1 00:00:21,000 --> 00:00:24,125 SLUTET 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,500 Förhandlingarna skulle fortsätta nu idag 3 00:00:58,500 --> 00:01:02,125 då Vita huset inte kommenterade var presidenten befinner sig. 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 Jag står till er tjänst, frun. 5 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 ...mellan USA och dess fiender 6 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 kollapsade imorse i Anchorage i Alaska... 7 00:01:12,291 --> 00:01:13,250 GRATTIS 8 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 ...risken för kärnvapenkrig landet stått inför 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,958 i tio långa år är slutligen... 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,458 Det är ett kalas, så låt oss fokusera på kalaset, okej? 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 Titta! 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 Födelsedagsbarnet. 13 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 Vi tar ett foto av dig på Sugarfoot. 14 00:01:43,125 --> 00:01:46,541 Varför i helvete uppträder Cooper Howard på barnkalas? 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 Vad annars? Underhållet. 16 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 Vad sa de, pappa? 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,625 Att jag har tur som har en så bra hjälpreda. 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 Är du beredd? 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 - Det blev bra. - Okej, bra. 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 Kom här, kompis. 21 00:02:06,541 --> 00:02:09,375 Älskling, stå bredvid Cooper så tar vi ett foto. 22 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 Självklart. 23 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Coop, gör tummen upp. 24 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 Med tanke på allt föredrar jag att inte göra det. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 Varför inte? Det är vad du är känd för. 26 00:02:21,750 --> 00:02:23,166 - Lägg av, Bob. - Ja. 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,833 Nu måste vi gå. 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,666 Kan inte tacka er nog, mr Howard. 29 00:02:27,666 --> 00:02:31,291 Nöjet var mitt. Jag hoppas att er son hade en fin födelsedag. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 - Helt perfekt. - Ja. 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,041 Vem vill ha tårta? 32 00:02:34,041 --> 00:02:35,833 - Jag! - Är du klar, Janey? 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 Kom nu. Såja. 34 00:02:40,666 --> 00:02:43,625 - Kommunist. - Han tog ändå emot pengarna. 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 Har den äran, kära Roy 36 00:02:49,166 --> 00:02:54,125 Har den äran idag 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 Det är sol i Los Angeles. 38 00:03:03,833 --> 00:03:05,166 Hal... Jag kan inte... 39 00:03:05,166 --> 00:03:08,625 Jag kan inte ta vädret nu om det inte blir en nästa vecka. 40 00:03:08,625 --> 00:03:10,208 Tänk bara glada tankar. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 ...Nuka Cola-flaskan... 42 00:03:12,875 --> 00:03:17,375 Sugar Bombs flingor presenterar Grognak, barbaren och de rubinröda ruinerna. 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,666 Det är en hälsning från det förflutna! 44 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 Okej. 45 00:03:25,541 --> 00:03:27,333 Jag är less på dig. 46 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 Det var nog allt. 47 00:03:31,250 --> 00:03:32,791 Varför gjorde du det inte? 48 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 Tummen upp. 49 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 Det... 50 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 Det är vuxengrejer. 51 00:03:45,291 --> 00:03:46,875 När jag var i marinkåren 52 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 sa de åt oss att om de nånsin släppte en riktigt stor bomb, 53 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 skulle vi hålla upp tummen precis så här. 54 00:03:53,750 --> 00:03:57,250 Och om molnet var mindre än tummen 55 00:03:57,250 --> 00:03:58,625 så skulle vi springa. 56 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 Och om det är större än tummen? 57 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 Vi skulle inte bry oss om att fly. 58 00:04:05,541 --> 00:04:07,458 Tror du att det kommer att hända? 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,458 Det hoppas jag inte. 60 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 Men vi cowboys tar det som det kommer, eller hur? 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 Får jag en tårtbit? 62 00:04:23,333 --> 00:04:27,458 Jag ser om jag kan skaka fram en. 63 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 Sådär, här kommer en tårtbit till min favorit-cowgirl. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,791 Är det din tumme eller min? 65 00:05:19,791 --> 00:05:22,208 Det är rök, Janey. Det är bara brandrök. 66 00:06:12,125 --> 00:06:13,458 - Släpp in oss. - Fullt. 67 00:06:13,458 --> 00:06:14,583 - Bob. - Stick iväg! 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,083 Bob! 69 00:07:14,000 --> 00:07:16,708 219 ÅR SENARE 70 00:07:17,500 --> 00:07:19,166 Jag heter Lucy MacLean, 71 00:07:19,166 --> 00:07:22,125 och jag bidrar aktivt till samhällets välbefinnande. 72 00:07:23,208 --> 00:07:24,291 Jag gör reparationer. 73 00:07:24,291 --> 00:07:27,250 Jag tycker om att delta i Unga Rörmontörförbundet 74 00:07:27,250 --> 00:07:28,958 vilket håller mig aktiv. 75 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 Tekniska kunskaper. 76 00:07:31,083 --> 00:07:33,416 De är såklart inget jämfört med pappas 77 00:07:33,416 --> 00:07:36,000 men jag gillar utmaningar. 78 00:07:36,458 --> 00:07:37,458 Talfärdigheter. 79 00:07:37,458 --> 00:07:41,541 Min främsta passion är att lära ut amerikansk historia med fokus på etik. 80 00:07:41,541 --> 00:07:43,875 Jag deltar också i gymnastikklubben. 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,083 I fäktningslag C. 82 00:07:48,875 --> 00:07:50,166 Idrott, på medelnivå. 83 00:07:51,958 --> 00:07:53,250 Och så skytteträning. 84 00:07:54,291 --> 00:07:56,291 Fast jag är inte så bra på det. 85 00:07:58,333 --> 00:08:03,000 På fritiden gillar jag promenader och att se på film med pappa. 86 00:08:03,000 --> 00:08:04,916 Trädgårdsarbete, även det med pappa. 87 00:08:05,458 --> 00:08:07,541 {\an8}Och att delta i min familjebokklubb. 88 00:08:08,416 --> 00:08:10,958 Vi försöker fortfarande få med min bror. 89 00:08:10,958 --> 00:08:12,833 Han går med när han är redo. 90 00:08:13,875 --> 00:08:17,250 Mina reproduktionsorgan är intakta, och min hygien är god. 91 00:08:17,250 --> 00:08:22,208 Ändå har jag inte kunnat hitta en lämplig äktenskapspartner. 92 00:08:22,208 --> 00:08:24,416 Åtminstone en jag inte är släkt med. 93 00:08:24,416 --> 00:08:26,458 Vi har regler om det av en anledning. 94 00:08:28,166 --> 00:08:30,833 Så med ett sunt sinne och kropp 95 00:08:30,833 --> 00:08:33,541 lämnar jag härmed in min ansökan till rådet 96 00:08:33,541 --> 00:08:36,666 om att delta i treårsutbytet med Valv 32. 97 00:08:52,750 --> 00:08:54,666 HINDERSPRÖVNINGEN ÄR GODKÄND 98 00:09:16,833 --> 00:09:17,666 Norman. 99 00:09:37,375 --> 00:09:38,916 STEPHANIE HARPER 17 MARS 2294 100 00:09:38,916 --> 00:09:42,208 LUCY MACLEAN 101 00:09:46,875 --> 00:09:48,291 Den känns lite trång. 102 00:09:48,291 --> 00:09:49,333 Inte länge till. 103 00:09:49,333 --> 00:09:52,750 På min bröllopsnatt sköt den iväg nästan lika fort som Burt. 104 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Jösses. 105 00:09:58,041 --> 00:10:01,666 Efter tio år med kusinen ser jag fram emot den äkta varan. 106 00:10:02,666 --> 00:10:06,541 Lucy, jag är bara glad att vi får uppfostra våra barn tillsammans. 107 00:10:55,875 --> 00:10:56,750 Pappa. 108 00:10:58,500 --> 00:10:59,666 Min lilla sötnos. 109 00:11:05,958 --> 00:11:07,833 Du ser precis ut som din mamma. 110 00:11:10,125 --> 00:11:11,791 Jag önskar att hon var här. 111 00:11:12,583 --> 00:11:13,500 Jag med. 112 00:11:14,666 --> 00:11:18,000 Var du rädd när du gifte dig med mamma? 113 00:11:18,000 --> 00:11:19,166 Jag? 114 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 Livrädd. 115 00:11:22,250 --> 00:11:25,375 Jag hade aldrig satt foten utanför Valv 31. 116 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 När gick det över? 117 00:11:28,583 --> 00:11:30,041 Då jag träffade din mamma. 118 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 Lucy. 119 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 Lucy. 120 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 Från det ögonblicket var Valv 31 ett avlägset minne. 121 00:11:45,708 --> 00:11:46,791 Föreståndare. 122 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Det är dags. 123 00:12:11,875 --> 00:12:14,500 Du måste vara nervös. Din man kan vara vem som helst. 124 00:12:15,083 --> 00:12:16,125 Jag vet det. 125 00:12:16,125 --> 00:12:17,500 - Utseendet... - Vem vet? 126 00:12:17,500 --> 00:12:20,958 Stor rumpa, ingen rumpa. Men det är bara utsidan. 127 00:12:20,958 --> 00:12:23,208 - Det är insidan som räknas. - Ja. 128 00:12:23,208 --> 00:12:26,000 Han kan vara kannibal, eller full av tumörer. 129 00:12:26,000 --> 00:12:26,958 Norman! 130 00:12:27,333 --> 00:12:28,166 Förlåt, pappa. 131 00:12:42,583 --> 00:12:43,500 Portvakt. 132 00:12:50,958 --> 00:12:55,291 - Chet? - Helt ärligt verkar tillhållaren krångla. 133 00:12:55,291 --> 00:12:57,750 Det kommer att ta ett tag att fixa. 134 00:12:57,750 --> 00:13:00,083 Troligen bäst om vi bokar om med 32:orna. 135 00:13:00,083 --> 00:13:02,125 - Tills underhåll och jag... - Chet. 136 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Vad händer? 137 00:13:05,458 --> 00:13:06,750 Lucy, jag älskar dig. 138 00:13:10,125 --> 00:13:11,500 Det vet vi alla, Chet. 139 00:13:11,500 --> 00:13:14,416 Att hångla med kusinen funkar när man är barn. 140 00:13:14,416 --> 00:13:18,791 Men det är inte en hållbar fortplantningsstrategi. 141 00:13:20,583 --> 00:13:21,458 Jag vet. 142 00:14:01,500 --> 00:14:04,041 Välkomna, grannar från Valv 32. 143 00:14:04,041 --> 00:14:07,833 Jag är Hank MacLean, föreståndare i Valv 33. 144 00:14:08,875 --> 00:14:12,208 Lee Moldaver, föreståndare i 32. 145 00:14:13,041 --> 00:14:15,041 Tack för er gästvänlighet. 146 00:14:15,041 --> 00:14:18,875 Det var sorgligt att höra om föreståndare Jacksons bortgång 147 00:14:18,875 --> 00:14:19,958 i era telegram. 148 00:14:19,958 --> 00:14:23,458 När vetet drabbades av mjöldagg miste vi många bra personer. 149 00:14:23,458 --> 00:14:26,625 Det här utbytet kommer att hjälpa oss på fötter igen. 150 00:14:26,625 --> 00:14:31,958 Som utlovat erbjuder vi frön och maskindelar. 151 00:14:31,958 --> 00:14:34,125 I utbyte erbjuder vi en avelshane. 152 00:14:35,083 --> 00:14:36,166 Så. 153 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Vem gifter jag mig med? 154 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Jag heter Lucy. 155 00:14:52,291 --> 00:14:53,333 Har du ett namn? 156 00:14:54,583 --> 00:14:55,500 Monty. 157 00:15:01,500 --> 00:15:02,416 Din lyckans ost. 158 00:15:32,666 --> 00:15:34,166 Vad är ditt spermieantal? 159 00:15:40,000 --> 00:15:42,708 Valvläkaren kontrollerade väl allt det fysiska? 160 00:15:42,708 --> 00:15:46,750 Jag menar, spermier är rätt viktiga för att föreviga Amerika. 161 00:15:52,625 --> 00:15:57,750 God kväll och välkomna till de stolta invånarna i Valv 32. 162 00:16:05,708 --> 00:16:10,875 Vi förenas inte bara som grannar, 163 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 utan genom en gemensam plikt. 164 00:16:13,708 --> 00:16:16,708 För att hålla civilisationens ljus tänt 165 00:16:17,791 --> 00:16:21,375 medan mörkret har lagt sig över resten av världen. 166 00:16:22,791 --> 00:16:27,333 Snart, om våra mätningar stämmer, 167 00:16:27,333 --> 00:16:31,541 sjunker strålningsnivåerna på ytan tillräckligt snabbt 168 00:16:31,541 --> 00:16:35,625 för att nästa generation, Lucys och Montys barn, 169 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 ska kunna återkolonisera den. 170 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 Ja! 171 00:16:43,750 --> 00:16:44,583 Ja. 172 00:16:47,708 --> 00:16:49,666 Men efter 200 år 173 00:16:50,750 --> 00:16:52,791 vet vi lite om vad som finns där uppe. 174 00:16:54,041 --> 00:16:58,916 Desperation, våld, laglöshet. 175 00:16:58,916 --> 00:17:03,416 De överlevande kommer att behöva visas ett bättre sätt. 176 00:17:04,625 --> 00:17:07,500 Jag erkänner att jag ibland är rädd 177 00:17:07,500 --> 00:17:11,583 att den stora stygga världen kommer att förändra oss istället. 178 00:17:12,458 --> 00:17:14,041 Då tittar jag på min dotter. 179 00:17:15,916 --> 00:17:18,708 Den vackra bruden och hennes nya man, 180 00:17:19,916 --> 00:17:22,041 och jag är inte rädd. 181 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Jag känner hopp. 182 00:17:27,541 --> 00:17:31,791 För Lucy MacLean, och för detta äktenskap och hoppet. 183 00:17:34,875 --> 00:17:36,958 Nu dansar vi. Spela musiken. 184 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 Kom så dansar vi. 185 00:18:42,416 --> 00:18:43,458 Det var du visst. 186 00:18:46,208 --> 00:18:47,458 Visa mig mitt nya hem. 187 00:18:56,958 --> 00:18:57,791 Här bor vi. 188 00:19:02,583 --> 00:19:05,166 NYGIFTA 189 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Visst är det toppen? 190 00:19:08,750 --> 00:19:12,458 {\an8}Alla stora ögonblick i vårt liv kommer att inträffa här. 191 00:19:15,041 --> 00:19:17,416 Föreställ dig julmorgnarna runt granen. 192 00:19:17,875 --> 00:19:21,583 Vi har allt med ärvda kläder, ett kylskåp och en mixer. 193 00:19:21,583 --> 00:19:23,000 De gav oss till och med... 194 00:19:32,291 --> 00:19:33,250 Okidoki. 195 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 Hallå? 196 00:22:44,250 --> 00:22:45,458 Du är från ytan. 197 00:22:53,125 --> 00:22:54,125 Rövare. 198 00:23:27,458 --> 00:23:28,708 Bara så att du vet. 199 00:23:30,500 --> 00:23:31,958 Det var mitt livs bästa dag. 200 00:24:47,416 --> 00:24:48,875 FÖRSTA HJÄLPEN 201 00:25:28,750 --> 00:25:30,458 VAPENFÖRRÅD 202 00:25:55,541 --> 00:25:57,541 TAPPA INTE HUVUDET 203 00:27:07,875 --> 00:27:09,375 Ta geléformen härifrån! 204 00:28:19,458 --> 00:28:20,291 Ta det lugnt. 205 00:28:23,083 --> 00:28:25,333 Tvinga mig inte att ta till våld. 206 00:28:29,208 --> 00:28:30,083 Jösses. 207 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 INTRÅNG I VALVLÄNK 208 00:30:40,041 --> 00:30:42,958 VÄLKOMNA VALVINVÅNARE! VI BYGGER AMERIKAS FRAMTID 209 00:30:58,666 --> 00:30:59,500 Välkomna. 210 00:31:09,416 --> 00:31:10,833 Jag vet nog vem du är. 211 00:31:11,500 --> 00:31:13,625 Alla vet vem jag är. 212 00:31:17,041 --> 00:31:18,583 Men vet de vilka de är? 213 00:31:20,916 --> 00:31:26,333 De är resultatet av ett av livets knepiga små val. 214 00:31:30,500 --> 00:31:32,166 Så jag ger dig ett val. 215 00:31:34,125 --> 00:31:35,041 Dem eller hon. 216 00:31:59,750 --> 00:32:02,291 - Nej, nej. Sluta. - Kom igen. 217 00:32:02,833 --> 00:32:04,708 - Pappa. - Lita på mig, snälla. 218 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 Vi måste... Nej! 219 00:32:10,250 --> 00:32:11,708 Du är min värld. 220 00:32:26,291 --> 00:32:27,125 Pappa! 221 00:32:27,916 --> 00:32:29,708 Pappa! Pappa! 222 00:32:30,625 --> 00:32:32,916 Sluta! Pappa! 223 00:32:39,583 --> 00:32:40,916 Du ser ut som din mamma. 224 00:32:46,500 --> 00:32:47,708 Vart tar du honom? 225 00:32:48,750 --> 00:32:50,250 Till den verkliga världen. 226 00:32:50,750 --> 00:32:52,125 Du borde se den nån gång. 227 00:32:56,125 --> 00:32:57,166 Nej, vänta! 228 00:32:57,166 --> 00:32:58,083 Stanna! 229 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 Stopp, stopp! 230 00:33:05,708 --> 00:33:07,958 - Ni borde göra det ni är bäst på. - Nej! 231 00:33:07,958 --> 00:33:09,666 Spring och göm er. 232 00:33:53,458 --> 00:33:54,541 Slå honom igen! 233 00:33:58,708 --> 00:34:00,458 Nej, vänta, vänta. Nej, nej. 234 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 En spark i arslet. Gillar du det? 235 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 Hallå där. Oj. 236 00:34:27,250 --> 00:34:28,166 Hur mår näsan? 237 00:34:30,916 --> 00:34:34,041 Jag kan fortfarande känna lukt. Det är mest bara blod. 238 00:34:36,000 --> 00:34:37,875 Kött är svagt, men stål består. 239 00:34:38,750 --> 00:34:40,375 Jag vet. 240 00:34:44,000 --> 00:34:45,375 - Kom igen. - Ja. 241 00:35:09,208 --> 00:35:13,000 Stålets brödraskap har som plikt att säkra ödemarken. 242 00:35:13,583 --> 00:35:16,833 Som väpnare kommer ni en dag att hjälp riddare hitta 243 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 och identifiera förkrigstech. 244 00:35:21,458 --> 00:35:22,916 Aspirant Maximus. 245 00:35:28,333 --> 00:35:30,875 Kan du identifiera denna relik? 246 00:35:32,833 --> 00:35:35,583 Det är en... rotor. 247 00:35:38,166 --> 00:35:39,208 En krets. 248 00:35:39,208 --> 00:35:42,541 Förmågan att försvara dig är bara en del av din träning. 249 00:35:43,291 --> 00:35:47,625 Vi är sökarna och bevararna. 250 00:35:49,125 --> 00:35:51,375 Vet du inte vad du ska hitta och bevara 251 00:35:52,416 --> 00:35:55,791 är du till mer nytta som ett lik. 252 00:36:39,583 --> 00:36:40,750 Spana in de där. 253 00:36:46,708 --> 00:36:48,416 Vad är det för modell? 254 00:36:48,416 --> 00:36:49,708 Det är T-60. 255 00:36:49,708 --> 00:36:52,041 Tänk att få ta på sig en sån varje dag. 256 00:37:00,041 --> 00:37:01,250 Varför är de här? 257 00:37:04,208 --> 00:37:06,291 A-17. 258 00:37:08,625 --> 00:37:10,583 A-28. 259 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 {\an8}B-11. 260 00:37:14,458 --> 00:37:16,125 {\an8}MÅL 261 00:37:16,125 --> 00:37:18,041 {\an8}N-24. 262 00:37:35,333 --> 00:37:38,791 - Kom, jag vill visa nåt. - Latrintjänst är ett tvåmannajobb. 263 00:37:39,416 --> 00:37:40,625 Jag sa kom igen. 264 00:37:41,208 --> 00:37:42,750 Skiten ska ingenstans. 265 00:38:02,583 --> 00:38:06,250 ENDAST PILOTER OCH MEKANIKER 266 00:38:06,250 --> 00:38:08,583 OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE 267 00:38:42,083 --> 00:38:42,916 Aspirant Dane. 268 00:38:45,958 --> 00:38:48,458 - Det var min idé... - Du har kallats. Kom. 269 00:39:41,166 --> 00:39:42,166 Vad händer? 270 00:39:43,416 --> 00:39:45,416 Några av oss har blivit utvalda. 271 00:39:46,416 --> 00:39:47,833 Vad blir din titel? 272 00:39:47,833 --> 00:39:49,250 Riddare Titus väpnare. 273 00:39:49,250 --> 00:39:51,833 Och hör här, vi ska ut i vildmarken. 274 00:39:51,833 --> 00:39:53,875 - Det var som attan! - Härligt, D! 275 00:39:53,875 --> 00:39:57,500 - D! D! D! - D! D! D! 276 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 Ge mig den. 277 00:41:28,708 --> 00:41:30,666 GOD KVÄLL 278 00:41:30,666 --> 00:41:32,625 GOD MORGON 279 00:41:39,333 --> 00:41:42,458 VÄRLDEN UTANFÖR KAN ALDRIG SKADA DIG 280 00:41:46,125 --> 00:41:48,500 KOMPOST 281 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 {\an8}HA EN BRA DAG 282 00:42:17,958 --> 00:42:19,000 Sätt er ner. 283 00:42:22,791 --> 00:42:24,791 Jag har ett förslag till församlingen. 284 00:42:30,541 --> 00:42:33,041 Vi skickar en grupp till ytan för att hitta pappa. 285 00:42:33,041 --> 00:42:34,291 Upp till ytan? 286 00:42:34,291 --> 00:42:37,291 Vi kan avvara fyra från gårdstjänst i två veckor, 287 00:42:37,291 --> 00:42:38,708 även fast vi är färre. 288 00:42:38,708 --> 00:42:43,166 Ursäkta, Lucy, men du pratar om att öppna den yttre valvdörren. 289 00:42:43,166 --> 00:42:45,583 Bara i under en minut, okej? 290 00:42:45,583 --> 00:42:49,166 - Det räcker för att... - Okej, jag vet att vi brainstormar. 291 00:42:49,166 --> 00:42:51,583 - Så inga idéer är dåliga. - Kanske några. 292 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Men det är inget vi nånsin gör 293 00:42:53,916 --> 00:42:56,291 eller nånsin har gjort, aldrig nånsin. 294 00:42:56,291 --> 00:43:00,083 - Jag vet. Jag vet det, men... - Jag vet att alla lider just nu. 295 00:43:00,916 --> 00:43:05,916 Men vår första prioritet måste vara att upprätthålla säkerheten i vårt valv. 296 00:43:05,916 --> 00:43:09,000 Det betyder att vi inte öppnar nån av våra dörrar. 297 00:43:09,000 --> 00:43:09,958 Bra sagt, Betty. 298 00:43:09,958 --> 00:43:13,416 Ja, tack, Betty. Okej, låt oss gå vidare. 299 00:43:13,416 --> 00:43:14,833 De vill inte hitta pappa. 300 00:43:17,333 --> 00:43:19,250 Då skulle de inte få bestämma. 301 00:44:05,791 --> 00:44:11,666 TAPPA INTE HUVUDET 302 00:44:17,291 --> 00:44:18,208 Hej, Davey. 303 00:44:18,208 --> 00:44:19,500 Hur är din dag? 304 00:44:21,083 --> 00:44:22,333 Kass som alla andras. 305 00:44:41,083 --> 00:44:42,375 HISS REDO 306 00:45:12,416 --> 00:45:13,333 Håll hissen. 307 00:45:28,333 --> 00:45:31,166 Ta hand om Norm tills jag är tillbaka, okej? 308 00:45:33,208 --> 00:45:34,041 Jag kan inte. 309 00:45:35,416 --> 00:45:36,458 Jag följer med dig. 310 00:45:36,958 --> 00:45:39,041 - Chet. - Det du gör är galet. 311 00:45:39,041 --> 00:45:40,833 Du vet inte ens vart du ska gå. 312 00:45:41,541 --> 00:45:43,791 Det är inte som valvet där ute. Det är stort. 313 00:45:49,458 --> 00:45:50,333 Chet. 314 00:45:51,541 --> 00:45:55,041 Jag låter inte någon annan bli skadad för min skull, okej? 315 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 Lucy. 316 00:46:04,291 --> 00:46:06,250 Okej. Nu kör vi. 317 00:46:11,041 --> 00:46:11,916 Fan. 318 00:46:16,375 --> 00:46:18,333 Jag gav honom bara lite lugnande. 319 00:46:18,833 --> 00:46:20,958 Jag gör så med dig om du följer mig. 320 00:46:22,250 --> 00:46:24,583 Jag är för feg, men tack. 321 00:46:56,750 --> 00:46:57,916 Jag tar hem honom. 322 00:47:34,791 --> 00:47:36,083 Stanna! Lucy! 323 00:47:37,041 --> 00:47:38,125 Är du galen? 324 00:47:38,958 --> 00:47:41,666 Unga damen, kom genast tillbaka! 325 00:47:43,791 --> 00:47:44,791 Lucy! 326 00:47:47,375 --> 00:47:48,500 Lucy, nej! 327 00:47:55,583 --> 00:47:56,958 Det fungerade inte. 328 00:49:46,833 --> 00:49:47,708 Okidoki. 329 00:50:19,458 --> 00:50:21,750 Vi har gett dig ett namn. 330 00:50:25,208 --> 00:50:30,541 Mat, utbildning, en plats i världen. 331 00:50:30,541 --> 00:50:31,500 Så... 332 00:50:33,833 --> 00:50:37,875 Vi förväntar oss att du säger sanningen. 333 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 Varför gick du med brödraskapet? 334 00:50:42,166 --> 00:50:43,958 För att såra dem som sårat mig. 335 00:50:54,208 --> 00:50:56,833 Du är en vän till aspirant Dane. 336 00:50:57,750 --> 00:50:58,583 Ja. 337 00:51:00,125 --> 00:51:01,583 Du känner till hens skador? 338 00:51:02,291 --> 00:51:04,041 - Ja. - Vet du vem som gjorde det? 339 00:51:08,291 --> 00:51:09,166 Nej. 340 00:51:14,041 --> 00:51:16,458 De andra aspiranterna säger att det var du. 341 00:51:20,708 --> 00:51:22,750 Nej, jag... 342 00:51:22,750 --> 00:51:23,833 Det skulle jag inte. 343 00:51:25,041 --> 00:51:26,083 Varför inte? 344 00:51:26,083 --> 00:51:28,166 Din vän blev befordrad, inte du. 345 00:51:28,166 --> 00:51:30,541 Du har väl ambitioner? 346 00:51:45,041 --> 00:51:46,083 Tala. 347 00:51:46,083 --> 00:51:48,458 Jag gjorde inte... Jag gjorde det inte. 348 00:51:48,458 --> 00:51:50,083 Nej. Jag... 349 00:51:59,125 --> 00:52:01,708 Jag ville att det skulle hända. Är det fel? 350 00:52:07,416 --> 00:52:08,333 Ja. 351 00:52:11,083 --> 00:52:11,916 Ja. 352 00:52:13,333 --> 00:52:14,333 Våld. 353 00:52:15,291 --> 00:52:16,541 Det är bara ett verktyg. 354 00:52:17,291 --> 00:52:19,583 Som används för att skapa ordning i ödemarken. 355 00:52:19,583 --> 00:52:25,416 Men våld mot en stålbroder 356 00:52:25,416 --> 00:52:27,375 är ett tecken på svaghet. 357 00:52:31,583 --> 00:52:32,500 Är du det? 358 00:52:36,000 --> 00:52:36,875 Svag? 359 00:52:42,708 --> 00:52:44,291 Jag vill inte vara det. 360 00:53:03,041 --> 00:53:06,541 Har du nåt annat att säga till ditt försvar? 361 00:53:19,416 --> 00:53:20,333 Jag bara... 362 00:53:23,333 --> 00:53:24,291 Jag bara... 363 00:53:25,333 --> 00:53:27,250 Jag vill tacka dig. 364 00:53:35,333 --> 00:53:39,125 För er vägledning och för att ni gav mig ett hem. 365 00:53:39,625 --> 00:53:43,708 Jag hade ingen plats i världen, så... 366 00:53:47,958 --> 00:53:51,000 Om jag kan hjälpa brödraskapet att göra den bättre... 367 00:53:53,958 --> 00:53:55,916 Eden eller vad som helst. 368 00:53:58,958 --> 00:54:03,250 Även om det betyder att jag offrar mitt eget liv, så gör jag det. 369 00:54:12,958 --> 00:54:16,041 Jag vore tacksam mot er för att ha gett mitt liv mening. 370 00:54:20,458 --> 00:54:21,333 Duktig pojke. 371 00:54:26,541 --> 00:54:29,916 Då blir du riddare Titus nya väpnare. 372 00:55:01,625 --> 00:55:02,625 Det är inte så illa. 373 00:55:04,250 --> 00:55:06,375 Här stjäl åtminstone ingen dina ransoner. 374 00:55:07,833 --> 00:55:10,250 De sa att jag har en plats i brödraskapet. 375 00:55:11,625 --> 00:55:12,958 Du fick min plats. 376 00:55:19,125 --> 00:55:20,125 Vet du vem det var? 377 00:55:23,083 --> 00:55:25,916 Jag vet att det är nån av de där idioterna. 378 00:55:27,416 --> 00:55:30,166 - Gillar du det? - Nej! Sluta! 379 00:55:32,750 --> 00:55:34,125 De frågade om det var du. 380 00:55:41,833 --> 00:55:43,625 Ja, de frågade mig samma sak. 381 00:55:46,666 --> 00:55:48,750 Jag sa att du inte göra en fluga förnär. 382 00:56:02,708 --> 00:56:04,166 Aspirant Maximus, 383 00:56:04,833 --> 00:56:08,708 det är din heligaste plikt att skydda brödraskapet. 384 00:56:09,875 --> 00:56:14,083 Därefter är det din allra heligaste plikt att skydda uppdraget. 385 00:56:15,250 --> 00:56:18,291 Därefter är det din allra heligaste plikt 386 00:56:18,291 --> 00:56:21,875 att skydda din herre, riddare Titus. 387 00:56:25,458 --> 00:56:26,500 Godtar du det? 388 00:56:51,666 --> 00:56:56,958 Vårt uppdrag kommer från de högsta prästerna 389 00:56:56,958 --> 00:56:58,375 i Samväldet. 390 00:56:59,458 --> 00:57:04,958 Man tror att en invånare i Enklaven 391 00:57:05,833 --> 00:57:06,666 har rymt. 392 00:57:06,666 --> 00:57:08,125 Så Enklaven är verklig? 393 00:57:08,916 --> 00:57:10,541 Och att han har med sig 394 00:57:10,541 --> 00:57:15,583 ett objekt med stor potential 395 00:57:17,166 --> 00:57:21,458 att skada vår nation, eller att rädda den. 396 00:57:22,625 --> 00:57:25,791 Varje riddare i denna legion 397 00:57:26,750 --> 00:57:31,083 kommer att söka igenom varsin del av vildmarken efter detta mål. 398 00:57:32,083 --> 00:57:33,083 Bröder. 399 00:57:34,083 --> 00:57:38,166 Vi existerar för tillfällen som dessa. 400 00:57:39,500 --> 00:57:42,708 Gå ut med heder. 401 00:57:44,625 --> 00:57:49,250 Och må framtidens form huggas ut av ert svärd. 402 00:57:51,666 --> 00:57:53,791 En avbildning av målet åt din herre. 403 00:57:55,500 --> 00:57:58,166 {\an8}MÅL 404 00:57:59,875 --> 00:58:02,500 {\an8}FÖLJESLAGARE 405 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Utgå, aspirant. 406 00:59:46,916 --> 00:59:48,750 Hur vet vi vilken grav det är? 407 00:59:48,750 --> 00:59:50,916 Vi kollar de nygrävda, Slim. 408 00:59:55,916 --> 01:00:01,000 Don Pedro gräver upp vår vän en gång om året, skär av några bitar, 409 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 och lägger honom i marken igen. 410 01:00:11,333 --> 01:00:12,166 Bingo. 411 01:00:13,208 --> 01:00:14,041 Skit också. 412 01:00:15,000 --> 01:00:19,125 Menar du att den tuffa jäveln vi letar efter är en förbannad mutant? 413 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 Visa lite respekt. 414 01:00:22,416 --> 01:00:24,958 Det är din blivande medarbetare du pratar om, 415 01:00:24,958 --> 01:00:27,375 och vår biljett till en stor belöning. 416 01:00:27,375 --> 01:00:28,958 Don, du kände killen. 417 01:00:28,958 --> 01:00:30,416 Jag kände till honom. 418 01:00:31,875 --> 01:00:33,583 Pappa jobbade med honom en gång. 419 01:00:33,583 --> 01:00:37,166 Din pappa? Hur länge har jäkeln legat och möglat i jorden? 420 01:00:37,166 --> 01:00:38,541 Har han blivit rabiat? 421 01:00:38,541 --> 01:00:43,791 Det är därför vi tog med vår lilla vän. 422 01:00:43,791 --> 01:00:47,166 En rabiat ghul kan inte motstå kyckling. 423 01:00:48,458 --> 01:00:50,458 Försöker han ta den, dödar vi honom. 424 01:02:33,708 --> 01:02:34,958 Ser man på. 425 01:02:36,416 --> 01:02:39,583 Är det bondlurkarnas uppsättning av Greven av Monte Cristo, 426 01:02:39,583 --> 01:02:42,750 eller den konstigaste grupprunken jag blivit inbjuden till. 427 01:02:52,750 --> 01:02:53,625 Välkommen åter. 428 01:02:54,708 --> 01:02:55,541 Jag är Honcho. 429 01:02:56,000 --> 01:02:57,666 - Du känner inte oss. - Nej. 430 01:02:58,750 --> 01:02:59,916 Det gör jag inte. 431 01:03:13,750 --> 01:03:14,666 Räknas det? 432 01:03:15,958 --> 01:03:17,000 Borde jag skjuta? 433 01:03:17,750 --> 01:03:19,458 Kan du hålla käften? 434 01:03:20,291 --> 01:03:23,375 Vi... Vi har ett förslag till dig. 435 01:03:24,041 --> 01:03:25,291 En belöning utfästes. 436 01:03:26,041 --> 01:03:27,208 Och en stor sådan. 437 01:03:27,208 --> 01:03:31,416 Tillräckligt för att vara ett sista jobb för mig och den som är med mig. 438 01:03:33,291 --> 01:03:36,166 Ja. Någon har rymt... 439 01:03:37,916 --> 01:03:39,291 ...från Enklaven. 440 01:03:40,333 --> 01:03:43,416 Vad får dig att tro att jag skulle bry mig om det? 441 01:03:43,416 --> 01:03:45,083 Det är inte var de flyr från. 442 01:03:45,083 --> 01:03:48,666 Jag tänkte att du var intresserad av vart de flyr. 443 01:03:50,208 --> 01:03:55,291 Till den häxan Moldaver i Kalifornien. 444 01:03:57,083 --> 01:03:58,708 Du är därifrån, eller hur? 445 01:04:00,333 --> 01:04:01,791 Ursprungligen, alltså. 446 01:04:07,791 --> 01:04:10,500 Vad fan vet du om var jag kommer ifrån? 447 01:04:13,375 --> 01:04:16,583 Det låter inte tacksamt, eller hur, grabbar? 448 01:04:18,250 --> 01:04:20,375 Ska vi lägga tillbaka dig i hålet 449 01:04:20,375 --> 01:04:24,166 så att Don Pedro kan roa sig med dig de kommande 30 åren? 450 01:04:33,541 --> 01:04:35,500 Vet ni vad, grabbar, 451 01:04:36,416 --> 01:04:40,333 närhelst nån säger att de gör ett sista jobb, 452 01:04:40,333 --> 01:04:42,666 brukar det betyda att hjärtat inte är med. 453 01:04:42,666 --> 01:04:44,666 Det var det nog aldrig. 454 01:04:46,958 --> 01:04:49,375 Men för mig... 455 01:04:51,041 --> 01:04:53,125 Jag gör det för att jag älskar det. 456 01:05:17,125 --> 01:05:20,625 GHULEN 457 01:05:31,625 --> 01:05:33,333 Du har rätt om en sak, min vän. 458 01:05:36,625 --> 01:05:40,041 Att det här var ditt sista jobb. 459 01:05:41,041 --> 01:05:43,000 Det är inte belöningen du väntade dig, 460 01:05:43,000 --> 01:05:45,916 men du vet hur man säger. 461 01:05:46,375 --> 01:05:47,916 Att vi cowboys... 462 01:05:55,916 --> 01:05:57,666 ...tar det som det kommer. 463 01:07:37,166 --> 01:07:40,000 DEN HÄR SÄSONGEN I FALLOUT 464 01:07:46,208 --> 01:07:47,041 Hallå där. 465 01:07:47,958 --> 01:07:49,500 Ska vi tända lamporna? 466 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 Du måste gå hem igen. 467 01:07:59,833 --> 01:08:02,125 Valvbor är en hotad art här. 468 01:08:03,000 --> 01:08:04,458 Jag går inte utan pappa. 469 01:08:07,416 --> 01:08:11,375 Men du kunde ha förstört civilisationens sista rester. 470 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 Vad tittar du på? 471 01:08:15,958 --> 01:08:16,875 En mördare i bur. 472 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 Jag vet inte vad folket i Valv 32 sysslade med. 473 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 Men det var allt annat än oskyldigt. 474 01:08:26,166 --> 01:08:27,875 Vad hände här uppe? 475 01:08:29,583 --> 01:08:33,083 Alla vill rädda världen. De är oense om hur. 476 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 Jag undrar om nån överlevde. 477 01:08:36,875 --> 01:08:39,875 Hur länge sedan var det som du valde ödemarken? 478 01:08:39,875 --> 01:08:41,791 Det var länge sedan. 479 01:08:46,291 --> 01:08:47,291 Vad är du? 480 01:08:49,500 --> 01:08:51,083 Jag är du, sötnos. 481 01:08:52,083 --> 01:08:54,625 Ge det bara lite tid. 482 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 - Välkommen! - Vad hundan? 483 01:08:58,416 --> 01:08:59,416 Glöm Hollywood. 484 01:08:59,416 --> 01:09:01,041 Du är en produkt. Jag är en. 485 01:09:02,541 --> 01:09:04,791 Världens undergång är en produkt. 486 01:09:05,541 --> 01:09:09,083 Vault-Tec är ett biljonföretag som äger hälften av allting. 487 01:09:09,083 --> 01:09:10,666 Allt är en konspiration, va? 488 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 Om inte folket gör nåt åt det. 489 01:09:17,916 --> 01:09:20,125 Inte mycket är rent här, valvbo. 490 01:09:24,916 --> 01:09:25,750 Det märker du. 491 01:09:40,000 --> 01:09:41,916 Du skådar ut över ödemarken 492 01:09:43,208 --> 01:09:44,916 och det verkar råda kaos. 493 01:09:47,833 --> 01:09:50,000 Men det sitter alltid nån bakom ratten. 494 01:11:17,375 --> 01:11:19,375 Undertexter: Marie Åkerlund 495 01:11:19,375 --> 01:11:21,458 Kreativ ledare Jeni Orimalade