1 00:00:21,000 --> 00:00:24,166 ジ・エンド 2 00:00:56,166 --> 00:01:00,041 今日も交渉が 予定されていましたが― 3 00:01:00,166 --> 00:01:02,625 大統領の所在は不明のまま... 4 00:01:06,083 --> 00:01:07,875 お手伝いします 5 00:01:08,000 --> 00:01:12,541 ...対立国との和平交渉は 今朝 決裂に終わり― 6 00:01:11,708 --> 00:01:13,791 “誕生日おめでとう” 7 00:01:12,666 --> 00:01:18,500 10年にわたり続いてきた 核戦争への不安が いよいよ... 8 00:01:19,166 --> 00:01:22,833 パーティなんだから 暗い話題はなしよ 9 00:01:38,916 --> 00:01:40,041 バースデー・ボーイ 10 00:01:40,916 --> 00:01:42,666 馬に乗って記念撮影だ 11 00:01:43,416 --> 00:01:46,583 元映画スターが なんでこんな所に 12 00:01:47,083 --> 00:01:49,041 扶養料のためだろ 13 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 何の話? 14 00:01:54,166 --> 00:01:56,666 お前がいて パパはラッキーだと 15 00:01:58,916 --> 00:02:00,125 笑って 16 00:02:03,083 --> 00:02:05,583 よし 下ろすぞ 17 00:02:06,541 --> 00:02:09,291 君もクーパーと撮れよ 18 00:02:09,416 --> 00:02:11,375 ええ 撮りましょう 19 00:02:12,625 --> 00:02:14,958 クープ グーサインを頼む 20 00:02:15,833 --> 00:02:19,250 それはもう 遠慮させてもらいたい 21 00:02:19,375 --> 00:02:21,750 トレードマークなのに? 22 00:02:21,916 --> 00:02:23,291 しつこいわよ 23 00:02:23,750 --> 00:02:25,625 では 俺たちはこの辺で 24 00:02:25,750 --> 00:02:27,666 本当にありがとう 25 00:02:27,791 --> 00:02:31,250 こちらこそ 楽しい日にしてください 26 00:02:31,375 --> 00:02:32,166 ええ 27 00:02:33,125 --> 00:02:34,041 さあケーキよ 28 00:02:34,166 --> 00:02:35,875 行こうか ジェイニー 29 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 おいで 30 00:02:39,541 --> 00:02:40,541 いい子だ 31 00:02:40,666 --> 00:02:41,375 アカめ 32 00:02:41,500 --> 00:02:43,625 またカネを取られた 33 00:02:43,750 --> 00:02:48,625 ハッピーバースデー ディア ロイ 34 00:02:49,041 --> 00:02:54,333 ハッピーバースデー トゥー ユー 35 00:03:01,708 --> 00:03:04,500 LAは日差しがあり... 36 00:03:04,625 --> 00:03:08,250 悪いが のんきに 天気の話などする気には... 37 00:03:08,375 --> 00:03:11,541 今日は楽しい番組だけに しましょう 38 00:03:12,833 --> 00:03:14,250 シュガーボム提供の― 39 00:03:14,375 --> 00:03:17,750 「グロッグナックと ルビーの遺跡」 40 00:03:24,333 --> 00:03:25,583 よし 41 00:03:27,708 --> 00:03:29,208 これで全部だ 42 00:03:31,250 --> 00:03:32,833 なんでやらないの? 43 00:03:33,166 --> 00:03:34,583 グーサイン 44 00:03:35,791 --> 00:03:39,166 それは... 大人の事情ってやつだ 45 00:03:45,583 --> 00:03:48,750 昔 海兵隊で教わったんだ 46 00:03:48,875 --> 00:03:50,416 爆弾が落ちたら― 47 00:03:51,041 --> 00:03:53,541 親指を立てて見ろと 48 00:03:53,833 --> 00:03:57,250 立ち上る雲が 親指より小さければ― 49 00:03:57,625 --> 00:03:58,625 急いで逃げろ 50 00:03:58,750 --> 00:04:00,708 大きかったら? 51 00:04:02,583 --> 00:04:04,291 逃げてもムダだ 52 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 そんなこと起きる? 53 00:04:09,250 --> 00:04:10,833 起きてほしくない 54 00:04:11,625 --> 00:04:14,500 でもカウガールなら 来るもの拒まずだ 55 00:04:21,333 --> 00:04:22,500 ケーキ食べたい 56 00:04:23,291 --> 00:04:27,833 1切れもらえないか パパが聞いてこよう 57 00:04:49,375 --> 00:04:53,083 大好きなカウガールに ケーキだぞ 58 00:04:53,541 --> 00:04:56,125 誰の親指で見ればいい? 59 00:05:19,916 --> 00:05:22,458 あれは煙だ ただの火事さ 60 00:06:09,666 --> 00:06:10,750 入れ 急げ 61 00:06:11,708 --> 00:06:12,625 入れてくれ 62 00:06:12,750 --> 00:06:14,583 3人用だ 来るな 63 00:07:05,458 --> 00:07:09,250 フォールアウト 64 00:07:14,000 --> 00:07:16,708 219年後 65 00:07:17,416 --> 00:07:22,125 ルーシー・マクレーン 福祉に積極貢献しています 66 00:07:23,166 --> 00:07:24,208 修理スキルあり 67 00:07:24,333 --> 00:07:29,375 青年配管工協会の一員として 活動しています 68 00:07:29,791 --> 00:07:31,000 科学スキルも 69 00:07:31,125 --> 00:07:33,416 父には及ばないけど― 70 00:07:33,625 --> 00:07:36,000 挑戦を楽しんでいます 71 00:07:36,416 --> 00:07:41,541 最も情熱を注いでるのは 歴史を教えることです 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,875 クラブは体操と― 73 00:07:45,000 --> 00:07:46,416 フェンシング 74 00:07:48,833 --> 00:07:50,250 中級体育と― 75 00:07:51,958 --> 00:07:53,250 射撃も少し 76 00:07:54,708 --> 00:07:56,291 腕は それなりです 77 00:07:58,375 --> 00:08:02,833 自宅では父とよく 散歩しながら映画を観ます 78 00:08:03,166 --> 00:08:04,916 ガーデニングも 79 00:08:05,375 --> 00:08:07,541 家族で読書会もします 80 00:08:06,333 --> 00:08:07,541 “「戦争と平和」” 81 00:08:08,583 --> 00:08:12,833 弟は興味ないようですが そのうち加わるはず 82 00:08:13,958 --> 00:08:17,250 私の生殖器は無傷で 清潔を保っています 83 00:08:17,375 --> 00:08:22,125 ぴったりな結婚相手は まだ見つけていません 84 00:08:22,250 --> 00:08:24,250 少なくとも血縁外では 85 00:08:24,375 --> 00:08:26,458 守るべきルールだから 86 00:08:28,041 --> 00:08:28,833 というわけで 87 00:08:28,958 --> 00:08:33,416 健康な心身をもって Vault 32との― 88 00:08:33,541 --> 00:08:37,041 3年に1度のトレードに 応募します 89 00:08:52,750 --> 00:08:54,666 “結婚申請 承認” 90 00:09:00,166 --> 00:09:03,083 ルーシー 91 00:09:16,958 --> 00:09:17,666 ノーマン 92 00:09:37,375 --> 00:09:42,208 “ルーシー・マクレーン” 93 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 ちょっとキツい 94 00:09:48,291 --> 00:09:52,916 すぐ脱ぐことになる 相手がイクのも あっという間 95 00:09:56,541 --> 00:09:57,833 興奮する 96 00:09:58,041 --> 00:10:01,666 10年 いとこと練習して ついに本番よ 97 00:10:02,458 --> 00:10:06,541 ルーシー 一緒に子育てするのが楽しみ 98 00:10:39,625 --> 00:10:41,625 “テレソニック・ マジック3D” 99 00:10:55,750 --> 00:10:56,750 パパ 100 00:10:58,500 --> 00:11:00,791 私のシュガーボム 101 00:11:05,875 --> 00:11:07,833 ママにそっくりだ 102 00:11:10,000 --> 00:11:11,750 ママが恋しい 103 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 私もだ 104 00:11:14,625 --> 00:11:17,875 ママと結婚する時 怖かった? 105 00:11:18,000 --> 00:11:19,166 私が? 106 00:11:19,708 --> 00:11:20,500 そりゃもう 107 00:11:22,208 --> 00:11:25,375 Vault 31を 出たことなかったしな 108 00:11:26,000 --> 00:11:27,708 いつ恐怖が消えたの? 109 00:11:28,458 --> 00:11:30,333 ママを 一目見た時だ 110 00:11:30,625 --> 00:11:31,708 ルーシー 111 00:11:38,791 --> 00:11:42,333 その瞬間に 故郷は遠い記憶になった 112 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 監督官 113 00:11:47,541 --> 00:11:48,333 時間です 114 00:12:11,833 --> 00:12:14,666 夫はどんな奴か分からない 115 00:12:15,000 --> 00:12:16,083 承知の上よ 116 00:12:16,208 --> 00:12:16,750 ルックスも 117 00:12:16,875 --> 00:12:17,458 そうね 118 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 デカ尻かも 119 00:12:19,291 --> 00:12:22,000 けど大事なのは中身だ 120 00:12:22,208 --> 00:12:23,166 そのとおり 121 00:12:23,291 --> 00:12:26,000 人食いか 腫瘍しゅようだらけか... 122 00:12:26,166 --> 00:12:27,208 やめろ 123 00:12:27,416 --> 00:12:28,125 ごめん 124 00:12:42,666 --> 00:12:43,500 開けてくれ 125 00:12:51,000 --> 00:12:51,666 チェット? 126 00:12:51,791 --> 00:12:53,708 それが... 127 00:12:53,833 --> 00:12:57,625 タンブラー故障だ 修理に時間がかかる 128 00:12:57,750 --> 00:13:00,875 延期したほうがいいかも... 129 00:13:01,000 --> 00:13:01,541 チェット 130 00:13:03,041 --> 00:13:04,458 どうしたの? 131 00:13:05,375 --> 00:13:06,833 君を愛してる 132 00:13:10,041 --> 00:13:11,500 分かってる 133 00:13:11,750 --> 00:13:14,916 いとこ同士で イチャつくのも楽しい 134 00:13:15,041 --> 00:13:18,791 でも未来につながる 性行為をしなきゃ 135 00:13:20,458 --> 00:13:21,750 そうだね 136 00:14:01,416 --> 00:14:03,958 ようこそ Vault 32の皆さん 137 00:14:04,083 --> 00:14:08,166 Vault 33の監督官 ハンク・マクレーンだ 138 00:14:08,791 --> 00:14:11,625 リー・モルデイヴァーよ 32の監督官 139 00:14:12,958 --> 00:14:15,041 おもてなしに感謝します 140 00:14:15,208 --> 00:14:19,875 ジャクソン前監督官が 亡くなられて残念です 141 00:14:20,000 --> 00:14:23,375 小麦が病でやられ 大勢を失いました 142 00:14:23,500 --> 00:14:26,500 でもトレードが 再起への助けになる 143 00:14:26,625 --> 00:14:27,583 そうですね 144 00:14:27,708 --> 00:14:31,833 約束どおり 種と部品を提供しましょう 145 00:14:31,958 --> 00:14:34,125 こちらからはブリーダーを 146 00:14:34,958 --> 00:14:36,166 それじゃ 147 00:14:37,000 --> 00:14:38,708 私の結婚相手は? 148 00:14:50,916 --> 00:14:53,750 ルーシーよ あなたは? 149 00:14:54,500 --> 00:14:55,541 モンティ 150 00:15:01,333 --> 00:15:02,958 ラッキーね 151 00:15:32,583 --> 00:15:34,125 精子の数は? 152 00:15:39,958 --> 00:15:42,666 身体検査を受けてるでしょ? 153 00:15:42,791 --> 00:15:47,000 アメリカ永続のために 精子はとても重要よ 154 00:15:52,541 --> 00:15:58,041 Vault 32の皆さん ようこそ おいでくださった 155 00:16:05,625 --> 00:16:08,583 私たちは絆で結ばれている 156 00:16:08,708 --> 00:16:12,833 隣人というだけでなく 義務を共有している 157 00:16:13,666 --> 00:16:16,708 残りの世界が 暗闇に覆われる中― 158 00:16:17,666 --> 00:16:21,791 文明の火を ともし続けねばならない 159 00:16:22,750 --> 00:16:27,166 私たちの測定が正しければ 現在― 160 00:16:27,416 --> 00:16:31,333 地上の放射線レベルは 急速に低下している 161 00:16:31,666 --> 00:16:35,541 ルーシーとモンティの 子世代はきっと― 162 00:16:35,666 --> 00:16:38,083 地上で暮らせるだろう 163 00:16:43,625 --> 00:16:44,875 そうだ 164 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 あれから約200年が経ち― 165 00:16:50,791 --> 00:16:53,166 地上の詳細は不明だ 166 00:16:53,958 --> 00:16:58,791 暴力がはびこる 無法地帯かもしれない 167 00:16:58,916 --> 00:17:03,708 私たちは地上の生存者に 模範を示さねば 168 00:17:04,583 --> 00:17:07,458 時に恐ろしくなる 169 00:17:07,583 --> 00:17:11,583 こちらが外の世界に のまれてしまうのではと 170 00:17:12,416 --> 00:17:14,333 だが娘を見ると... 171 00:17:15,833 --> 00:17:17,458 美しい花嫁だ 172 00:17:17,583 --> 00:17:18,708 夫もいる 173 00:17:19,791 --> 00:17:22,041 恐れなど感じない 174 00:17:22,875 --> 00:17:25,625 あるのは希望だ 175 00:17:27,500 --> 00:17:32,125 ルーシーと この結婚と そして希望を祝して! 176 00:17:34,791 --> 00:17:36,958 さあ皆で踊ろう 177 00:18:15,041 --> 00:18:16,208 踊りましょう 178 00:18:46,083 --> 00:18:47,625 新居を見せて 179 00:18:56,916 --> 00:18:57,750 ここよ 180 00:19:02,458 --> 00:19:04,583 “新婚さんの部屋” 181 00:19:06,875 --> 00:19:08,416 ワクワクする 182 00:19:08,708 --> 00:19:13,083 この部屋で たくさん思い出を作るのよ 183 00:19:15,000 --> 00:19:17,416 クリスマスにはツリーを囲む 184 00:19:17,791 --> 00:19:23,166 たくさん譲り受けたのよ 冷凍庫にミキサー それに... 185 00:19:32,250 --> 00:19:33,250 受けて立つ 186 00:21:51,750 --> 00:21:52,666 こんにちは 187 00:22:44,083 --> 00:22:45,833 地上から来たの? 188 00:22:53,000 --> 00:22:54,208 レイダーね 189 00:23:27,333 --> 00:23:28,625 ちなみに 190 00:23:30,375 --> 00:23:32,166 人生最高の日だった 191 00:24:47,416 --> 00:24:48,291 “救急キット” 192 00:25:28,750 --> 00:25:30,458 “武器庫” 193 00:27:07,791 --> 00:27:09,375 ゼリーはもういい 194 00:28:19,208 --> 00:28:20,291 落ち着いて 195 00:28:23,000 --> 00:28:25,333 暴力はやめましょう 196 00:28:27,833 --> 00:28:30,083 ヤバそうだ 197 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 “Vault間の扉 破損” 198 00:30:40,041 --> 00:30:42,166 “アメリカの未来を 共に築こう” 199 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 いらっしゃい 200 00:31:09,291 --> 00:31:10,833 君が誰か分かった 201 00:31:11,458 --> 00:31:14,000 誰もが私を知ってる 202 00:31:16,958 --> 00:31:18,875 だけど彼らは― 203 00:31:21,000 --> 00:31:26,541 自分たちが 選択による 偶然の産物だと知ってる? 204 00:31:30,458 --> 00:31:32,333 さあ選んで 205 00:31:34,125 --> 00:31:35,041 彼らか 娘か 206 00:32:00,750 --> 00:32:02,708 パパ ダメよ 207 00:32:02,833 --> 00:32:03,583 パパ! 208 00:32:03,708 --> 00:32:04,625 頼む 209 00:32:06,000 --> 00:32:07,208 ダメ! 210 00:32:10,166 --> 00:32:12,083 お前は私の生きがいだ 211 00:32:26,250 --> 00:32:27,291 パパ! 212 00:32:27,958 --> 00:32:29,125 パパ! 213 00:32:30,458 --> 00:32:32,333 やめて! お願い! 214 00:32:39,416 --> 00:32:40,916 母親そっくりね 215 00:32:46,458 --> 00:32:47,708 パパをどこへ? 216 00:32:48,666 --> 00:32:50,375 本当の世界よ 217 00:32:50,708 --> 00:32:52,375 あなたも見るべき 218 00:32:56,041 --> 00:32:56,708 ダメ 219 00:32:57,083 --> 00:32:58,125 待って 220 00:33:03,000 --> 00:33:05,458 やめて! お願い! 221 00:33:05,708 --> 00:33:07,208 得意でしょ? 222 00:33:07,375 --> 00:33:07,958 ダメ! 223 00:33:08,250 --> 00:33:09,875 逃げて隠れて 224 00:33:53,708 --> 00:33:54,541 殴れ 225 00:33:58,625 --> 00:34:00,166 待て やめろ 226 00:34:01,625 --> 00:34:03,666 どうだ 気持ちいいだろ 227 00:34:09,791 --> 00:34:11,375 上官だ 逃げろ 228 00:34:18,416 --> 00:34:21,083 マキシマス 229 00:34:23,791 --> 00:34:25,166 マキシマス 230 00:34:27,125 --> 00:34:28,541 鼻 大丈夫か? 231 00:34:30,916 --> 00:34:34,583 嗅覚はある ほぼ血のニオイ 232 00:34:35,958 --> 00:34:38,375 肉体は弱くとも心は鋼だ 233 00:34:38,708 --> 00:34:40,375 ああ そうだな 234 00:34:44,041 --> 00:34:45,041 行こう 235 00:35:08,958 --> 00:35:13,125 鋼鉄の同志BOSの務めは ウェイストランドの警備だ 236 00:35:13,541 --> 00:35:16,041 お前たちは スクワイアとなり― 237 00:35:16,166 --> 00:35:20,083 ナイトと共に 戦前の技術を見つけ出す 238 00:35:21,375 --> 00:35:23,333 アスピラント・マキシマス 239 00:35:28,250 --> 00:35:30,875 この遺物が分かるか? 240 00:35:32,875 --> 00:35:34,125 それは... 241 00:35:34,833 --> 00:35:35,583 ローター? 242 00:35:38,083 --> 00:35:39,208 回路だ 243 00:35:39,333 --> 00:35:43,083 自己防衛力は 訓練の一部にすぎない 244 00:35:43,208 --> 00:35:48,041 我々は発見者であり 保存者でもある 245 00:35:49,041 --> 00:35:51,375 何を見つけ保存するか 246 00:35:52,250 --> 00:35:56,208 見極められぬ者は 死んだほうが有益だ 247 00:36:39,625 --> 00:36:40,750 すげえ 248 00:36:46,958 --> 00:36:48,333 何モデルだ? 249 00:36:48,458 --> 00:36:49,666 T-60だ 250 00:36:49,791 --> 00:36:52,041 いつか あれで暴れたい 251 00:37:00,041 --> 00:37:01,416 なんで ここに? 252 00:37:04,416 --> 00:37:06,416 A-17 253 00:37:08,541 --> 00:37:10,541 A-28 254 00:37:12,458 --> 00:37:14,583 B-11 255 00:37:13,833 --> 00:37:18,083 “ターゲット” 256 00:37:16,125 --> 00:37:18,083 N-24 257 00:37:18,083 --> 00:37:19,666 “ターゲット” 258 00:37:35,333 --> 00:37:36,375 一緒に来て 259 00:37:36,500 --> 00:37:39,166 便所の穴掘りは2人仕事だ 260 00:37:39,375 --> 00:37:40,625 来いって 261 00:37:41,166 --> 00:37:42,750 こんなの後でいい 262 00:38:03,541 --> 00:38:06,875 “パイロットと整備士以外 立ち入り禁止” 263 00:38:07,000 --> 00:38:08,583 “無許可立ち入り禁止” 264 00:38:41,791 --> 00:38:43,041 アスピラント・デイン 265 00:38:46,375 --> 00:38:47,083 私が彼を... 266 00:38:47,375 --> 00:38:48,458 呼び出しだ 267 00:39:41,125 --> 00:39:41,708 何事? 268 00:39:43,458 --> 00:39:45,416 何人も昇格した 269 00:39:46,416 --> 00:39:47,708 お前の肩書は? 270 00:39:47,833 --> 00:39:51,625 ナイト・タイタスの スクワイアだ 野外に出る 271 00:39:51,750 --> 00:39:53,166 お前なら当然だ 272 00:39:53,291 --> 00:39:53,875 なあ... 273 00:39:54,041 --> 00:39:57,500 デイン デイン デイン! 274 00:41:02,166 --> 00:41:02,791 何が? 275 00:41:07,250 --> 00:41:08,208 見せろ 276 00:41:28,708 --> 00:41:30,583 “こんばんは” 277 00:41:30,708 --> 00:41:32,625 “おはよう” 278 00:41:39,708 --> 00:41:42,458 “中にいれば安全” 279 00:41:46,125 --> 00:41:48,500 “堆肥場” 280 00:41:49,750 --> 00:41:52,291 “いい一日を” 281 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 落ち着いて 282 00:42:22,708 --> 00:42:25,208 みんなに提案があるの 283 00:42:30,583 --> 00:42:33,041 父の捜索隊を送りましょう 284 00:42:34,333 --> 00:42:38,083 最大2週間なら 農作業から4人出せる 285 00:42:38,208 --> 00:42:43,166 待ってくれ 地上への扉を 開くということか? 286 00:42:43,458 --> 00:42:44,916 数十秒間だけよ 287 00:42:45,208 --> 00:42:46,625 それで十分 288 00:42:46,750 --> 00:42:51,208 自由に意見を出し合う時に 否定はNGだ 289 00:42:51,500 --> 00:42:55,916 だけど あの扉は 一度も開けたことがない 290 00:42:56,041 --> 00:42:57,000 分かってる 291 00:42:57,125 --> 00:43:00,583 今は皆 平常心じゃない 292 00:43:00,875 --> 00:43:05,916 だから ここの安全確保を 最優先にすべきよ 293 00:43:06,125 --> 00:43:08,916 つまり どの扉も開けない 294 00:43:09,041 --> 00:43:09,875 よく言った 295 00:43:10,041 --> 00:43:11,583 ありがとう ベティ 296 00:43:11,708 --> 00:43:13,375 じゃあ次に移ろう 297 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 捜す気ないのさ 298 00:43:17,208 --> 00:43:19,458 自分が監督官になりたいから 299 00:44:05,791 --> 00:44:11,666 “自分を見失うな” 300 00:44:17,416 --> 00:44:18,208 やあ 301 00:44:18,666 --> 00:44:19,500 調子は? 302 00:44:21,000 --> 00:44:22,916 皆と同じく最悪だ 303 00:44:23,541 --> 00:44:26,875 “ヌカ・コーラ” 304 00:44:41,041 --> 00:44:42,291 “エレベーター 準備完了” 305 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 エレベーター止めてて 306 00:45:28,000 --> 00:45:31,166 戻るまでノームをお願い 307 00:45:33,125 --> 00:45:34,208 イヤだ 308 00:45:35,333 --> 00:45:36,708 俺も一緒に行く 309 00:45:37,416 --> 00:45:41,000 やっぱり無茶だよ 捜す当てもないのに 310 00:45:41,458 --> 00:45:43,791 地上はここと違って広い 311 00:45:46,666 --> 00:45:47,500 おっと 312 00:45:49,583 --> 00:45:50,625 チェット 313 00:45:51,416 --> 00:45:54,291 誰も巻き込みたくないの 314 00:45:54,500 --> 00:45:55,416 分かって 315 00:46:01,083 --> 00:46:02,708 ルーシー 316 00:46:04,875 --> 00:46:06,458 寝かせるわね 317 00:46:10,750 --> 00:46:11,791 マズい 318 00:46:16,541 --> 00:46:18,833 眠らせただけよ 319 00:46:19,041 --> 00:46:20,958 あんたも行くと言う気? 320 00:46:22,208 --> 00:46:23,541 そんな度胸ない 321 00:46:24,000 --> 00:46:24,875 頼んだ 322 00:46:56,708 --> 00:46:57,916 必ず連れ帰る 323 00:47:34,541 --> 00:47:35,083 よせ 324 00:47:35,458 --> 00:47:38,458 ルーシー 正気か? 325 00:47:39,041 --> 00:47:41,666 君 今すぐ戻るんだ 326 00:47:43,625 --> 00:47:44,750 ルーシー 327 00:47:47,291 --> 00:47:48,916 ルーシー 行くな 328 00:47:55,791 --> 00:47:57,208 もう遅い 329 00:49:46,750 --> 00:49:48,000 受けて立つ 330 00:50:19,416 --> 00:50:22,291 我々は君に名を与えた 331 00:50:25,166 --> 00:50:26,333 食事も 332 00:50:27,375 --> 00:50:31,458 教育や生きる場所も 与えてきた 333 00:50:33,750 --> 00:50:36,416 だから話してくれ 334 00:50:37,000 --> 00:50:38,333 真実を 335 00:50:38,625 --> 00:50:40,583 なぜBOSに入った? 336 00:50:42,083 --> 00:50:44,166 復讐ふくしゅうのためです 337 00:50:54,125 --> 00:50:57,250 アスピラント・デインと 友達だな? 338 00:50:57,625 --> 00:50:58,708 はい 339 00:51:00,041 --> 00:51:01,875 ケガしたと知ってるな? 340 00:51:02,041 --> 00:51:02,583 はい 341 00:51:02,916 --> 00:51:04,500 誰がやったかは? 342 00:51:08,208 --> 00:51:09,291 知りません 343 00:51:13,958 --> 00:51:16,458 他のアスピラントは 君がやったと 344 00:51:20,625 --> 00:51:24,125 いえ そんなこと... するわけがない 345 00:51:24,958 --> 00:51:26,083 なぜだ 346 00:51:26,250 --> 00:51:30,541 共に目指していた階級に 友だけが昇格したのに? 347 00:51:44,958 --> 00:51:45,833 答えろ 348 00:51:45,958 --> 00:51:50,208 私は... やってない 私ではありません 349 00:51:58,875 --> 00:52:02,000 ケガを願いましたけど いけませんか? 350 00:52:07,416 --> 00:52:08,416 ああ 351 00:52:10,958 --> 00:52:12,083 ダメだ 352 00:52:13,291 --> 00:52:16,708 暴力は単なる手段だ 353 00:52:17,250 --> 00:52:20,375 世界に秩序をもたらすため 用いている 354 00:52:21,291 --> 00:52:25,166 だがそれを同志に対して 用いるのは― 355 00:52:25,750 --> 00:52:27,791 弱さの表れだ 356 00:52:31,458 --> 00:52:32,583 君は― 357 00:52:35,875 --> 00:52:36,916 弱いのか? 358 00:52:41,583 --> 00:52:44,500 弱くは... なりたくない 359 00:53:03,000 --> 00:53:06,916 他に弁明することはあるか? 360 00:53:25,250 --> 00:53:27,208 感謝しています 361 00:53:33,583 --> 00:53:37,083 あなたは導いてくださり― 362 00:53:37,583 --> 00:53:42,166 行く当てのなかった私に 居場所を与えてくださった 363 00:53:42,833 --> 00:53:43,916 だから... 364 00:53:47,833 --> 00:53:51,125 もしBOSの助けになるなら 365 00:53:53,875 --> 00:53:56,291 より良い世界のためなら 366 00:53:58,833 --> 00:54:03,625 命を差し出すことも いといません 367 00:54:12,916 --> 00:54:16,000 人生に意味があったと 感謝します 368 00:54:20,375 --> 00:54:21,583 よろしい 369 00:54:26,416 --> 00:54:30,333 君がナイト・タイタスの 新しいスクワイアだ 370 00:55:01,541 --> 00:55:03,000 ケガも悪くない 371 00:55:04,166 --> 00:55:06,500 ここなら食糧を奪われない 372 00:55:07,916 --> 00:55:09,666 BOSにも残れる 373 00:55:11,583 --> 00:55:13,333 後任は君って聞いたよ 374 00:55:19,125 --> 00:55:20,208 犯人は? 375 00:55:23,083 --> 00:55:25,625 あそこの誰かだと思う 376 00:55:27,708 --> 00:55:30,416 やめろよ 離せって 377 00:55:32,666 --> 00:55:34,375 上官は 君ではと 378 00:55:41,750 --> 00:55:43,625 俺もそう聞かれた 379 00:55:46,541 --> 00:55:48,750 虫も殺せない奴と言っといた 380 00:56:02,583 --> 00:56:04,583 アスピラント・マキシマス 381 00:56:04,958 --> 00:56:09,083 お前の神聖なる務めは BOSを守ること 382 00:56:09,791 --> 00:56:14,083 さらには 任務を確実に遂行させること 383 00:56:15,166 --> 00:56:18,291 そして もう1つの 神聖なる務めは― 384 00:56:18,500 --> 00:56:22,291 主あるじである ナイト・タイタスの護衛だ 385 00:56:25,458 --> 00:56:26,958 受け入れるか? 386 00:56:51,583 --> 00:56:53,000 よく聞け 387 00:56:53,583 --> 00:56:58,541 最高位クレリックより 任務の指令が下った 388 00:56:59,416 --> 00:57:03,125 エンクレイヴから 科学者が1人― 389 00:57:03,416 --> 00:57:06,666 逃走したとみられる 390 00:57:07,166 --> 00:57:08,458 架空の組織じゃ? 391 00:57:09,083 --> 00:57:11,500 彼は ある物を持っている 392 00:57:12,500 --> 00:57:15,583 それは どう使うかにより― 393 00:57:17,083 --> 00:57:21,833 我が国に危害を加える または救う物となりうる 394 00:57:22,708 --> 00:57:25,833 居並ぶナイトたちよ 395 00:57:26,916 --> 00:57:31,375 野外に出て ターゲットを捜索するのだ 396 00:57:31,958 --> 00:57:33,208 同志たちよ 397 00:57:34,083 --> 00:57:38,166 今こそ我らの存在意義を 果たす時である 398 00:57:39,333 --> 00:57:43,083 名誉を胸に進むのだ 399 00:57:44,750 --> 00:57:49,250 未来は君らの剣で 形作られんことを願う 400 00:57:51,625 --> 00:57:53,791 ターゲットの情報だ 401 00:57:55,958 --> 00:57:58,166 “ターゲット” 402 00:58:00,708 --> 00:58:02,500 “仲間” 403 00:58:03,583 --> 00:58:05,166 下がれ アスピラント 404 00:59:46,833 --> 00:59:48,666 どの墓か分かるか? 405 00:59:48,791 --> 00:59:50,916 新しいのを探せ 406 00:59:55,875 --> 00:59:58,625 ドン・ペドロが 毎年 掘り返して― 407 00:59:59,583 --> 01:00:03,125 体の一部を取って また埋めてる 408 01:00:11,250 --> 01:00:12,500 あれだ 409 01:00:13,166 --> 01:00:14,041 マジか 410 01:00:14,875 --> 01:00:18,958 お前の言う最強野郎って ミュータントかよ 411 01:00:19,083 --> 01:00:21,625 おい 敬意を払え 412 01:00:22,375 --> 01:00:27,291 強い味方になって 稼がせてくれる奴だぞ 413 01:00:27,500 --> 01:00:28,833 知り合いだって? 414 01:00:28,958 --> 01:00:30,750 話に聞いただけだ 415 01:00:31,750 --> 01:00:33,541 昔 親父が組んでた 416 01:00:33,666 --> 01:00:37,083 一体いつから 埋まってるんだよ 417 01:00:37,208 --> 01:00:38,416 フェラルかも 418 01:00:38,541 --> 01:00:43,791 その場合に備えて こいつを持ってきたわけだ 419 01:00:44,041 --> 01:00:47,166 フェラル・グールは ニワトリが大嫌いだ 420 01:00:48,375 --> 01:00:50,791 もし襲ったら 殺す 421 01:02:33,500 --> 01:02:35,416 おやおや 422 01:02:36,375 --> 01:02:39,583 アーミッシュ版 「モンテ・クリスト伯」か? 423 01:02:40,416 --> 01:02:43,958 こんな奇妙な光景は 初めてだよ 424 01:02:52,625 --> 01:02:55,541 よく戻った 俺はホンチョだ 425 01:02:55,833 --> 01:02:56,875 知らないだろ 426 01:02:57,000 --> 01:03:00,125 ああ 知らないね 427 01:03:13,708 --> 01:03:14,916 どうする? 428 01:03:15,666 --> 01:03:17,125 撃つか? 429 01:03:17,750 --> 01:03:19,666 ちょっと黙ってろ 430 01:03:20,250 --> 01:03:23,458 俺らは あんたを誘いに来たんだ 431 01:03:23,916 --> 01:03:25,291 賞金稼ぎにな 432 01:03:25,916 --> 01:03:28,541 かなりの額だ 俺にとって― 433 01:03:29,000 --> 01:03:31,791 最後の仕事になるだろう 434 01:03:33,125 --> 01:03:36,000 逃げた奴がいるらしい 435 01:03:37,791 --> 01:03:39,291 エンクレイヴから 436 01:03:40,375 --> 01:03:43,333 なんで俺を誘うんだ? 437 01:03:43,458 --> 01:03:48,666 そいつが向かってる先に 興味ありそうだと思ってな 438 01:03:50,125 --> 01:03:52,625 あの魔女 モルデイヴァーの所だ 439 01:03:53,958 --> 01:03:55,791 カリフォルニアのな 440 01:03:57,000 --> 01:03:58,666 あんたの故郷 441 01:04:00,208 --> 01:04:01,875 生まれ故郷だろ? 442 01:04:07,666 --> 01:04:10,541 ゴロツキどもが なんで知ってる 443 01:04:13,250 --> 01:04:17,041 今の言葉には 感謝が感じられないな 444 01:04:18,166 --> 01:04:20,166 また埋め戻して― 445 01:04:20,291 --> 01:04:24,166 ドン・ペドロの 餌食にしてほしいか? 446 01:04:33,416 --> 01:04:35,500 教えてやろう お前ら 447 01:04:36,375 --> 01:04:37,916 これが最後だと― 448 01:04:39,000 --> 01:04:42,666 言う奴の仕事には 気持ちが入ってない 449 01:04:43,041 --> 01:04:44,666 たぶん いつもだ 450 01:04:47,166 --> 01:04:49,708 だが俺は これを― 451 01:04:50,958 --> 01:04:53,083 愛をもって やってる 452 01:05:17,125 --> 01:05:20,625 グール 453 01:05:31,500 --> 01:05:33,333 言ったとおりになったな 454 01:05:36,541 --> 01:05:37,833 これが― 455 01:05:38,458 --> 01:05:40,500 お前の最後の仕事だ 456 01:05:41,000 --> 01:05:43,541 稼げなかったがな 457 01:05:44,291 --> 01:05:47,916 よく言うだろ? 俺たちカウボーイは... 458 01:05:55,791 --> 01:05:57,875 来るもの拒まずなのさ 459 01:07:36,125 --> 01:07:40,041 今シーズンの 「フォールアウト」は... 460 01:07:46,250 --> 01:07:47,083 どうも 461 01:07:47,958 --> 01:07:49,541 明かりをつけよう 462 01:07:57,166 --> 01:07:58,750 今すぐ帰りなさい 463 01:07:59,750 --> 01:08:02,166 君はここじゃ絶滅危惧種だ 464 01:08:02,875 --> 01:08:04,750 父を見つけ出す 465 01:08:07,458 --> 01:08:11,416 あなたは文明の痕跡を 消すところだった 466 01:08:14,041 --> 01:08:15,125 何を見てる 467 01:08:15,583 --> 01:08:16,750 殺人犯だ 468 01:08:16,875 --> 01:08:19,458 連中は何かを企んでた 469 01:08:20,000 --> 01:08:22,750 よく知らないが罪深いことだ 470 01:08:26,083 --> 01:08:28,083 何が起きたの? 471 01:08:29,791 --> 01:08:33,333 目的は同じでも 方法で対立する 472 01:08:33,541 --> 01:08:35,458 生き残った人は? 473 01:08:37,166 --> 01:08:39,833 一体いつから生きてるんだ? 474 01:08:39,958 --> 01:08:41,833 ずっと昔からだ 475 01:08:46,208 --> 01:08:47,333 あなたは何? 476 01:08:49,500 --> 01:08:51,125 君と同じさ 477 01:08:52,041 --> 01:08:54,666 少し時間が必要なだけ 478 01:08:55,916 --> 01:08:56,500 ようこそ 479 01:08:56,625 --> 01:08:57,666 何なの? 480 01:08:58,416 --> 01:09:01,083 ハリウッドは忘れろ 君も俺も商品だ 481 01:09:02,416 --> 01:09:04,791 世界の終わりも商品だ 482 01:09:05,708 --> 01:09:08,458 Vault-Tecは 1兆ドル規模の企業だ 483 01:09:09,125 --> 01:09:10,708 “全ては陰謀”か? 484 01:09:12,125 --> 01:09:13,875 何とかしないと 485 01:09:17,875 --> 01:09:20,166 みんな汚れちまってるのさ 486 01:09:24,875 --> 01:09:25,791 今に分かる 487 01:09:39,958 --> 01:09:42,333 ウェイストランドを見ろ 488 01:09:43,291 --> 01:09:45,250 まるでカオスだ 489 01:09:47,791 --> 01:09:50,041 だが常に支配者がいる 490 01:09:50,166 --> 01:09:56,166 フォールアウト 491 01:11:17,291 --> 01:11:19,291 日本語字幕 木田 雅子 492 01:11:19,416 --> 01:11:21,416 字幕監修 KINTAN先生