1
00:00:21,000 --> 00:00:24,125
SLUTET
2
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
Förhandlingarna skulle fortsätta nu idag
3
00:00:58,500 --> 00:01:02,125
då Vita huset inte kommenterade
var presidenten befinner sig.
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,125
Jag står till er tjänst, frun.
5
00:01:08,250 --> 00:01:09,833
...mellan USA och dess fiender
6
00:01:09,833 --> 00:01:12,291
kollapsade imorse i Anchorage i Alaska...
7
00:01:12,291 --> 00:01:13,250
GRATTIS
8
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
...risken för kärnvapenkrig
landet stått inför
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,958
i tio långa år är slutligen...
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,458
Det är ett kalas, så låt oss fokusera
på kalaset, okej?
11
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
Titta!
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
Födelsedagsbarnet.
13
00:01:41,041 --> 00:01:43,125
Vi tar ett foto av dig på Sugarfoot.
14
00:01:43,125 --> 00:01:46,541
Varför i helvete uppträder
Cooper Howard på barnkalas?
15
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
Vad annars? Underhållet.
16
00:01:50,750 --> 00:01:51,958
Vad sa de, pappa?
17
00:01:54,125 --> 00:01:56,625
Att jag har tur som
har en så bra hjälpreda.
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,083
Är du beredd?
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
- Det blev bra.
- Okej, bra.
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,208
Kom här, kompis.
21
00:02:06,541 --> 00:02:09,375
Älskling, stå bredvid Cooper
så tar vi ett foto.
22
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
Självklart.
23
00:02:13,041 --> 00:02:14,916
Coop, gör tummen upp.
24
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
Med tanke på allt
föredrar jag att inte göra det.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
Varför inte? Det är vad du är känd för.
26
00:02:21,750 --> 00:02:23,166
- Lägg av, Bob.
- Ja.
27
00:02:23,666 --> 00:02:25,833
Nu måste vi gå.
28
00:02:25,833 --> 00:02:27,666
Kan inte tacka er nog, mr Howard.
29
00:02:27,666 --> 00:02:31,291
Nöjet var mitt. Jag hoppas
att er son hade en fin födelsedag.
30
00:02:31,291 --> 00:02:32,541
- Helt perfekt.
- Ja.
31
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Vem vill ha tårta?
32
00:02:34,041 --> 00:02:35,833
- Jag!
- Är du klar, Janey?
33
00:02:38,166 --> 00:02:40,666
Kom nu. Såja.
34
00:02:40,666 --> 00:02:43,625
- Kommunist.
- Han tog ändå emot pengarna.
35
00:02:43,625 --> 00:02:48,583
Har den äran, kära Roy
36
00:02:49,166 --> 00:02:54,125
Har den äran idag
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,833
Det är sol i Los Angeles.
38
00:03:03,833 --> 00:03:05,166
Hal... Jag kan inte...
39
00:03:05,166 --> 00:03:08,625
Jag kan inte ta vädret nu
om det inte blir en nästa vecka.
40
00:03:08,625 --> 00:03:10,208
Tänk bara glada tankar.
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,708
...Nuka Cola-flaskan...
42
00:03:12,875 --> 00:03:17,375
Sugar Bombs flingor presenterar Grognak,
barbaren och de rubinröda ruinerna.
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,666
Det är en hälsning från det förflutna!
44
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
Okej.
45
00:03:25,541 --> 00:03:27,333
Jag är less på dig.
46
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
Det var nog allt.
47
00:03:31,250 --> 00:03:32,791
Varför gjorde du det inte?
48
00:03:32,791 --> 00:03:34,208
Tummen upp.
49
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
Det...
50
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
Det är vuxengrejer.
51
00:03:45,291 --> 00:03:46,875
När jag var i marinkåren
52
00:03:46,875 --> 00:03:50,375
sa de åt oss att om de nånsin
släppte en riktigt stor bomb,
53
00:03:50,375 --> 00:03:53,750
skulle vi hålla upp tummen precis så här.
54
00:03:53,750 --> 00:03:57,250
Och om molnet var mindre än tummen
55
00:03:57,250 --> 00:03:58,625
så skulle vi springa.
56
00:03:58,625 --> 00:04:00,666
Och om det är större än tummen?
57
00:04:02,500 --> 00:04:04,250
Vi skulle inte bry oss om att fly.
58
00:04:05,541 --> 00:04:07,458
Tror du att det kommer att hända?
59
00:04:09,291 --> 00:04:10,458
Det hoppas jag inte.
60
00:04:11,750 --> 00:04:14,625
Men vi cowboys
tar det som det kommer, eller hur?
61
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
Får jag en tårtbit?
62
00:04:23,333 --> 00:04:27,458
Jag ser om jag kan skaka fram en.
63
00:04:49,458 --> 00:04:52,625
Sådär, här kommer en tårtbit
till min favorit-cowgirl.
64
00:04:53,625 --> 00:04:55,791
Är det din tumme eller min?
65
00:05:19,791 --> 00:05:22,208
Det är rök, Janey. Det är bara brandrök.
66
00:06:12,125 --> 00:06:13,458
- Släpp in oss.
- Fullt.
67
00:06:13,458 --> 00:06:14,583
- Bob.
- Stick iväg!
68
00:06:15,250 --> 00:06:16,083
Bob!
69
00:07:14,000 --> 00:07:16,708
219 ÅR SENARE
70
00:07:17,500 --> 00:07:19,166
Jag heter Lucy MacLean,
71
00:07:19,166 --> 00:07:22,125
och jag bidrar aktivt
till samhällets välbefinnande.
72
00:07:23,208 --> 00:07:24,291
Jag gör reparationer.
73
00:07:24,291 --> 00:07:27,250
Jag tycker om att delta
i Unga Rörmontörförbundet
74
00:07:27,250 --> 00:07:28,958
vilket håller mig aktiv.
75
00:07:29,958 --> 00:07:31,083
Tekniska kunskaper.
76
00:07:31,083 --> 00:07:33,416
De är såklart inget jämfört med pappas
77
00:07:33,416 --> 00:07:36,000
men jag gillar utmaningar.
78
00:07:36,458 --> 00:07:37,458
Talfärdigheter.
79
00:07:37,458 --> 00:07:41,541
Min främsta passion är att lära ut
amerikansk historia med fokus på etik.
80
00:07:41,541 --> 00:07:43,875
Jag deltar också i gymnastikklubben.
81
00:07:45,000 --> 00:07:46,083
I fäktningslag C.
82
00:07:48,875 --> 00:07:50,166
Idrott, på medelnivå.
83
00:07:51,958 --> 00:07:53,250
Och så skytteträning.
84
00:07:54,291 --> 00:07:56,291
Fast jag är inte så bra på det.
85
00:07:58,333 --> 00:08:03,000
På fritiden gillar jag promenader
och att se på film med pappa.
86
00:08:03,000 --> 00:08:04,916
Trädgårdsarbete, även det med pappa.
87
00:08:05,458 --> 00:08:07,541
{\an8}Och att delta i min familjebokklubb.
88
00:08:08,416 --> 00:08:10,958
Vi försöker fortfarande få med min bror.
89
00:08:10,958 --> 00:08:12,833
Han går med när han är redo.
90
00:08:13,875 --> 00:08:17,250
Mina reproduktionsorgan är intakta,
och min hygien är god.
91
00:08:17,250 --> 00:08:22,208
Ändå har jag inte kunnat hitta
en lämplig äktenskapspartner.
92
00:08:22,208 --> 00:08:24,416
Åtminstone en jag inte är släkt med.
93
00:08:24,416 --> 00:08:26,458
Vi har regler om det av en anledning.
94
00:08:28,166 --> 00:08:30,833
Så med ett sunt sinne och kropp
95
00:08:30,833 --> 00:08:33,541
lämnar jag härmed in
min ansökan till rådet
96
00:08:33,541 --> 00:08:36,666
om att delta i treårsutbytet med Valv 32.
97
00:08:52,750 --> 00:08:54,666
HINDERSPRÖVNINGEN ÄR GODKÄND
98
00:09:16,833 --> 00:09:17,666
Norman.
99
00:09:37,375 --> 00:09:38,916
STEPHANIE HARPER
17 MARS 2294
100
00:09:38,916 --> 00:09:42,208
LUCY MACLEAN
101
00:09:46,875 --> 00:09:48,291
Den känns lite trång.
102
00:09:48,291 --> 00:09:49,333
Inte länge till.
103
00:09:49,333 --> 00:09:52,750
På min bröllopsnatt sköt den iväg
nästan lika fort som Burt.
104
00:09:56,458 --> 00:09:57,458
Jösses.
105
00:09:58,041 --> 00:10:01,666
Efter tio år med kusinen
ser jag fram emot den äkta varan.
106
00:10:02,666 --> 00:10:06,541
Lucy, jag är bara glad att
vi får uppfostra våra barn tillsammans.
107
00:10:55,875 --> 00:10:56,750
Pappa.
108
00:10:58,500 --> 00:10:59,666
Min lilla sötnos.
109
00:11:05,958 --> 00:11:07,833
Du ser precis ut som din mamma.
110
00:11:10,125 --> 00:11:11,791
Jag önskar att hon var här.
111
00:11:12,583 --> 00:11:13,500
Jag med.
112
00:11:14,666 --> 00:11:18,000
Var du rädd när du gifte dig med mamma?
113
00:11:18,000 --> 00:11:19,166
Jag?
114
00:11:20,000 --> 00:11:21,083
Livrädd.
115
00:11:22,250 --> 00:11:25,375
Jag hade aldrig satt
foten utanför Valv 31.
116
00:11:25,958 --> 00:11:27,416
När gick det över?
117
00:11:28,583 --> 00:11:30,041
Då jag träffade din mamma.
118
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
Lucy.
119
00:11:34,041 --> 00:11:35,166
Lucy.
120
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
Från det ögonblicket
var Valv 31 ett avlägset minne.
121
00:11:45,708 --> 00:11:46,791
Föreståndare.
122
00:11:47,333 --> 00:11:48,333
Det är dags.
123
00:12:11,875 --> 00:12:14,500
Du måste vara nervös.
Din man kan vara vem som helst.
124
00:12:15,083 --> 00:12:16,125
Jag vet det.
125
00:12:16,125 --> 00:12:17,500
- Utseendet...
- Vem vet?
126
00:12:17,500 --> 00:12:20,958
Stor rumpa, ingen rumpa.
Men det är bara utsidan.
127
00:12:20,958 --> 00:12:23,208
- Det är insidan som räknas.
- Ja.
128
00:12:23,208 --> 00:12:26,000
Han kan vara kannibal,
eller full av tumörer.
129
00:12:26,000 --> 00:12:26,958
Norman!
130
00:12:27,333 --> 00:12:28,166
Förlåt, pappa.
131
00:12:42,583 --> 00:12:43,500
Portvakt.
132
00:12:50,958 --> 00:12:55,291
- Chet?
- Helt ärligt verkar tillhållaren krångla.
133
00:12:55,291 --> 00:12:57,750
Det kommer att ta ett tag att fixa.
134
00:12:57,750 --> 00:13:00,083
Troligen bäst om vi bokar om med 32:orna.
135
00:13:00,083 --> 00:13:02,125
- Tills underhåll och jag...
- Chet.
136
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Vad händer?
137
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
Lucy, jag älskar dig.
138
00:13:10,125 --> 00:13:11,500
Det vet vi alla, Chet.
139
00:13:11,500 --> 00:13:14,416
Att hångla med kusinen
funkar när man är barn.
140
00:13:14,416 --> 00:13:18,791
Men det är inte en hållbar
fortplantningsstrategi.
141
00:13:20,583 --> 00:13:21,458
Jag vet.
142
00:14:01,500 --> 00:14:04,041
Välkomna, grannar från Valv 32.
143
00:14:04,041 --> 00:14:07,833
Jag är Hank MacLean,
föreståndare i Valv 33.
144
00:14:08,875 --> 00:14:12,208
Lee Moldaver, föreståndare i 32.
145
00:14:13,041 --> 00:14:15,041
Tack för er gästvänlighet.
146
00:14:15,041 --> 00:14:18,875
Det var sorgligt att höra om
föreståndare Jacksons bortgång
147
00:14:18,875 --> 00:14:19,958
i era telegram.
148
00:14:19,958 --> 00:14:23,458
När vetet drabbades av mjöldagg
miste vi många bra personer.
149
00:14:23,458 --> 00:14:26,625
Det här utbytet kommer att hjälpa oss
på fötter igen.
150
00:14:26,625 --> 00:14:31,958
Som utlovat
erbjuder vi frön och maskindelar.
151
00:14:31,958 --> 00:14:34,125
I utbyte erbjuder vi en avelshane.
152
00:14:35,083 --> 00:14:36,166
Så.
153
00:14:36,958 --> 00:14:38,208
Vem gifter jag mig med?
154
00:14:50,958 --> 00:14:51,833
Jag heter Lucy.
155
00:14:52,291 --> 00:14:53,333
Har du ett namn?
156
00:14:54,583 --> 00:14:55,500
Monty.
157
00:15:01,500 --> 00:15:02,416
Din lyckans ost.
158
00:15:32,666 --> 00:15:34,166
Vad är ditt spermieantal?
159
00:15:40,000 --> 00:15:42,708
Valvläkaren kontrollerade
väl allt det fysiska?
160
00:15:42,708 --> 00:15:46,750
Jag menar, spermier är rätt viktiga
för att föreviga Amerika.
161
00:15:52,625 --> 00:15:57,750
God kväll och välkomna
till de stolta invånarna i Valv 32.
162
00:16:05,708 --> 00:16:10,875
Vi förenas inte bara som grannar,
163
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
utan genom en gemensam plikt.
164
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
För att hålla civilisationens ljus tänt
165
00:16:17,791 --> 00:16:21,375
medan mörkret har lagt
sig över resten av världen.
166
00:16:22,791 --> 00:16:27,333
Snart, om våra mätningar stämmer,
167
00:16:27,333 --> 00:16:31,541
sjunker strålningsnivåerna på ytan
tillräckligt snabbt
168
00:16:31,541 --> 00:16:35,625
för att nästa generation,
Lucys och Montys barn,
169
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
ska kunna återkolonisera den.
170
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
Ja!
171
00:16:43,750 --> 00:16:44,583
Ja.
172
00:16:47,708 --> 00:16:49,666
Men efter 200 år
173
00:16:50,750 --> 00:16:52,791
vet vi lite om vad som finns där uppe.
174
00:16:54,041 --> 00:16:58,916
Desperation, våld, laglöshet.
175
00:16:58,916 --> 00:17:03,416
De överlevande kommer att behöva
visas ett bättre sätt.
176
00:17:04,625 --> 00:17:07,500
Jag erkänner att jag ibland är rädd
177
00:17:07,500 --> 00:17:11,583
att den stora stygga världen
kommer att förändra oss istället.
178
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
Då tittar jag på min dotter.
179
00:17:15,916 --> 00:17:18,708
Den vackra bruden och hennes nya man,
180
00:17:19,916 --> 00:17:22,041
och jag är inte rädd.
181
00:17:22,958 --> 00:17:25,083
Jag känner hopp.
182
00:17:27,541 --> 00:17:31,791
För Lucy MacLean,
och för detta äktenskap och hoppet.
183
00:17:34,875 --> 00:17:36,958
Nu dansar vi. Spela musiken.
184
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
Kom så dansar vi.
185
00:18:42,416 --> 00:18:43,458
Det var du visst.
186
00:18:46,208 --> 00:18:47,458
Visa mig mitt nya hem.
187
00:18:56,958 --> 00:18:57,791
Här bor vi.
188
00:19:02,583 --> 00:19:05,166
NYGIFTA
189
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Visst är det toppen?
190
00:19:08,750 --> 00:19:12,458
{\an8}Alla stora ögonblick i vårt liv
kommer att inträffa här.
191
00:19:15,041 --> 00:19:17,416
Föreställ dig julmorgnarna runt granen.
192
00:19:17,875 --> 00:19:21,583
Vi har allt med ärvda kläder,
ett kylskåp och en mixer.
193
00:19:21,583 --> 00:19:23,000
De gav oss till och med...
194
00:19:32,291 --> 00:19:33,250
Okidoki.
195
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
Hallå?
196
00:22:44,250 --> 00:22:45,458
Du är från ytan.
197
00:22:53,125 --> 00:22:54,125
Rövare.
198
00:23:27,458 --> 00:23:28,708
Bara så att du vet.
199
00:23:30,500 --> 00:23:31,958
Det var mitt livs bästa dag.
200
00:24:47,416 --> 00:24:48,875
FÖRSTA HJÄLPEN
201
00:25:28,750 --> 00:25:30,458
VAPENFÖRRÅD
202
00:25:55,541 --> 00:25:57,541
TAPPA INTE HUVUDET
203
00:27:07,875 --> 00:27:09,375
Ta geléformen härifrån!
204
00:28:19,458 --> 00:28:20,291
Ta det lugnt.
205
00:28:23,083 --> 00:28:25,333
Tvinga mig inte att ta till våld.
206
00:28:29,208 --> 00:28:30,083
Jösses.
207
00:30:20,625 --> 00:30:22,416
INTRÅNG I VALVLÄNK
208
00:30:40,041 --> 00:30:42,958
VÄLKOMNA VALVINVÅNARE!
VI BYGGER AMERIKAS FRAMTID
209
00:30:58,666 --> 00:30:59,500
Välkomna.
210
00:31:09,416 --> 00:31:10,833
Jag vet nog vem du är.
211
00:31:11,500 --> 00:31:13,625
Alla vet vem jag är.
212
00:31:17,041 --> 00:31:18,583
Men vet de vilka de är?
213
00:31:20,916 --> 00:31:26,333
De är resultatet
av ett av livets knepiga små val.
214
00:31:30,500 --> 00:31:32,166
Så jag ger dig ett val.
215
00:31:34,125 --> 00:31:35,041
Dem eller hon.
216
00:31:59,750 --> 00:32:02,291
- Nej, nej. Sluta.
- Kom igen.
217
00:32:02,833 --> 00:32:04,708
- Pappa.
- Lita på mig, snälla.
218
00:32:04,708 --> 00:32:06,875
Vi måste... Nej!
219
00:32:10,250 --> 00:32:11,708
Du är min värld.
220
00:32:26,291 --> 00:32:27,125
Pappa!
221
00:32:27,916 --> 00:32:29,708
Pappa! Pappa!
222
00:32:30,625 --> 00:32:32,916
Sluta! Pappa!
223
00:32:39,583 --> 00:32:40,916
Du ser ut som din mamma.
224
00:32:46,500 --> 00:32:47,708
Vart tar du honom?
225
00:32:48,750 --> 00:32:50,250
Till den verkliga världen.
226
00:32:50,750 --> 00:32:52,125
Du borde se den nån gång.
227
00:32:56,125 --> 00:32:57,166
Nej, vänta!
228
00:32:57,166 --> 00:32:58,083
Stanna!
229
00:33:03,083 --> 00:33:04,958
Stopp, stopp!
230
00:33:05,708 --> 00:33:07,958
- Ni borde göra det ni är bäst på.
- Nej!
231
00:33:07,958 --> 00:33:09,666
Spring och göm er.
232
00:33:53,458 --> 00:33:54,541
Slå honom igen!
233
00:33:58,708 --> 00:34:00,458
Nej, vänta, vänta. Nej, nej.
234
00:34:01,625 --> 00:34:03,541
En spark i arslet. Gillar du det?
235
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
Hallå där. Oj.
236
00:34:27,250 --> 00:34:28,166
Hur mår näsan?
237
00:34:30,916 --> 00:34:34,041
Jag kan fortfarande känna lukt.
Det är mest bara blod.
238
00:34:36,000 --> 00:34:37,875
Kött är svagt, men stål består.
239
00:34:38,750 --> 00:34:40,375
Jag vet.
240
00:34:44,000 --> 00:34:45,375
- Kom igen.
- Ja.
241
00:35:09,208 --> 00:35:13,000
Stålets brödraskap har som
plikt att säkra ödemarken.
242
00:35:13,583 --> 00:35:16,833
Som väpnare kommer ni
en dag att hjälp riddare hitta
243
00:35:16,833 --> 00:35:20,041
och identifiera förkrigstech.
244
00:35:21,458 --> 00:35:22,916
Aspirant Maximus.
245
00:35:28,333 --> 00:35:30,875
Kan du identifiera denna relik?
246
00:35:32,833 --> 00:35:35,583
Det är en... rotor.
247
00:35:38,166 --> 00:35:39,208
En krets.
248
00:35:39,208 --> 00:35:42,541
Förmågan att försvara dig
är bara en del av din träning.
249
00:35:43,291 --> 00:35:47,625
Vi är sökarna och bevararna.
250
00:35:49,125 --> 00:35:51,375
Vet du inte vad du ska hitta och bevara
251
00:35:52,416 --> 00:35:55,791
är du till mer nytta som ett lik.
252
00:36:39,583 --> 00:36:40,750
Spana in de där.
253
00:36:46,708 --> 00:36:48,416
Vad är det för modell?
254
00:36:48,416 --> 00:36:49,708
Det är T-60.
255
00:36:49,708 --> 00:36:52,041
Tänk att få ta på sig en sån varje dag.
256
00:37:00,041 --> 00:37:01,250
Varför är de här?
257
00:37:04,208 --> 00:37:06,291
A-17.
258
00:37:08,625 --> 00:37:10,583
A-28.
259
00:37:12,625 --> 00:37:14,458
{\an8}B-11.
260
00:37:14,458 --> 00:37:16,125
{\an8}MÅL
261
00:37:16,125 --> 00:37:18,041
{\an8}N-24.
262
00:37:35,333 --> 00:37:38,791
- Kom, jag vill visa nåt.
- Latrintjänst är ett tvåmannajobb.
263
00:37:39,416 --> 00:37:40,625
Jag sa kom igen.
264
00:37:41,208 --> 00:37:42,750
Skiten ska ingenstans.
265
00:38:02,583 --> 00:38:06,250
ENDAST PILOTER OCH MEKANIKER
266
00:38:06,250 --> 00:38:08,583
OBEHÖRIGA ÄGA EJ TILLTRÄDE
267
00:38:42,083 --> 00:38:42,916
Aspirant Dane.
268
00:38:45,958 --> 00:38:48,458
- Det var min idé...
- Du har kallats. Kom.
269
00:39:41,166 --> 00:39:42,166
Vad händer?
270
00:39:43,416 --> 00:39:45,416
Några av oss har blivit utvalda.
271
00:39:46,416 --> 00:39:47,833
Vad blir din titel?
272
00:39:47,833 --> 00:39:49,250
Riddare Titus väpnare.
273
00:39:49,250 --> 00:39:51,833
Och hör här, vi ska ut i vildmarken.
274
00:39:51,833 --> 00:39:53,875
- Det var som attan!
- Härligt, D!
275
00:39:53,875 --> 00:39:57,500
- D! D! D!
- D! D! D!
276
00:41:07,291 --> 00:41:08,375
Ge mig den.
277
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
GOD KVÄLL
278
00:41:30,666 --> 00:41:32,625
GOD MORGON
279
00:41:39,333 --> 00:41:42,458
VÄRLDEN UTANFÖR KAN ALDRIG SKADA DIG
280
00:41:46,125 --> 00:41:48,500
KOMPOST
281
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
{\an8}HA EN BRA DAG
282
00:42:17,958 --> 00:42:19,000
Sätt er ner.
283
00:42:22,791 --> 00:42:24,791
Jag har ett förslag till församlingen.
284
00:42:30,541 --> 00:42:33,041
Vi skickar en grupp till ytan
för att hitta pappa.
285
00:42:33,041 --> 00:42:34,291
Upp till ytan?
286
00:42:34,291 --> 00:42:37,291
Vi kan avvara fyra från gårdstjänst
i två veckor,
287
00:42:37,291 --> 00:42:38,708
även fast vi är färre.
288
00:42:38,708 --> 00:42:43,166
Ursäkta, Lucy, men du pratar om
att öppna den yttre valvdörren.
289
00:42:43,166 --> 00:42:45,583
Bara i under en minut, okej?
290
00:42:45,583 --> 00:42:49,166
- Det räcker för att...
- Okej, jag vet att vi brainstormar.
291
00:42:49,166 --> 00:42:51,583
- Så inga idéer är dåliga.
- Kanske några.
292
00:42:51,583 --> 00:42:53,916
Men det är inget vi nånsin gör
293
00:42:53,916 --> 00:42:56,291
eller nånsin har gjort, aldrig nånsin.
294
00:42:56,291 --> 00:43:00,083
- Jag vet. Jag vet det, men...
- Jag vet att alla lider just nu.
295
00:43:00,916 --> 00:43:05,916
Men vår första prioritet måste vara
att upprätthålla säkerheten i vårt valv.
296
00:43:05,916 --> 00:43:09,000
Det betyder att vi inte öppnar nån
av våra dörrar.
297
00:43:09,000 --> 00:43:09,958
Bra sagt, Betty.
298
00:43:09,958 --> 00:43:13,416
Ja, tack, Betty. Okej, låt oss gå vidare.
299
00:43:13,416 --> 00:43:14,833
De vill inte hitta pappa.
300
00:43:17,333 --> 00:43:19,250
Då skulle de inte få bestämma.
301
00:44:05,791 --> 00:44:11,666
TAPPA INTE HUVUDET
302
00:44:17,291 --> 00:44:18,208
Hej, Davey.
303
00:44:18,208 --> 00:44:19,500
Hur är din dag?
304
00:44:21,083 --> 00:44:22,333
Kass som alla andras.
305
00:44:41,083 --> 00:44:42,375
HISS REDO
306
00:45:12,416 --> 00:45:13,333
Håll hissen.
307
00:45:28,333 --> 00:45:31,166
Ta hand om Norm
tills jag är tillbaka, okej?
308
00:45:33,208 --> 00:45:34,041
Jag kan inte.
309
00:45:35,416 --> 00:45:36,458
Jag följer med dig.
310
00:45:36,958 --> 00:45:39,041
- Chet.
- Det du gör är galet.
311
00:45:39,041 --> 00:45:40,833
Du vet inte ens vart du ska gå.
312
00:45:41,541 --> 00:45:43,791
Det är inte som valvet där ute.
Det är stort.
313
00:45:49,458 --> 00:45:50,333
Chet.
314
00:45:51,541 --> 00:45:55,041
Jag låter inte någon annan
bli skadad för min skull, okej?
315
00:46:01,250 --> 00:46:02,500
Lucy.
316
00:46:04,291 --> 00:46:06,250
Okej. Nu kör vi.
317
00:46:11,041 --> 00:46:11,916
Fan.
318
00:46:16,375 --> 00:46:18,333
Jag gav honom bara lite lugnande.
319
00:46:18,833 --> 00:46:20,958
Jag gör så med dig om du följer mig.
320
00:46:22,250 --> 00:46:24,583
Jag är för feg, men tack.
321
00:46:56,750 --> 00:46:57,916
Jag tar hem honom.
322
00:47:34,791 --> 00:47:36,083
Stanna! Lucy!
323
00:47:37,041 --> 00:47:38,125
Är du galen?
324
00:47:38,958 --> 00:47:41,666
Unga damen, kom genast tillbaka!
325
00:47:43,791 --> 00:47:44,791
Lucy!
326
00:47:47,375 --> 00:47:48,500
Lucy, nej!
327
00:47:55,583 --> 00:47:56,958
Det fungerade inte.
328
00:49:46,833 --> 00:49:47,708
Okidoki.
329
00:50:19,458 --> 00:50:21,750
Vi har gett dig ett namn.
330
00:50:25,208 --> 00:50:30,541
Mat, utbildning, en plats i världen.
331
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
Så...
332
00:50:33,833 --> 00:50:37,875
Vi förväntar oss att du säger sanningen.
333
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
Varför gick du med brödraskapet?
334
00:50:42,166 --> 00:50:43,958
För att såra dem som sårat mig.
335
00:50:54,208 --> 00:50:56,833
Du är en vän till aspirant Dane.
336
00:50:57,750 --> 00:50:58,583
Ja.
337
00:51:00,125 --> 00:51:01,583
Du känner till hens skador?
338
00:51:02,291 --> 00:51:04,041
- Ja.
- Vet du vem som gjorde det?
339
00:51:08,291 --> 00:51:09,166
Nej.
340
00:51:14,041 --> 00:51:16,458
De andra aspiranterna
säger att det var du.
341
00:51:20,708 --> 00:51:22,750
Nej, jag...
342
00:51:22,750 --> 00:51:23,833
Det skulle jag inte.
343
00:51:25,041 --> 00:51:26,083
Varför inte?
344
00:51:26,083 --> 00:51:28,166
Din vän blev befordrad, inte du.
345
00:51:28,166 --> 00:51:30,541
Du har väl ambitioner?
346
00:51:45,041 --> 00:51:46,083
Tala.
347
00:51:46,083 --> 00:51:48,458
Jag gjorde inte... Jag gjorde det inte.
348
00:51:48,458 --> 00:51:50,083
Nej. Jag...
349
00:51:59,125 --> 00:52:01,708
Jag ville att det skulle hända.
Är det fel?
350
00:52:07,416 --> 00:52:08,333
Ja.
351
00:52:11,083 --> 00:52:11,916
Ja.
352
00:52:13,333 --> 00:52:14,333
Våld.
353
00:52:15,291 --> 00:52:16,541
Det är bara ett verktyg.
354
00:52:17,291 --> 00:52:19,583
Som används för att skapa ordning
i ödemarken.
355
00:52:19,583 --> 00:52:25,416
Men våld mot en stålbroder
356
00:52:25,416 --> 00:52:27,375
är ett tecken på svaghet.
357
00:52:31,583 --> 00:52:32,500
Är du det?
358
00:52:36,000 --> 00:52:36,875
Svag?
359
00:52:42,708 --> 00:52:44,291
Jag vill inte vara det.
360
00:53:03,041 --> 00:53:06,541
Har du nåt annat att säga
till ditt försvar?
361
00:53:19,416 --> 00:53:20,333
Jag bara...
362
00:53:23,333 --> 00:53:24,291
Jag bara...
363
00:53:25,333 --> 00:53:27,250
Jag vill tacka dig.
364
00:53:35,333 --> 00:53:39,125
För er vägledning
och för att ni gav mig ett hem.
365
00:53:39,625 --> 00:53:43,708
Jag hade ingen plats i världen, så...
366
00:53:47,958 --> 00:53:51,000
Om jag kan hjälpa brödraskapet
att göra den bättre...
367
00:53:53,958 --> 00:53:55,916
Eden eller vad som helst.
368
00:53:58,958 --> 00:54:03,250
Även om det betyder att jag offrar
mitt eget liv, så gör jag det.
369
00:54:12,958 --> 00:54:16,041
Jag vore tacksam mot er
för att ha gett mitt liv mening.
370
00:54:20,458 --> 00:54:21,333
Duktig pojke.
371
00:54:26,541 --> 00:54:29,916
Då blir du riddare Titus nya väpnare.
372
00:55:01,625 --> 00:55:02,625
Det är inte så illa.
373
00:55:04,250 --> 00:55:06,375
Här stjäl åtminstone ingen dina ransoner.
374
00:55:07,833 --> 00:55:10,250
De sa att jag har en plats i brödraskapet.
375
00:55:11,625 --> 00:55:12,958
Du fick min plats.
376
00:55:19,125 --> 00:55:20,125
Vet du vem det var?
377
00:55:23,083 --> 00:55:25,916
Jag vet att det är
nån av de där idioterna.
378
00:55:27,416 --> 00:55:30,166
- Gillar du det?
- Nej! Sluta!
379
00:55:32,750 --> 00:55:34,125
De frågade om det var du.
380
00:55:41,833 --> 00:55:43,625
Ja, de frågade mig samma sak.
381
00:55:46,666 --> 00:55:48,750
Jag sa att du inte göra en fluga förnär.
382
00:56:02,708 --> 00:56:04,166
Aspirant Maximus,
383
00:56:04,833 --> 00:56:08,708
det är din heligaste plikt
att skydda brödraskapet.
384
00:56:09,875 --> 00:56:14,083
Därefter är det din allra heligaste plikt
att skydda uppdraget.
385
00:56:15,250 --> 00:56:18,291
Därefter är det din allra heligaste plikt
386
00:56:18,291 --> 00:56:21,875
att skydda din herre, riddare Titus.
387
00:56:25,458 --> 00:56:26,500
Godtar du det?
388
00:56:51,666 --> 00:56:56,958
Vårt uppdrag kommer
från de högsta prästerna
389
00:56:56,958 --> 00:56:58,375
i Samväldet.
390
00:56:59,458 --> 00:57:04,958
Man tror att en invånare i Enklaven
391
00:57:05,833 --> 00:57:06,666
har rymt.
392
00:57:06,666 --> 00:57:08,125
Så Enklaven är verklig?
393
00:57:08,916 --> 00:57:10,541
Och att han har med sig
394
00:57:10,541 --> 00:57:15,583
ett objekt med stor potential
395
00:57:17,166 --> 00:57:21,458
att skada vår nation, eller att rädda den.
396
00:57:22,625 --> 00:57:25,791
Varje riddare i denna legion
397
00:57:26,750 --> 00:57:31,083
kommer att söka igenom varsin
del av vildmarken efter detta mål.
398
00:57:32,083 --> 00:57:33,083
Bröder.
399
00:57:34,083 --> 00:57:38,166
Vi existerar för tillfällen som dessa.
400
00:57:39,500 --> 00:57:42,708
Gå ut med heder.
401
00:57:44,625 --> 00:57:49,250
Och må framtidens form
huggas ut av ert svärd.
402
00:57:51,666 --> 00:57:53,791
En avbildning av målet åt din herre.
403
00:57:55,500 --> 00:57:58,166
{\an8}MÅL
404
00:57:59,875 --> 00:58:02,500
{\an8}FÖLJESLAGARE
405
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
Utgå, aspirant.
406
00:59:46,916 --> 00:59:48,750
Hur vet vi vilken grav det är?
407
00:59:48,750 --> 00:59:50,916
Vi kollar de nygrävda, Slim.
408
00:59:55,916 --> 01:00:01,000
Don Pedro gräver upp vår vän
en gång om året, skär av några bitar,
409
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
och lägger honom i marken igen.
410
01:00:11,333 --> 01:00:12,166
Bingo.
411
01:00:13,208 --> 01:00:14,041
Skit också.
412
01:00:15,000 --> 01:00:19,125
Menar du att den tuffa jäveln
vi letar efter är en förbannad mutant?
413
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
Visa lite respekt.
414
01:00:22,416 --> 01:00:24,958
Det är din blivande medarbetare
du pratar om,
415
01:00:24,958 --> 01:00:27,375
och vår biljett till en stor belöning.
416
01:00:27,375 --> 01:00:28,958
Don, du kände killen.
417
01:00:28,958 --> 01:00:30,416
Jag kände till honom.
418
01:00:31,875 --> 01:00:33,583
Pappa jobbade med honom en gång.
419
01:00:33,583 --> 01:00:37,166
Din pappa? Hur länge har jäkeln
legat och möglat i jorden?
420
01:00:37,166 --> 01:00:38,541
Har han blivit rabiat?
421
01:00:38,541 --> 01:00:43,791
Det är därför vi tog med vår lilla vän.
422
01:00:43,791 --> 01:00:47,166
En rabiat ghul kan inte motstå kyckling.
423
01:00:48,458 --> 01:00:50,458
Försöker han ta den, dödar vi honom.
424
01:02:33,708 --> 01:02:34,958
Ser man på.
425
01:02:36,416 --> 01:02:39,583
Är det bondlurkarnas uppsättning
av Greven av Monte Cristo,
426
01:02:39,583 --> 01:02:42,750
eller den konstigaste grupprunken
jag blivit inbjuden till.
427
01:02:52,750 --> 01:02:53,625
Välkommen åter.
428
01:02:54,708 --> 01:02:55,541
Jag är Honcho.
429
01:02:56,000 --> 01:02:57,666
- Du känner inte oss.
- Nej.
430
01:02:58,750 --> 01:02:59,916
Det gör jag inte.
431
01:03:13,750 --> 01:03:14,666
Räknas det?
432
01:03:15,958 --> 01:03:17,000
Borde jag skjuta?
433
01:03:17,750 --> 01:03:19,458
Kan du hålla käften?
434
01:03:20,291 --> 01:03:23,375
Vi... Vi har ett förslag till dig.
435
01:03:24,041 --> 01:03:25,291
En belöning utfästes.
436
01:03:26,041 --> 01:03:27,208
Och en stor sådan.
437
01:03:27,208 --> 01:03:31,416
Tillräckligt för att vara ett sista jobb
för mig och den som är med mig.
438
01:03:33,291 --> 01:03:36,166
Ja. Någon har rymt...
439
01:03:37,916 --> 01:03:39,291
...från Enklaven.
440
01:03:40,333 --> 01:03:43,416
Vad får dig att tro
att jag skulle bry mig om det?
441
01:03:43,416 --> 01:03:45,083
Det är inte var de flyr från.
442
01:03:45,083 --> 01:03:48,666
Jag tänkte att du var intresserad
av vart de flyr.
443
01:03:50,208 --> 01:03:55,291
Till den häxan Moldaver i Kalifornien.
444
01:03:57,083 --> 01:03:58,708
Du är därifrån, eller hur?
445
01:04:00,333 --> 01:04:01,791
Ursprungligen, alltså.
446
01:04:07,791 --> 01:04:10,500
Vad fan vet du om var jag kommer ifrån?
447
01:04:13,375 --> 01:04:16,583
Det låter inte tacksamt,
eller hur, grabbar?
448
01:04:18,250 --> 01:04:20,375
Ska vi lägga tillbaka dig i hålet
449
01:04:20,375 --> 01:04:24,166
så att Don Pedro kan roa sig med dig
de kommande 30 åren?
450
01:04:33,541 --> 01:04:35,500
Vet ni vad, grabbar,
451
01:04:36,416 --> 01:04:40,333
närhelst nån säger
att de gör ett sista jobb,
452
01:04:40,333 --> 01:04:42,666
brukar det betyda att hjärtat inte är med.
453
01:04:42,666 --> 01:04:44,666
Det var det nog aldrig.
454
01:04:46,958 --> 01:04:49,375
Men för mig...
455
01:04:51,041 --> 01:04:53,125
Jag gör det för att jag älskar det.
456
01:05:17,125 --> 01:05:20,625
GHULEN
457
01:05:31,625 --> 01:05:33,333
Du har rätt om en sak, min vän.
458
01:05:36,625 --> 01:05:40,041
Att det här var ditt sista jobb.
459
01:05:41,041 --> 01:05:43,000
Det är inte belöningen du väntade dig,
460
01:05:43,000 --> 01:05:45,916
men du vet hur man säger.
461
01:05:46,375 --> 01:05:47,916
Att vi cowboys...
462
01:05:55,916 --> 01:05:57,666
...tar det som det kommer.
463
01:07:37,166 --> 01:07:40,000
DEN HÄR SÄSONGEN I FALLOUT
464
01:07:46,208 --> 01:07:47,041
Hallå där.
465
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
Ska vi tända lamporna?
466
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
Du måste gå hem igen.
467
01:07:59,833 --> 01:08:02,125
Valvbor är en hotad art här.
468
01:08:03,000 --> 01:08:04,458
Jag går inte utan pappa.
469
01:08:07,416 --> 01:08:11,375
Men du kunde ha förstört
civilisationens sista rester.
470
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
Vad tittar du på?
471
01:08:15,958 --> 01:08:16,875
En mördare i bur.
472
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
Jag vet inte vad
folket i Valv 32 sysslade med.
473
01:08:20,083 --> 01:08:22,500
Men det var allt annat än oskyldigt.
474
01:08:26,166 --> 01:08:27,875
Vad hände här uppe?
475
01:08:29,583 --> 01:08:33,083
Alla vill rädda världen.
De är oense om hur.
476
01:08:33,625 --> 01:08:35,416
Jag undrar om nån överlevde.
477
01:08:36,875 --> 01:08:39,875
Hur länge sedan var det
som du valde ödemarken?
478
01:08:39,875 --> 01:08:41,791
Det var länge sedan.
479
01:08:46,291 --> 01:08:47,291
Vad är du?
480
01:08:49,500 --> 01:08:51,083
Jag är du, sötnos.
481
01:08:52,083 --> 01:08:54,625
Ge det bara lite tid.
482
01:08:55,958 --> 01:08:57,625
- Välkommen!
- Vad hundan?
483
01:08:58,416 --> 01:08:59,416
Glöm Hollywood.
484
01:08:59,416 --> 01:09:01,041
Du är en produkt. Jag är en.
485
01:09:02,541 --> 01:09:04,791
Världens undergång är en produkt.
486
01:09:05,541 --> 01:09:09,083
Vault-Tec är ett biljonföretag
som äger hälften av allting.
487
01:09:09,083 --> 01:09:10,666
Allt är en konspiration, va?
488
01:09:12,041 --> 01:09:13,833
Om inte folket gör nåt åt det.
489
01:09:17,916 --> 01:09:20,125
Inte mycket är rent här, valvbo.
490
01:09:24,916 --> 01:09:25,750
Det märker du.
491
01:09:40,000 --> 01:09:41,916
Du skådar ut över ödemarken
492
01:09:43,208 --> 01:09:44,916
och det verkar råda kaos.
493
01:09:47,833 --> 01:09:50,000
Men det sitter alltid nån bakom ratten.
494
01:11:17,375 --> 01:11:19,375
Undertexter: Marie Åkerlund
495
01:11:19,375 --> 01:11:21,458
Kreativ ledare
Jeni Orimalade