1 00:00:21,000 --> 00:00:24,125 "끝" 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,500 협상 재개는 오늘로 예정돼 있었으나 3 00:00:58,500 --> 00:01:02,125 백악관에서 대통령의 입장을 밝히지 않아... 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 분부만 해주십시오, 사모님 5 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 오늘 오전 알래스카 앵커리지에서 6 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 미국과 적대국 간 평화협정이 파기됨에 따라 7 00:01:12,291 --> 00:01:13,250 "생일 축하해" 8 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 이 나라를 10여 년간 위협하던 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,958 핵전쟁의 위협이 결국... 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,458 오늘은 파티 날이니 파티에만 집중하죠? 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 우와! 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 자, 생일 주인공 13 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 슈가풋 앞에 서봐 사진 한 장 찍자 14 00:01:43,125 --> 00:01:46,541 쿠퍼 하워드가 애들 생일엔 웬일일까요? 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 위자료 때문이겠죠 16 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 그게 무슨 뜻이에요? 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,625 착한 딸 둔 이 아빠가 복덩이란 뜻이란다 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 찍을까요? 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 - 됐어요 - 좋아 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 꽉 잡아라 21 00:02:06,541 --> 00:02:09,375 여보, 사진 한 장 찍게 쿠퍼 씨 옆에 서봐 22 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 그래요, 좋죠, 찍읍시다 23 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 쿠프, 따봉 좀 해줘요 24 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 시기가 시기인지라 좀 거절하고 싶네요 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 왜요? 그걸로 유명하면서 26 00:02:21,750 --> 00:02:23,166 밥, 그만해 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,833 그만 가봐야겠어요 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,666 하워드 씨, 정말 고마웠어요 29 00:02:27,666 --> 00:02:31,291 저야말로요 아드님이 즐거웠길 바랍니다 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 - 아무렴요 - 그럼 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,041 케이크 먹을 사람? 32 00:02:34,041 --> 00:02:35,833 - 저요! - 제이니, 갈까? 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 착하지, 그래 34 00:02:40,666 --> 00:02:43,625 - 좌파들이란 - 그래도 돈 받을 건 다 받아요 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 사랑하는 로이의 36 00:02:49,166 --> 00:02:54,125 생일 축하합니다 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 로스앤젤레스는 화창하겠습니다 38 00:03:03,833 --> 00:03:05,166 할, 더는... 39 00:03:05,166 --> 00:03:08,625 다음 주도 기약하기 힘든데 일기예보를 굳이... 40 00:03:08,625 --> 00:03:10,208 좋은 생각만 하자, 얘들아 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 누카콜라를... 42 00:03:12,875 --> 00:03:17,375 슈가 밤이 '야만인 그로낙'과 '루비의 폐허'를 선보입니다 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,666 과거에서 보내는 인사야! 44 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 좋아 45 00:03:25,541 --> 00:03:27,333 지긋지긋하군 46 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 정리 다 됐어 47 00:03:31,250 --> 00:03:32,791 왜 안 했어요? 48 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 따봉요 49 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 그건... 50 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 어른들의 사정이 있어 51 00:03:45,291 --> 00:03:46,875 아빠는 해병으로 복무하면서 52 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 엄청 큰 폭탄이 떨어질 때 대처하는 법을 배웠단다 53 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 폭탄이 떨어지면 이렇게 엄지를 세우는 거야 54 00:03:53,750 --> 00:03:57,250 폭탄 구름이 엄지보다 작으면 55 00:03:57,250 --> 00:03:58,625 고지대로 도망치랬지 56 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 구름이 엄지보다 크면요? 57 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 도망쳐 봤자 소용없대 58 00:04:05,541 --> 00:04:07,458 그런 일이 일어날까요? 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,458 그런 일은 없어야지 60 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 하지만 우리네 소몰이꾼은 그러려니 하며 살아 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 케이크 먹어도 돼요? 62 00:04:23,333 --> 00:04:27,458 이 아빠가 한번 알아보고 오마 63 00:04:49,416 --> 00:04:52,583 자, 우리 소몰이 꿈나무에게 케이크 대령합니다 64 00:04:53,583 --> 00:04:55,750 저건 얼마나 큰 거예요? 65 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 그냥 연기야, 어디에 불났나 봐 66 00:06:12,083 --> 00:06:13,416 - 같이 들어가요 - 자리 없어요 67 00:06:13,416 --> 00:06:14,541 - 제발요 - 꺼져! 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,083 밥! 69 00:07:04,208 --> 00:07:09,208 "폴아웃" 70 00:07:13,958 --> 00:07:16,666 "219년 후" 71 00:07:17,458 --> 00:07:19,125 제 이름은 루시 매클레인입니다 72 00:07:19,125 --> 00:07:22,083 전 공동체의 복지에 활발히 기여하고 있습니다 73 00:07:23,166 --> 00:07:24,250 수리 능력 74 00:07:24,250 --> 00:07:27,208 청년배관공협회 일을 즐기며 75 00:07:27,208 --> 00:07:28,916 활발하게 참여합니다 76 00:07:29,916 --> 00:07:31,041 과학 능력 77 00:07:31,041 --> 00:07:33,375 물론 아버지와 비교하면 보잘것없지만 78 00:07:33,375 --> 00:07:35,958 전 항상 도전을 즐깁니다 79 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 연설 능력 80 00:07:37,416 --> 00:07:41,500 전 미국 역사와 윤리 교육에 열의를 갖고 임합니다 81 00:07:41,500 --> 00:07:43,833 체조 클럽에서도 활동합니다 82 00:07:44,958 --> 00:07:46,041 펜싱팀은 C반 83 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 체육은 중급반 84 00:07:51,916 --> 00:07:53,208 사격도 해봤고요 85 00:07:54,250 --> 00:07:56,250 실력은 그냥 그래요 86 00:07:58,291 --> 00:08:02,958 여유가 있을 때는 산책하거나 아버지와 영화를 시청합니다 87 00:08:02,958 --> 00:08:04,875 정원 손질도 같이 하고요 88 00:08:05,416 --> 00:08:07,500 {\an8}가족 독서 모임에도 참여합니다 89 00:08:08,375 --> 00:08:10,916 아직 남동생을 설득하진 못했지만 90 00:08:10,916 --> 00:08:12,791 곧 마음을 열 겁니다 91 00:08:13,833 --> 00:08:17,208 제 생식 기관은 온전하고 신체 위생 상태도 훌륭합니다 92 00:08:17,208 --> 00:08:22,166 하지만 아직 적당한 결혼 상대를 찾지 못했습니다 93 00:08:22,166 --> 00:08:24,375 친족은 제외하고요 94 00:08:24,375 --> 00:08:26,416 근친혼 금지엔 타당한 이유가 있겠죠 95 00:08:28,125 --> 00:08:30,791 전 이렇듯 건강한 신체와 정신 상태로 96 00:08:30,791 --> 00:08:33,500 3년마다 실시하는 볼트 32와의 교역에 참여하고자 97 00:08:33,500 --> 00:08:36,625 이와 같은 신청서를 의회에 제출합니다 98 00:08:52,708 --> 00:08:54,625 "결혼 신청서 승인됨" 99 00:09:00,125 --> 00:09:03,041 "루시" 100 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 노먼 101 00:09:37,333 --> 00:09:38,875 "스테퍼니 하퍼 2294년 3월 17일" 102 00:09:38,875 --> 00:09:42,166 "루시 매클레인" 103 00:09:46,833 --> 00:09:48,250 좀 끼는데 104 00:09:48,250 --> 00:09:49,291 금방 끝나 105 00:09:49,291 --> 00:09:52,708 나 첫날밤 때는 눈 깜짝할 사이에 벗겨지더라 106 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 대박 107 00:09:58,000 --> 00:10:01,625 사촌이랑 10년을 뒹굴다 실전 뛰려니까 흥분되네 108 00:10:02,625 --> 00:10:06,500 바보, 난 너랑 같이 애 키울 생각 하니 신나 109 00:10:39,583 --> 00:10:41,583 "텔레소닉 3D의 마법" 110 00:10:55,833 --> 00:10:56,708 아빠 111 00:10:58,458 --> 00:10:59,625 우리 슈가 밤 112 00:11:05,916 --> 00:11:07,791 넌 정말 엄마를 빼닮았구나 113 00:11:10,083 --> 00:11:11,750 엄마가 안 계셔서 아쉬워요 114 00:11:12,541 --> 00:11:13,458 나도 그렇단다 115 00:11:14,625 --> 00:11:17,958 두려우셨어요? 엄마랑 결혼할 때? 116 00:11:17,958 --> 00:11:19,125 아빠? 117 00:11:19,958 --> 00:11:21,041 식겁했지 118 00:11:22,208 --> 00:11:25,333 아빠는 볼트 31 밖으로 나가본 적이 없었어 119 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 언제 괜찮아지셨어요? 120 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 네 엄마를 본 순간에 121 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 루시 122 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 루시 123 00:11:38,791 --> 00:11:42,041 볼트 31의 기억은 금세 희미해지더구나 124 00:11:45,666 --> 00:11:46,750 감독관 125 00:11:47,291 --> 00:11:48,291 시작하시죠 126 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 엄청 긴장되겠네 신랑 얼굴도 모르잖아 127 00:12:15,041 --> 00:12:16,083 그건 알아 128 00:12:16,083 --> 00:12:17,458 - 외모는... - 모르지 129 00:12:17,458 --> 00:12:20,916 잘생겼든 아니든 다 껍데기에 불과해 130 00:12:20,916 --> 00:12:23,166 - 중요한 건 내면이지 - 잘 말했다 131 00:12:23,166 --> 00:12:25,958 식인종이거나 암 환자일 수도 있고... 132 00:12:25,958 --> 00:12:26,916 노먼! 133 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 죄송해요, 아빠 134 00:12:42,541 --> 00:12:43,458 문지기 135 00:12:50,916 --> 00:12:55,250 - 체트? - 흔한 문 끼임이에요 136 00:12:55,250 --> 00:12:57,708 고치려면 시간이 좀 걸리겠어요 137 00:12:57,708 --> 00:13:00,041 아무래도 볼트 32와 협의해서 138 00:13:00,041 --> 00:13:02,083 - 고칠 때까지 연기하... - 체트 139 00:13:03,083 --> 00:13:04,125 왜 그래? 140 00:13:05,416 --> 00:13:06,708 루시, 난 널 사랑해 141 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 그건 우리도 알아 142 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 사촌과 뒹구는 게 애들 불장난 선에선 괜찮아도 143 00:13:14,375 --> 00:13:18,750 장기적으로 적합한 성관계는 아니잖아 144 00:13:20,541 --> 00:13:21,416 알지 145 00:14:01,458 --> 00:14:04,000 볼트 32 이웃 여러분 잘 오셨습니다 146 00:14:04,000 --> 00:14:07,791 저는 볼트 33의 감독관 행크 매클레인입니다 147 00:14:08,833 --> 00:14:12,166 볼트 32 감독관 리 멀데이버입니다 148 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 환대해 주셔서 감사합니다 149 00:14:15,000 --> 00:14:18,833 전임 감독관인 잭슨 씨의 사망 소식에 150 00:14:18,833 --> 00:14:19,916 안타까웠습니다 151 00:14:19,916 --> 00:14:23,416 밀이 병충해를 입었을 때 선량한 이를 많이 잃었죠 152 00:14:23,416 --> 00:14:26,583 하지만 이 교역으로 우린 다시 일어설 것입니다 153 00:14:26,583 --> 00:14:31,916 물론이죠, 약속한 대로 씨앗과 기계 부품을 준비했습니다 154 00:14:31,916 --> 00:14:34,083 저희는 답례로 씨내리를 준비했습니다 155 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 그래서... 156 00:14:36,916 --> 00:14:38,166 신랑이 누구예요? 157 00:14:50,916 --> 00:14:51,791 전 루시예요 158 00:14:52,250 --> 00:14:53,291 이름 있어요? 159 00:14:54,541 --> 00:14:55,458 몬티 160 00:15:01,458 --> 00:15:02,375 계 탔네 161 00:15:32,625 --> 00:15:34,125 정자는 몇 마리예요? 162 00:15:39,958 --> 00:15:42,666 그쪽 의사한테 신체검사 다 받았죠? 163 00:15:42,666 --> 00:15:46,708 정자는 미국 번영의 중추나 다름없잖아요 164 00:15:52,583 --> 00:15:57,708 볼트 32 주민 여러분 정말 잘 오셨습니다 165 00:16:05,666 --> 00:16:10,833 우리는 이웃이자 의무를 공유하는 공동체로 166 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 이어져 있습니다 167 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 이 세상에 드리운 어둠 속에서도 168 00:16:17,750 --> 00:16:21,333 문명의 불씨를 지켜야 할 의무가 있죠 169 00:16:22,750 --> 00:16:27,291 곧, 우리 계산이 정확하다면 170 00:16:27,291 --> 00:16:31,500 지상의 방사능 수치는 계속해서 감소할 것이며 171 00:16:31,500 --> 00:16:35,583 인류의 다음 세대 즉, 루시와 몬티의 아이는 172 00:16:35,583 --> 00:16:38,041 지상에서 살 수 있을 겁니다 173 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 잘됐네요! 174 00:16:43,708 --> 00:16:44,541 그렇습니다 175 00:16:47,666 --> 00:16:49,625 200년이 흐른 지금 176 00:16:50,708 --> 00:16:52,750 지상이 어떤지는 잘 알지 못합니다 177 00:16:54,000 --> 00:16:58,875 절망, 폭력, 무법 178 00:16:58,875 --> 00:17:03,375 지상의 생존자들은 교화가 필요합니다 179 00:17:04,625 --> 00:17:07,458 전 구세계를 겪으면서 180 00:17:07,458 --> 00:17:11,541 우리마저 달라져 버리진 않을까 두려울 때도 있습니다 181 00:17:12,416 --> 00:17:14,000 그럴 때는 제 딸을 보죠 182 00:17:15,875 --> 00:17:18,666 제 딸과 새신랑을 보고 있노라면 183 00:17:19,875 --> 00:17:22,000 더는 두렵지 않습니다 184 00:17:22,916 --> 00:17:25,041 희망이 차오릅니다 185 00:17:27,500 --> 00:17:31,750 루시 매클레인과 이 결혼 그리고 희망을 위하여! 186 00:17:34,833 --> 00:17:36,916 춤출 시간이군요, 음악! 187 00:18:14,958 --> 00:18:16,041 같이 추지 188 00:18:42,375 --> 00:18:43,416 너 그랬잖아 189 00:18:46,208 --> 00:18:47,458 새집을 보고 싶어요 190 00:18:56,916 --> 00:18:57,750 여기예요 191 00:19:02,541 --> 00:19:05,125 "방금 결혼했어요" 192 00:19:06,916 --> 00:19:08,208 멋지죠? 193 00:19:08,708 --> 00:19:12,416 {\an8}잊지 못할 순간들이 이곳에서 펼쳐질 거예요 194 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 크리스마스 아침을 빛내줄 트리를 생각해 봐요 195 00:19:17,833 --> 00:19:21,541 물려받은 물건부터 냉장고, 믹서기까지 다 있어요 196 00:19:21,541 --> 00:19:22,958 심지어... 197 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 오키도키 198 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 저기요? 199 00:22:44,208 --> 00:22:45,416 지상인이잖아? 200 00:22:53,083 --> 00:22:54,083 레이더였어 201 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 그래도 말이야 202 00:23:30,458 --> 00:23:31,916 내 인생 최고의 날이었어 203 00:24:47,375 --> 00:24:48,833 "구급상자" 204 00:25:28,708 --> 00:25:30,416 "무기고" 205 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 "머리 조심" 206 00:27:07,833 --> 00:27:09,333 젤리 먹을 때가 아냐! 207 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 진정해요 208 00:28:23,041 --> 00:28:25,291 대화로 해결하시죠 209 00:28:29,166 --> 00:28:30,041 맙소사 210 00:30:20,583 --> 00:30:22,375 "볼트 연결로 무단 개방" 211 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 "함께 미국의 미래를 건설합시다" 212 00:30:58,625 --> 00:30:59,458 잘 왔어 213 00:31:09,375 --> 00:31:10,791 당신을 알 것 같군 214 00:31:11,458 --> 00:31:13,583 그건 다들 알고 있지 215 00:31:17,000 --> 00:31:18,541 근데 자신이 누군진 알까? 216 00:31:20,875 --> 00:31:26,291 이들은 삶의 얄궂은 선택으로 생겨난 부산물이야 217 00:31:30,458 --> 00:31:32,125 선택할 기회를 주겠어 218 00:31:34,083 --> 00:31:35,000 누굴 살릴지 정해 219 00:31:59,750 --> 00:32:02,291 - 아빠, 이러지 마세요 - 말 들어 220 00:32:02,833 --> 00:32:04,708 - 아빠 - 날 믿거라 221 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 우린... 이러지 마세요! 222 00:32:10,208 --> 00:32:11,666 넌 나의 세상이란다 223 00:32:26,250 --> 00:32:27,083 아빠! 224 00:32:27,875 --> 00:32:29,666 아빠! 225 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 안 돼! 226 00:32:31,583 --> 00:32:32,875 그러지 마요! 아빠! 227 00:32:39,541 --> 00:32:40,875 넌 엄마를 닮았구나 228 00:32:46,458 --> 00:32:47,666 어디로 데려가는 거지? 229 00:32:48,708 --> 00:32:50,208 진짜 세상으로 230 00:32:50,708 --> 00:32:52,083 너도 나중에 한번 봐 231 00:32:56,083 --> 00:32:57,125 기다려! 232 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 안 돼! 233 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 하지 마! 234 00:33:05,666 --> 00:33:07,916 - 재능 발휘 좀 해야겠는걸 - 그만둬! 235 00:33:07,916 --> 00:33:09,625 잘 숨어봐 236 00:33:53,416 --> 00:33:54,500 더 때려! 237 00:33:58,666 --> 00:34:00,416 아니, 잠깐만, 하지 마 238 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 까고 있네, 좋냐? 239 00:34:18,375 --> 00:34:21,041 "맥시머스" 240 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 맥시머스, 어휴 241 00:34:27,208 --> 00:34:28,125 코 괜찮아? 242 00:34:30,875 --> 00:34:34,000 냄새는 맡을 수 있어 피 냄새만 나지만 243 00:34:35,958 --> 00:34:37,833 육신은 연약하지만 강철은 견디지 244 00:34:38,708 --> 00:34:40,333 나도 알거든? 245 00:34:43,958 --> 00:34:45,333 - 가자고 - 그래 246 00:35:09,208 --> 00:35:13,000 강철의 형제단은 황무지를 지킬 의무가 있다 247 00:35:13,583 --> 00:35:16,833 언젠가 종자는 기사를 도와 248 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 전전 기술을 식별할 수 있어야 한다 249 00:35:21,416 --> 00:35:22,875 맥시머스 후보생 250 00:35:28,291 --> 00:35:30,833 이 유물은 무슨 물건이지? 251 00:35:32,791 --> 00:35:35,541 이건... 로터입니다 252 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 회로다 253 00:35:39,166 --> 00:35:42,500 자신을 방어하는 능력도 훈련의 일부다 254 00:35:43,250 --> 00:35:47,583 우리는 탐색자이자 수호자다 255 00:35:49,083 --> 00:35:51,333 무엇을 찾고 수호해야 할지 모른다면 256 00:35:52,375 --> 00:35:55,750 차라리 시체가 되는 편이 더 유용할 것이다 257 00:36:39,541 --> 00:36:40,708 야, 저거 쩐다 258 00:36:46,666 --> 00:36:48,375 무슨 모델이지? 259 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 T-60이야 260 00:36:49,666 --> 00:36:52,000 매일 저런 걸 입는다고 생각해 봐 261 00:37:00,000 --> 00:37:01,208 왜 온 거지? 262 00:37:04,208 --> 00:37:06,291 A-17 263 00:37:08,625 --> 00:37:10,583 A-28 264 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 {\an8}B-11 265 00:37:14,458 --> 00:37:16,125 {\an8}"목표물" 266 00:37:16,125 --> 00:37:18,041 {\an8}N-24 267 00:37:35,291 --> 00:37:38,750 - 와봐, 보여줄 게 있어 - 같이 변소 만들어야 하잖아 268 00:37:39,375 --> 00:37:40,583 와보라니까 269 00:37:41,166 --> 00:37:42,708 똥에 발 달린 것도 아니잖아 270 00:38:02,541 --> 00:38:06,208 "제한 구역 파일럿 & 정비공 외 출입 금지" 271 00:38:06,208 --> 00:38:08,541 "출입 시 사전 허가 필수" 272 00:38:42,041 --> 00:38:42,875 데인 후보생 273 00:38:45,916 --> 00:38:48,416 - 제가 오자고 했습니다 - 소환 명령이다, 따라와 274 00:39:41,125 --> 00:39:42,125 왜들 그래? 275 00:39:43,375 --> 00:39:45,375 작위를 받을 후보생이 선정됐어 276 00:39:46,375 --> 00:39:47,791 작위는 뭐야? 277 00:39:47,791 --> 00:39:49,208 타이터스 기사의 종자 278 00:39:49,208 --> 00:39:51,791 그리고 황야로도 간대 279 00:39:51,791 --> 00:39:53,833 - 역시 디야! - 멋지다! 280 00:39:53,833 --> 00:39:57,458 - 디! 디! - 디! 281 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 줘봐 282 00:41:28,666 --> 00:41:30,625 "즐거운 저녁" 283 00:41:30,625 --> 00:41:32,583 "즐거운 아침" 284 00:41:39,291 --> 00:41:42,416 "외부 세계는 당신을 해칠 수 없습니다" 285 00:41:46,083 --> 00:41:48,458 "퇴비 저장고" 286 00:41:49,416 --> 00:41:52,250 {\an8}"즐거운 하루를 보냅시다" 287 00:42:17,916 --> 00:42:18,958 다들 진정해요 288 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 제안 사항이 있습니다 289 00:42:30,500 --> 00:42:33,000 수색팀을 꾸려서 아버지를 모셔 와야 해요 290 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 지상으로 가자고? 291 00:42:34,250 --> 00:42:37,250 인원이 많이 줄긴 했지만 농장 관리 문제라면 292 00:42:37,250 --> 00:42:38,666 4명으로 2주는 버텨요 293 00:42:38,666 --> 00:42:43,125 루시, 지금 볼트 외곽 문을 열자는 얘기예요? 294 00:42:43,125 --> 00:42:45,541 1분도 안 걸려요 295 00:42:45,541 --> 00:42:49,125 - 그 정도면 딱... - 아이디어 제안은 좋아요 296 00:42:49,125 --> 00:42:51,541 - 일단 들어보긴 해야죠 - 나쁜 건 빼고요 297 00:42:51,541 --> 00:42:53,875 하지만 우린 그런 행동을 하지 않아요 298 00:42:53,875 --> 00:42:56,250 전례가 없는 일이기도 하고 299 00:42:56,250 --> 00:43:00,041 - 그건 알지만... - 다들 힘든 거 알아요 300 00:43:00,875 --> 00:43:05,875 하지만 볼트의 안전이 최우선이에요 301 00:43:05,875 --> 00:43:08,958 그 어떤 문도 열어선 안 돼요 302 00:43:08,958 --> 00:43:09,916 베티, 훌륭했어요 303 00:43:09,916 --> 00:43:13,375 고마워요, 베티 다음 안건으로 넘어가죠 304 00:43:13,375 --> 00:43:14,791 아빠 안 찾을걸 305 00:43:17,291 --> 00:43:19,208 돌아오시면 권력을 뺏기거든 306 00:44:05,750 --> 00:44:11,625 "머리 조심" 307 00:44:17,250 --> 00:44:18,166 안녕하세요 308 00:44:18,166 --> 00:44:19,458 좀 어때요? 309 00:44:21,041 --> 00:44:22,291 나라고 좋을 리가 없지 310 00:44:23,875 --> 00:44:26,791 "누카콜라" 311 00:44:41,041 --> 00:44:42,333 "승강기 접근 준비 완료" 312 00:45:12,375 --> 00:45:13,291 승강기 잡아놔 313 00:45:28,291 --> 00:45:31,125 나 돌아올 때까지 노먼 잘 부탁해 314 00:45:33,166 --> 00:45:34,000 안 돼 315 00:45:35,375 --> 00:45:36,416 나도 같이 갈래 316 00:45:36,916 --> 00:45:39,000 - 체트 - 이건 미친 짓이야 317 00:45:39,000 --> 00:45:40,791 어디로 갈지도 모르잖아 318 00:45:41,500 --> 00:45:43,750 바깥세상은 이곳과 달라 엄청 넓다고 319 00:45:49,416 --> 00:45:50,291 체트 320 00:45:51,500 --> 00:45:55,000 나 때문에 누가 다치는 건 싫어 321 00:46:01,208 --> 00:46:02,458 너 진짜... 322 00:46:04,250 --> 00:46:06,208 살살 누워 323 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 망했다 324 00:46:16,333 --> 00:46:18,291 마취만 했어 325 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 나 따라오면 너도 이렇게 돼 326 00:46:22,208 --> 00:46:24,541 난 겁이 많아서, 경고는 고마워 327 00:46:56,708 --> 00:46:57,875 아빠 꼭 데려올게 328 00:47:34,750 --> 00:47:36,041 거기 서! 루시! 329 00:47:37,000 --> 00:47:38,083 제정신이에요? 330 00:47:38,916 --> 00:47:41,625 아가씨, 당장 돌아와요! 331 00:47:43,750 --> 00:47:44,750 루시! 332 00:47:47,333 --> 00:47:48,458 안 돼! 333 00:47:55,541 --> 00:47:56,916 실패로군 334 00:49:46,791 --> 00:49:47,666 오키도키 335 00:50:19,416 --> 00:50:21,708 우린 네게 이름을 줬다 336 00:50:25,166 --> 00:50:30,500 음식과 교육, 머물 곳을 제공했지 337 00:50:30,500 --> 00:50:31,458 그러니... 338 00:50:33,791 --> 00:50:37,833 사실대로 말해주길 바란다 339 00:50:38,583 --> 00:50:40,250 왜 형제단에 들어왔지? 340 00:50:42,125 --> 00:50:43,916 절 해치는 사람들을 해치기 위해서입니다 341 00:50:54,166 --> 00:50:56,791 데인 후보생과 친한 사이로 알고 있다 342 00:50:57,708 --> 00:50:58,541 맞습니다 343 00:51:00,083 --> 00:51:01,541 부상 소식은 들었나? 344 00:51:02,250 --> 00:51:04,000 - 예 - 범인을 아는가? 345 00:51:08,250 --> 00:51:09,125 모릅니다 346 00:51:14,000 --> 00:51:16,416 동료 후보생은 네 짓이라고 했다 347 00:51:20,666 --> 00:51:22,708 아니, 전... 348 00:51:22,708 --> 00:51:23,791 그런 짓 안 합니다 349 00:51:25,000 --> 00:51:26,041 이유는? 350 00:51:26,041 --> 00:51:28,125 친구만 혼자 승급했는데도? 351 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 야망 있잖아, 그렇지 않나? 352 00:51:45,000 --> 00:51:46,041 대답해 353 00:51:46,041 --> 00:51:48,416 제가 한 일이 아닙니다 354 00:51:48,416 --> 00:51:50,041 정말 아닙니다 355 00:51:59,083 --> 00:52:01,666 마음은 있었지만 그게 잘못입니까? 356 00:52:07,375 --> 00:52:08,291 맞아 357 00:52:11,041 --> 00:52:11,875 잘못이야 358 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 폭력 359 00:52:15,250 --> 00:52:16,666 그건 도구에 불과하다 360 00:52:17,250 --> 00:52:19,541 우린 폭력으로 황무지의 질서를 바로잡았지만 361 00:52:19,541 --> 00:52:25,375 같은 강철의 형제단에 폭력을 행사하는 건 362 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 나약함의 표시다 363 00:52:31,541 --> 00:52:32,458 넌 어떻지? 364 00:52:35,958 --> 00:52:36,833 나약한가? 365 00:52:42,666 --> 00:52:44,250 그러고 싶지 않습니다 366 00:53:03,000 --> 00:53:06,500 할 말이 더 있나? 변호할 말? 367 00:53:19,375 --> 00:53:20,291 저는... 368 00:53:23,291 --> 00:53:24,250 전... 369 00:53:25,291 --> 00:53:27,208 감사를 표하고 싶습니다 370 00:53:35,291 --> 00:53:39,083 제게 가르침을 주시고 집을 주셨으니까요 371 00:53:39,583 --> 00:53:43,666 발붙일 곳조차 없던 저를 거둬주셨으니... 372 00:53:47,916 --> 00:53:50,958 형제단이 이 세상을 낙원으로 바꾸는 데 373 00:53:53,916 --> 00:53:55,875 일조할 수만 있다면 374 00:53:58,916 --> 00:54:03,208 제 목숨까지도 기꺼이 바치겠습니다 375 00:54:12,916 --> 00:54:16,000 형제단에 의미 있게 쓰인다면 감사히 바치겠습니다 376 00:54:20,416 --> 00:54:21,291 잘했다 377 00:54:26,500 --> 00:54:29,875 네가 타이터스 기사의 새로운 종자다 378 00:55:01,583 --> 00:55:02,583 심하진 않아 379 00:55:04,208 --> 00:55:06,333 여기선 식량 뺏길 일도 없고 380 00:55:07,791 --> 00:55:10,208 형제단에서도 내 신분은 유지해 주겠대 381 00:55:11,583 --> 00:55:12,916 나 대신 종자가 됐다던데 382 00:55:19,083 --> 00:55:20,083 누가 이랬는지 알아? 383 00:55:23,041 --> 00:55:25,875 저놈들 중 한 명이 아닐까 싶어 384 00:55:27,416 --> 00:55:30,166 - 재밌지? 잘한다 - 싫어! 그만해! 385 00:55:32,708 --> 00:55:34,083 네 짓이냐고 묻더라 386 00:55:41,791 --> 00:55:43,583 나한테도 물어봤어 387 00:55:46,625 --> 00:55:48,708 개미 한 마리도 못 죽일 애라고 했지 388 00:56:02,666 --> 00:56:04,125 맥시머스 후보생 389 00:56:04,791 --> 00:56:08,666 그대에게는 형제단을 지켜야 할 신성한 의무가 있다 390 00:56:09,833 --> 00:56:14,041 그리고 임무를 수호해야 할 신성한 의무가 있다 391 00:56:15,208 --> 00:56:18,250 또한 그대에게는 392 00:56:18,250 --> 00:56:21,833 타이터스 기사를 보호해야 할 신성한 의무가 있다 393 00:56:25,416 --> 00:56:26,458 그렇게 하겠는가? 394 00:56:51,625 --> 00:56:56,916 우리의 임무는 코먼웰스의 최고 성직자가 395 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 내려주신다 396 00:56:59,416 --> 00:57:04,916 엔클레이브 주민 한 명이 탈주했다는 정보가 397 00:57:05,791 --> 00:57:06,625 입수되었다 398 00:57:06,625 --> 00:57:08,083 실존하는 데였어? 399 00:57:08,875 --> 00:57:10,500 탈주자는 400 00:57:10,500 --> 00:57:15,541 이 나라를 파괴하거나 구원할 힘을 지닌 401 00:57:17,125 --> 00:57:21,416 대단한 물건을 소지하고 있다 402 00:57:22,583 --> 00:57:25,750 이 부대의 모든 기사는 403 00:57:26,708 --> 00:57:31,041 목표물을 찾아 황야를 수색할 것이다 404 00:57:32,041 --> 00:57:33,041 형제들이여 405 00:57:34,041 --> 00:57:38,125 우리는 바로 이런 순간을 위해 존재한다 406 00:57:39,458 --> 00:57:42,666 명예를 품고 나아가라 407 00:57:44,583 --> 00:57:49,208 그리고 그대들의 칼로 미래를 조각하기를! 408 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 추정되는 인상착의입니다 409 00:57:55,458 --> 00:57:58,125 {\an8}"목표물" 410 00:57:59,833 --> 00:58:02,458 {\an8}"동료" 411 00:58:03,458 --> 00:58:04,833 다시 위치로, 후보생 412 00:59:46,875 --> 00:59:48,708 어떤 무덤인지 어떻게 알아요? 413 00:59:48,708 --> 00:59:50,875 최근에 만든 무덤을 찾으면 돼 414 00:59:55,875 --> 01:00:00,958 돈 페드로가 1년에 한 번 그 친구를 파내서 토막 낸 후 415 01:00:00,958 --> 01:00:02,958 다시 땅속에 묻거든 416 01:00:11,291 --> 01:00:12,125 빙고 417 01:00:13,166 --> 01:00:14,000 미치겠군 418 01:00:14,958 --> 01:00:19,083 그 실력 좋다는 작자가 저주받은 돌연변이였어요? 419 01:00:19,083 --> 01:00:21,583 말 가려서 해 420 01:00:22,375 --> 01:00:24,916 장래의 동업자에게 못 하는 말이 없군 421 01:00:24,916 --> 01:00:27,333 보수도 두둑할 거야 422 01:00:27,333 --> 01:00:28,916 대장, 아는 사이였다면서요 423 01:00:28,916 --> 01:00:30,375 알긴 알았지 424 01:00:31,833 --> 01:00:33,541 우리 아버지와도 일했어 425 01:00:33,541 --> 01:00:37,125 아버지? 얼마나 오랫동안 묻혀있었던 거예요? 426 01:00:37,125 --> 01:00:38,500 야생 구울이면요? 427 01:00:38,500 --> 01:00:43,750 그래서 이 녀석을 데리고 온 거야 428 01:00:43,750 --> 01:00:47,125 야생 구울은 닭에 환장하니까 429 01:00:48,416 --> 01:00:50,416 닭에게 달려들면 죽여버려 430 01:02:33,666 --> 01:02:34,916 이런, 이런 431 01:02:36,375 --> 01:02:39,541 어디 세트장에서 서부극이라도 찍다 오셨나? 432 01:02:39,541 --> 01:02:43,541 별 신기한 광대 무리를 다 보겠군 433 01:02:52,708 --> 01:02:53,583 잘 돌아왔소 434 01:02:54,666 --> 01:02:55,500 난 혼초요 435 01:02:55,958 --> 01:02:57,625 - 우릴 모르나 보군 - 그래 436 01:02:58,708 --> 01:02:59,875 모르지 437 01:03:13,708 --> 01:03:14,625 닭 들었는데요? 438 01:03:15,916 --> 01:03:16,958 쏴요? 439 01:03:17,708 --> 01:03:19,416 좀 닥치고 있어 440 01:03:20,250 --> 01:03:23,333 우리 쪽에서 제안할 게 있다 441 01:03:24,000 --> 01:03:25,250 수배령이 떨어졌어 442 01:03:26,000 --> 01:03:27,166 현상금이 엄청나지 443 01:03:27,166 --> 01:03:31,375 나랑 내 동업자들까지 평생 먹고살게 해줄 액수야 444 01:03:33,250 --> 01:03:36,125 이게 말이지 누가 도망쳤다는군 445 01:03:37,875 --> 01:03:39,250 엔클레이브에서 446 01:03:40,291 --> 01:03:43,375 내가 눈곱만큼이라도 관심을 보여야 할 이유는? 447 01:03:43,375 --> 01:03:45,041 진짜 재미는 지금부터야 448 01:03:45,041 --> 01:03:48,625 이들이 향하는 곳을 알면 당신도 흥미가 생길걸 449 01:03:50,166 --> 01:03:55,250 마녀 멀데이버가 있는 캘리포니아 450 01:03:57,041 --> 01:03:58,666 당신 거기 출신이잖아 451 01:04:00,291 --> 01:04:01,750 원래 말이야 452 01:04:07,750 --> 01:04:10,458 뭘 얼마나 안다고 그딴 말을 지껄이실까? 453 01:04:13,333 --> 01:04:16,541 감사란 걸 모르는 양반이시네 454 01:04:18,208 --> 01:04:20,333 그렇게 아니꼬우면 다시 파묻어 줘? 455 01:04:20,333 --> 01:04:24,125 돈 페드로 장난감으로 30년 더 썩는 게 꿈인가? 456 01:04:33,500 --> 01:04:35,458 내가 한마디 해주지 457 01:04:36,375 --> 01:04:40,291 마지막으로 한탕 하고 손 털겠다는 놈은 458 01:04:40,291 --> 01:04:42,625 하나같이 일을 건성으로 해 459 01:04:42,625 --> 01:04:44,625 원래 그런 놈들이었겠지 460 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 그런데 난 말이야 461 01:04:51,000 --> 01:04:53,083 그냥 존나게 즐거워서 하는 거야 462 01:05:17,083 --> 01:05:20,583 "구울" 463 01:05:31,583 --> 01:05:33,291 그래도 한 가지는 맞혔어 464 01:05:36,583 --> 01:05:40,000 이번 일이 네 마지막 건수라는 거 465 01:05:41,000 --> 01:05:42,958 이런 보수를 받을지 예상 못 했겠지만 466 01:05:42,958 --> 01:05:45,875 그런 말이 있어 467 01:05:46,333 --> 01:05:47,875 우리네 소몰이꾼은... 468 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 그러려니 하며 살아 469 01:07:37,166 --> 01:07:40,000 "'폴아웃' 이번 시즌 이야기" 470 01:07:46,208 --> 01:07:47,041 안녕하십니까 471 01:07:47,958 --> 01:07:49,500 불 좀 켜볼까요? 472 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 집으로 돌아가요 473 01:07:59,833 --> 01:08:02,125 볼트 거주자는 멸종 생물 취급이에요 474 01:08:03,000 --> 01:08:04,458 아버지 찾으면 돌아갈 거예요 475 01:08:07,416 --> 01:08:11,375 네 행동으로 문명의 씨앗이 소멸할 뻔했어 476 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 뭘 꼬나봐? 477 01:08:15,958 --> 01:08:16,875 새장에 갇힌 살인자 478 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 볼트 32에서 뭘 꾸미고 있었는진 몰라도 479 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 착한 것과는 거리가 멀지 480 01:08:26,166 --> 01:08:27,875 어떻게 된 거예요? 481 01:08:29,583 --> 01:08:33,083 다들 세상을 구하고 싶어 하면서 다른 방법을 추구하니까요 482 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 살아남은 사람이 있을까요? 483 01:08:36,875 --> 01:08:39,875 황무지 생활은 언제부터 시작했어? 484 01:08:39,875 --> 01:08:41,791 까마득하지 485 01:08:46,291 --> 01:08:47,291 당신 뭐야? 486 01:08:49,500 --> 01:08:51,083 아가씨랑 같아 487 01:08:52,083 --> 01:08:54,625 아가씨도 좀 있으면 이렇게 돼 488 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 - 어서 오십시오! - 깜짝 놀래미야 489 01:08:58,416 --> 01:08:59,416 할리우드는 잊어 490 01:08:59,416 --> 01:09:01,041 자네도, 나도 상품이야 491 01:09:02,541 --> 01:09:04,791 세상의 종말도 상품에 불과해 492 01:09:05,541 --> 01:09:09,083 볼트텍은 초거대 기업이야 세상의 절반을 소유했어 493 01:09:09,083 --> 01:09:10,666 전부 음모론이지? 494 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 민중이 나서야 해 495 01:09:17,916 --> 01:09:20,125 볼트인, 여기에 깨끗한 건 없어 496 01:09:24,916 --> 01:09:25,750 곧 알게 돼 497 01:09:40,000 --> 01:09:41,916 이 황무지를 보고 있노라면 498 01:09:43,208 --> 01:09:44,916 혼돈 그 자체 같겠지 499 01:09:47,833 --> 01:09:50,000 하지만 거기엔 늘 배후가 있어 500 01:09:50,000 --> 01:09:56,083 "폴아웃" 501 01:11:17,333 --> 01:11:19,333 자막: 전민석 502 01:11:19,333 --> 01:11:21,416 창작 감독 우아름