Je ne ferais pas ça.
340
00:51:25,000 --> 00:51:26,041
Pourquoi pas?
341
00:51:26,041 --> 00:51:28,125
L'Aspirant Dane a eu
une promotion, pas toi.
342
00:51:28,125 --> 00:51:30,500
Tu es ambitieux, n'est-ce pas?
343
00:51:45,000 --> 00:51:46,041
Parle.
344
00:51:46,041 --> 00:51:48,416
Ce n'est pas moi.
Je n'ai rien fait.
345
00:51:48,416 --> 00:51:50,041
Non. Je...
346
00:51:59,083 --> 00:52:01,666
Je voulais que ça arrive. Est-ce mal?
347
00:52:07,375 --> 00:52:08,291
Oui.
348
00:52:11,041 --> 00:52:11,875
Oui.
349
00:52:13,291 --> 00:52:14,291
La violence.
350
00:52:15,250 --> 00:52:16,666
Ce n'est qu'un outil.
351
00:52:17,250 --> 00:52:19,541
Nous l'utilisons dans les terres désolées.
352
00:52:19,541 --> 00:52:25,375
Mais la violence
contre un frère d'Acier
353
00:52:25,375 --> 00:52:27,333
est un signe de faiblesse.
354
00:52:31,541 --> 00:52:32,458
Es-tu faible?
355
00:52:35,958 --> 00:52:36,833
Faible?
356
00:52:42,666 --> 00:52:44,250
Je ne veux pas l'être. Je...
357
00:53:03,000 --> 00:53:06,500
As-tu autre chose à dire pour ta défense?
358
00:53:19,375 --> 00:53:20,291
Je voulais...
359
00:53:23,291 --> 00:53:24,250
Je voulais...
360
00:53:25,291 --> 00:53:27,208
Je voulais vous remercier.
361
00:53:35,291 --> 00:53:39,083
Pour m'avoir guidé,
et pour m'avoir offert un foyer.
362
00:53:39,583 --> 00:53:43,666
Je n'avais pas de place
dans le monde, alors...
363
00:53:47,916 --> 00:53:50,958
Si je peux aider la Confrérie
à faire un meilleur...
364
00:53:53,916 --> 00:53:55,875
Éden ou autre chose.
365
00:53:58,916 --> 00:54:03,208
Même si je dois y laisser la vie...
Je le ferai.
366
00:54:12,916 --> 00:54:16,000
Je serai reconnaissant à la Confrérie
d'avoir donné un sens à ma vie.
367
00:54:20,416 --> 00:54:21,291
Bon garçon.
368
00:54:26,500 --> 00:54:29,875
Alors, tu seras le nouvel écuyer
du Chevalier Titus.
369
00:55:01,583 --> 00:55:02,583
Ce n'est pas si mal.
370
00:55:04,208 --> 00:55:06,333
Au moins, ici,
personne ne vole les rations.
371
00:55:07,791 --> 00:55:10,208
Ils disent que j'ai encore
une place dans la Confrérie.
372
00:55:11,583 --> 00:55:12,916
Tu as eu mon poste, il paraît.
373
00:55:19,083 --> 00:55:20,083
Connais-tu le coupable?
374
00:55:23,041 --> 00:55:25,875
Eh bien, j'ai réduit
les suspects à ces connards-là.
375
00:55:27,416 --> 00:55:30,166
- Tu aimes ça? Voilà.
- Non! Arrête!
376
00:55:32,708 --> 00:55:34,083
Ils ont demandé si c'était toi.
377
00:55:41,791 --> 00:55:43,583
Oui, ils me l'ont demandé aussi.
378
00:55:46,625 --> 00:55:48,708
Tu ne ferais pas de mal à une mouche.
379
00:56:02,666 --> 00:56:04,125
Aspirant Maximus,
380
00:56:04,791 --> 00:56:08,666
c'est ton devoir le plus sacré
de protéger la Confrérie.
381
00:56:09,833 --> 00:56:14,041
Ton second devoir le plus sacré
est de protéger la mission.
382
00:56:15,208 --> 00:56:18,250
Ton troisième devoir le plus sacré
383
00:56:18,250 --> 00:56:21,833
est de protéger ton seigneur,
le Chevalier Titus.
384
00:56:25,416 --> 00:56:26,458
Acceptes-tu?
385
00:56:51,625 --> 00:56:56,916
Notre mission nous provient
du plus haut clergé
386
00:56:56,916 --> 00:56:58,333
du Commonwealth.
387
00:56:59,416 --> 00:57:04,916
On croit qu'un habitant de l'Enclave
388
00:57:05,791 --> 00:57:06,625
s'est échappé.
389
00:57:06,625 --> 00:57:08,083
L'Enclave existe vraiment?
390
00:57:08,875 --> 00:57:10,500
Et qu'il a avec lui
391
00:57:10,500 --> 00:57:15,541
un objet qui pourrait fortement
392
00:57:17,125 --> 00:57:21,416
causer du tort à notre nation,
ou la sauver.
393
00:57:22,583 --> 00:57:25,750
Chaque chevalier de cette légion
394
00:57:26,708 --> 00:57:31,041
cherchera cette cible
dans une section des terres sauvages.
395
00:57:32,041 --> 00:57:33,041
Mes frères,
396
00:57:34,041 --> 00:57:38,125
les moments comme celui-ci
sont notre raison d'être.
397
00:57:39,458 --> 00:57:42,666
Avancez avec honneur.
398
00:57:44,583 --> 00:57:49,208
Et que la forme du futur soit découpée
par votre épée.
399
00:57:51,625 --> 00:57:53,750
Approximation de la cible
pour ton seigneur.
400
00:57:55,458 --> 00:57:58,125
{\an8}CIBLE
401
00:57:59,833 --> 00:58:02,458
{\an8}COMPAGNON
402
00:58:03,458 --> 00:58:04,833
Rompez, Aspirant.
403
00:59:46,875 --> 00:59:48,708
Comment on reconnaîtra la tombe?
404
00:59:48,708 --> 00:59:50,875
On fouillera les nouvelles, le Pic.
405
00:59:55,875 --> 01:00:00,958
Don Pedro fait déterrer notre ami
une fois par année, coupe ses morceaux,
406
01:00:00,958 --> 01:00:02,958
et le remet dans le sol.
407
01:00:11,291 --> 01:00:12,125
Bingo.
408
01:00:13,166 --> 01:00:14,000
Merde.
409
01:00:14,958 --> 01:00:19,083
Donc le super dur à cuir
qu'on cherche est un maudit mutant?
410
01:00:19,083 --> 01:00:21,583
Un peu de respect.
411
01:00:22,375 --> 01:00:24,916
Tu parles de ton futur collègue,
412
01:00:24,916 --> 01:00:27,333
et notre billet
pour une grosse récompense.
413
01:00:27,333 --> 01:00:28,916
Don, tu as dit le connaître.
414
01:00:28,916 --> 01:00:30,375
J'ai entendu parler de lui.
415
01:00:31,833 --> 01:00:33,541
Mon père a travaillé avec lui, une fois.
416
01:00:33,541 --> 01:00:37,125
Ton père? Ça fait combien de temps
que ce trou de cul-là pourrit sous terre?
417
01:00:37,125 --> 01:00:38,500
Et s'il était devenu sauvage?
418
01:00:38,500 --> 01:00:43,750
C'est pour ça qu'on a apporté
notre petite amie.
419
01:00:43,750 --> 01:00:47,125
Une goule sauvage
ne peut pas résister à une poule.
420
01:00:48,416 --> 01:00:50,416
S'il l'attaque, on le tue.
421
01:02:33,666 --> 01:02:34,916
Eh bien.
422
01:02:36,375 --> 01:02:39,541
Ou bien c'est la version amish
du Comte de Monte Cristo
423
01:02:39,541 --> 01:02:43,541
ou c'est la masturbation en groupe
la plus étrange que j'ai vue.
424
01:02:52,708 --> 01:02:53,583
Bon retour.
425
01:02:54,666 --> 01:02:55,500
Je suis Honcho.
426
01:02:55,958 --> 01:02:57,625
- Tu ne nous connais pas.
- Non.
427
01:02:58,708 --> 01:02:59,875
Je ne vous connais pas.
428
01:03:13,708 --> 01:03:14,625
Ça compte?
429
01:03:15,916 --> 01:03:16,958
Je tire?
430
01:03:17,708 --> 01:03:19,416
Vas-tu fermer ta gueule?
431
01:03:20,250 --> 01:03:23,333
On a une proposition à te faire.
432
01:03:24,000 --> 01:03:25,250
Une tête est mise à prix.
433
01:03:26,000 --> 01:03:27,166
Avec une très grosse prime.
434
01:03:27,166 --> 01:03:31,375
Assez pour que ce soit le dernier contrat
de tous ceux qui m'accompagnent.
435
01:03:33,250 --> 01:03:36,125
Ouais. Alors, quelqu'un s'est échappé...
436
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
de l'Enclave.
437
01:03:40,291 --> 01:03:43,375
Qu'est-ce qui te fait croire
que je m'en soucie?
438
01:03:43,375 --> 01:03:45,041
La provenance n'est pas importante.
439
01:03:45,041 --> 01:03:48,625
C'est sa direction qui t'intéresse.
440
01:03:50,166 --> 01:03:55,250
La sorcière morte Moldaver, en Californie.
441
01:03:57,041 --> 01:03:58,666
Tu viens de là, non?
442
01:04:00,291 --> 01:04:01,750
Au départ, je veux dire.
443
01:04:07,750 --> 01:04:10,458
Comment sais-tu d'où je viens?
444
01:04:13,333 --> 01:04:16,541
Eh bien, on ne dirait pas
qu'il est reconnaissant, pas vrai?
445
01:04:18,208 --> 01:04:20,333
Et si on te remettait dans le trou
446
01:04:20,333 --> 01:04:24,125
pour que Don Pedro s'amuse
avec toi pour les 30 prochaines années?
447
01:04:33,500 --> 01:04:35,458
Eh bien, laissez-moi vous dire,
448
01:04:36,375 --> 01:04:40,291
lorsque quelqu'un dit
qu'il fera un dernier contrat,
449
01:04:40,291 --> 01:04:42,625
ça veut généralement dire
que son cœur n'y est pas.
450
01:04:42,625 --> 01:04:44,625
Qu'il ne l'a jamais été.
451
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
Eh bien, moi, ce que je fais
452
01:04:51,000 --> 01:04:53,083
je le fais pour l'amour du jeu.
453
01:05:17,083 --> 01:05:20,583
LA GOULE
454
01:05:31,583 --> 01:05:33,291
Tu as raison sur un point, l'ami.
455
01:05:36,583 --> 01:05:40,000
Ça, c'était ton dernier contrat.
456
01:05:41,000 --> 01:05:42,958
La paie n'était pas ce que tu espérais,
457
01:05:42,958 --> 01:05:45,875
mais tu sais ce qu'on dit,
458
01:05:46,333 --> 01:05:47,875
nous, les cowboys...
459
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
on vit un jour à la fois.
460
01:07:37,166 --> 01:07:40,000
CETTE SAISON DANS
FALLOUT
461
01:07:46,208 --> 01:07:47,041
Bonjour.
462
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
Et si on allumait les lumières?
463
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
Tu devrais rentrer.
464
01:07:59,833 --> 01:08:02,125
Les habitants d'abri sont
une espèce menacée, ici.
465
01:08:03,000 --> 01:08:04,458
Pas sans mon père.
466
01:08:07,416 --> 01:08:11,375
Vous auriez pu détruire
les derniers vestiges de la civilisation.
467
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
Que regardes-tu?
468
01:08:15,958 --> 01:08:16,875
Un meurtrier enfermé.
469
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
Je ne sais pas ce que préparaient
les gens de l'Abri 32.
470
01:08:20,083 --> 01:08:22,500
Mais c'était rien d'innocent.
471
01:08:26,166 --> 01:08:27,875
Que s'est-il passé?
472
01:08:29,583 --> 01:08:33,083
Tout le monde veut sauver le monde.
Ils ne s'entendent pas sur la méthode.
473
01:08:33,625 --> 01:08:35,416
Il y a eu des survivants?
474
01:08:36,875 --> 01:08:39,875
Depuis combien de temps
survis-tu dans les terres désolées?
475
01:08:39,875 --> 01:08:41,791
Très longtemps.
476
01:08:46,291 --> 01:08:47,291
Qu'est-ce que tu es?
477
01:08:49,500 --> 01:08:51,083
Je suis toi, ma chouette.
478
01:08:52,083 --> 01:08:54,625
Donne-toi juste un peu de temps.
479
01:08:55,958 --> 01:08:57,625
- Bienvenue!
- Ciboulette!
480
01:08:58,416 --> 01:08:59,416
Oublie Hollywood.
481
01:08:59,416 --> 01:09:01,041
Tu es un produit. J'en suis un.
482
01:09:02,541 --> 01:09:04,791
La fin du monde est un produit.
483
01:09:05,541 --> 01:09:09,083
Vault-Tec est une entreprise riche
qui possède la moitié de tout.
484
01:09:09,083 --> 01:09:10,666
Ce n'est qu'une conspiration.
485
01:09:12,041 --> 01:09:13,833
À moins qu'on y fasse quelque chose.
486
01:09:17,916 --> 01:09:20,125
Rien ne reste propre,
ici, habitante d'abri.
487
01:09:24,916 --> 01:09:25,750
Tu verras.
488
01:09:40,000 --> 01:09:41,916
Regarde ces terres désolées,
489
01:09:43,208 --> 01:09:44,916
on n'y voit que le chaos.
490
01:09:47,833 --> 01:09:50,000
Mais il y a toujours quelqu'un
qui tient la barre.
491
01:11:17,333 --> 01:11:19,333
Sous-titres : Mael Paradis
492
01:11:19,333 --> 01:11:21,416
Supervision de la création
David Nobert