1 00:00:21,000 --> 00:00:24,125 ది ఎండ్ 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,500 ఇవాళ కూడా చర్చలు కొనసాగుతున్నాయి 3 00:00:58,500 --> 00:01:02,125 ప్రెసిడెంట్ ఆచూకీ గురించి వైట్ హౌస్ ఏ వ్యాఖ్యా చేయలేదు. 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 సేవ చేసేందుకు సిద్ధం, మేడం. 5 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 ...అమెరికాకు, విరోధులకు మధ్య 6 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 ఈ ఉదయం అలాస్కాలోని ఎంకరేజ్‌లో... 7 00:01:12,291 --> 00:01:13,250 హ్యాపీ బర్త్‌డే 8 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 ...10 సంవత్సరాలుగా ఈ దేశం ఎదుర్కొంటున్న 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,958 అణు యుద్ధానికి చెందిన భయం చివరకు... 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,458 ఇది ఓ పార్టీ, దాని మీదే ధ్యాస పెడదాం, సరేనా? 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 అది చూడు! 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 సరే, బర్త్‌డే బాబూ. 13 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 ఇక్కడ షుగర్‌ఫుట్ మీద నీ ఫోటో తీద్దాం. 14 00:01:43,125 --> 00:01:46,541 పిల్లాడి పుట్టినరోజు పార్టీలలో కూపర్ హావర్డ్ ఏం చేస్తున్నాడో? 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 ఇంకేంటి? భరణం. 16 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 ఏమంటారు, నాన్నా? 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,625 నీలాంటి సహాయకురాలు ఉండడం నా అదృష్టం అని. 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 సరే, సిద్ధమా? 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 - బాగుంది. - సరే, మంచిది. 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 ఇదిగో, చిన్నా. 21 00:02:06,541 --> 00:02:09,375 హే, హనీ, కూపర్ దగ్గరకు. ఓ ఫోటో తీద్దాం. 22 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 తప్పకుండా. హా. అలాగే. 23 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 కూప్, నీ థంబ్సప్ చెయ్. 24 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 హా, ప్రస్తుత పరిస్థితుల ప్రకారం, ఏమీ అనుకోనంటే, నేను చేయను. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 ఎందుకు చేయవు? అది నీ గుర్తింపు. 26 00:02:21,750 --> 00:02:23,166 - వదిలెయ్, బాబ్. - సరే. 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,833 మేము ఇక బయలుదేరాలి. 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,666 నీకు కృతజ్ఞతలు, మి. హావర్డ్. 29 00:02:27,666 --> 00:02:31,291 సంతోషం నాదే, మేడం. మీ అబ్బాయి చక్కని పుట్టినరోజు ఆనందించాలి. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 - చాలా బాగుంది. - సరే. 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,041 కేక్ ఎవరికి కావాలి? 32 00:02:34,041 --> 00:02:35,833 - నాకు! - సిద్ధమా, జేనీ? 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 రా. ఇదిగో. 34 00:02:40,666 --> 00:02:43,625 - అయ్యో పాపం. - అవును. అయినా నా డబ్బు తీసుకున్నాడుగా. 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 నీకు పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు, ప్రియమైన రాయ్ 36 00:02:49,166 --> 00:02:54,125 నీకు పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 ఇక్కడ లాస్ ఏంజెలెస్‌లో ఎండ కాస్తోంది. 38 00:03:03,833 --> 00:03:05,166 ఎలా... చెప్పలేను... 39 00:03:05,166 --> 00:03:08,625 మన్నించాలి, వచ్చే వారం ఉంటుందో లేదో తెలియకపోతే, వాతావరణం చెప్పలేను. 40 00:03:08,625 --> 00:03:10,208 కేవలం సంతోషకర ఆలోచనలే. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 ...నూకా కోలా బాటిల్... 42 00:03:12,875 --> 00:03:17,375 షుగర్ బాంబ్స్ సమర్పించు గ్రోగ్నాక్ ద బార్బేరియన్ అండ్ రూబీ రూయిన్స్. 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,666 ఇంకా, ఇది గతం నుండి పలకరింపు అంటాను. 44 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 అలాగే. 45 00:03:25,541 --> 00:03:27,333 నీతో విసిగిపోయాను. 46 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 అంతా ఇక్కడే ఉందనుకుంటా. 47 00:03:31,250 --> 00:03:32,791 ఎందుకు ఆ పని చేయలేదు? 48 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 ఆ థంబ్సప్. 49 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 అదీ... 50 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 అది పెద్దవాళ్ల విషయం. 51 00:03:45,291 --> 00:03:46,875 అప్పట్లో మెరీన్స్‌లో ఉండగా, 52 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 ఏదైనా అతి పెద్ద బాంబును వాళ్లు ఎప్పుడైనా వదిలితే, 53 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 మమ్మల్ని బొటనవేలు ఇలా పెట్టమని చెప్పేవారు. 54 00:03:53,750 --> 00:03:57,250 నీ బొటనవేలి కంటే ఆ మేఘం చిన్నగా ఉంటే, 55 00:03:57,250 --> 00:03:58,625 అప్పుడు పారిపోవాలి. 56 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 అది బొటనవేలి కంటే పెద్దదైతే? 57 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 ఇక పరిగెట్టడం వదిలేయమన్నారు. 58 00:04:05,541 --> 00:04:07,458 అలా మళ్లీ జరుగుతుందంటావా? 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,458 అలా జరగదనే ఆశిస్తాను. 60 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 కానీ మనం కౌబాయ్‌లుగా, ఏం జరిగినా ఎదుర్కుంటాం, అవునా? 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 ఓ ముక్క తిననా, నాన్నా? 62 00:04:23,333 --> 00:04:27,458 నేను ఓ ముక్క తేగలనేమో చూస్తాను. 63 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 అలాగే, నాకు ఇష్టమైన కౌగర్ల్ కోసం ఓ కేకు ముక్క. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,791 అది నీ బొటనవేలా, లేక నాదా? 65 00:05:19,791 --> 00:05:22,208 అది పొగ, జేనీ. మంట అంటుకుందంతే. 66 00:06:12,125 --> 00:06:13,458 - మమ్మల్ని రానీ. - ఖాళీ లేదు. 67 00:06:13,458 --> 00:06:14,583 - బాబ్... - పోరా! 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,083 బాబ్! 69 00:07:04,250 --> 00:07:09,250 ఫాలౌట్ 70 00:07:14,000 --> 00:07:16,708 219 ఏళ్ల తరువాత 71 00:07:17,500 --> 00:07:19,166 నా పేరు లూసీ మెక్లైన్, 72 00:07:19,166 --> 00:07:22,125 నేను నా సమాజానికి క్రియాశీల సహకారం అందిస్తాను. 73 00:07:23,208 --> 00:07:24,291 రిపేర్ నైపుణ్యాలు. 74 00:07:24,291 --> 00:07:27,250 యువ పైప్‌ఫిటర్ల అసోసియేషన్‌లో భాగం కావడం ఆనందం, 75 00:07:27,250 --> 00:07:28,958 అది నన్ను చురుకుగా ఉంచుతుంది. 76 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 విజ్ఞాన నైపుణ్యాలు. 77 00:07:31,083 --> 00:07:33,416 కచ్చితంగా, చిన్నదే, మా నాన్నతో పోల్చితే, 78 00:07:33,416 --> 00:07:36,000 కానీ ఎప్పుడూ సవాలును ఇష్టపడతాను. 79 00:07:36,458 --> 00:07:37,458 ప్రసంగ నైపుణ్యాలు. 80 00:07:37,458 --> 00:07:41,541 నైతికతపై దృష్టి సారించి అమెరికన్ చరిత్ర బోధించడం నా ప్రాథమిక అభిరుచి. 81 00:07:41,541 --> 00:07:43,875 జిమ్నాస్టిక్స్ క్లబ్‌లో కూడా పాల్గొంటా. 82 00:07:45,000 --> 00:07:46,083 ఫెన్సింగ్ టీమ్ సీ. 83 00:07:48,875 --> 00:07:50,166 మధ్యంతర శారీరక విద్య. 84 00:07:51,958 --> 00:07:53,250 తుపాకుల నైపుణ్యముంది. 85 00:07:54,291 --> 00:07:56,291 అయితే, అంత గొప్పగా ఏం కాదు. 86 00:07:58,333 --> 00:08:03,000 నా వ్యక్తిగత సమయంలో, మా నాన్నతో కలిసి నడవడం, సినిమా చూడడం చేస్తాను. 87 00:08:03,000 --> 00:08:04,916 తోట పని, అది కూడా మా నాన్నతోనే. 88 00:08:05,458 --> 00:08:07,541 {\an8}నా కుటుంబ పుస్తక క్లబ్‌లో భాగమయ్యా. 89 00:08:08,416 --> 00:08:10,958 నా సోదరుడిని తేవాలని ఇంకా ప్రయత్నిస్తున్నాం. 90 00:08:10,958 --> 00:08:12,833 తను సిద్ధమయ్యాక వస్తాడు. 91 00:08:13,875 --> 00:08:17,250 నా పునరుత్పత్తి అవయవాలు సంపూర్ణం, నా శుభ్రత బాగా నిర్వహిస్తాను. 92 00:08:17,250 --> 00:08:22,208 అయినా సరే, తగిన వివాహ భాగస్వామని నేను కనుగొనలేకపోయాను. 93 00:08:22,208 --> 00:08:24,416 కనీసం నాకు తగినవాడని అనిపించేలా. 94 00:08:24,416 --> 00:08:26,458 ఓ కారణంగా దానివరకు మనకు నియమాలున్నాయి. 95 00:08:28,166 --> 00:08:30,833 ఇక, పూర్తి మానసిక, శారీరక జ్ఞానంతో 96 00:08:30,833 --> 00:08:33,541 వాల్ట్ 32తో త్రైవార్షిక మార్పిడిలో 97 00:08:33,541 --> 00:08:36,666 భాగం అయ్యేందుకు కౌన్సిల్‌కు నా దరఖాస్తు అందిస్తున్నాను. 98 00:08:52,750 --> 00:08:54,666 వివాహ దరఖాస్తు ఆమోదించబడింది 99 00:09:00,166 --> 00:09:03,083 లూసీ 100 00:09:16,833 --> 00:09:17,666 నార్మన్. 101 00:09:37,375 --> 00:09:38,916 స్టెఫనీ హార్పర్ మార్చి 17, 2294 102 00:09:38,916 --> 00:09:42,208 లూసీ మెక్‌లీన్ 103 00:09:46,875 --> 00:09:48,291 కొంచెం బిగుతుగా ఉంది. 104 00:09:48,291 --> 00:09:49,333 ఎక్కువసేపు కాదులే. 105 00:09:49,333 --> 00:09:52,750 నా పెళ్లి రాత్రి, ఆ డ్రెస్ బర్ట్ తీసినంత వేగంగా తీసేశాను. 106 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 దేవుడా. 107 00:09:58,041 --> 00:10:01,666 పదేళ్ల పాటు కజిన్ వ్యవహారం తరువాత, అసలైన దానిపై ఉత్సాహంగా ఉంది. 108 00:10:02,666 --> 00:10:06,541 లూసీ, మన పిల్లలను కలిసి పెంచాలని నేను ఉవ్విళ్లూరుతున్నాను. 109 00:10:39,583 --> 00:10:41,583 టెలిసోనిక్ 3డీ మాయాజాలం 110 00:10:55,875 --> 00:10:56,750 నాన్నా. 111 00:10:58,500 --> 00:10:59,666 నా బంగారుతల్లి. 112 00:11:05,958 --> 00:11:07,833 అబ్బో, మీ అమ్మలాగే ఉన్నావు. 113 00:11:10,125 --> 00:11:11,791 అవును, తను ఉండాల్సింది. 114 00:11:12,583 --> 00:11:13,500 నా ఆలోచనా అదే. 115 00:11:14,666 --> 00:11:18,000 భయపడ్డావా... అమ్మను పెళ్లి చేసుకున్నపుడు? 116 00:11:18,000 --> 00:11:19,166 నేనా? 117 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 వణికిపోయాను. 118 00:11:22,250 --> 00:11:25,375 సరే, నేను ఎన్నడూ వాల్ట్ 31 దాటి అడుగు పెట్టలేదు. 119 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 ఆ భయం ఎప్పుడు పోయింది? 120 00:11:28,583 --> 00:11:30,041 మీ అమ్మను కలిసిన క్షణమే. 121 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 లూసీ. 122 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 లూసీ. 123 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 ఆ క్షణం నుంచి, వాల్ట్ 31 నాకు సుదూర జ్ఞాపకం అయింది. 124 00:11:45,708 --> 00:11:46,791 పర్యవేక్షకా. 125 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 సమయం అయింది. 126 00:12:11,875 --> 00:12:14,500 బాగా కంగారుగా ఉండుండాలి. నీ భర్త ఎవరైనా కావచ్చు. 127 00:12:15,083 --> 00:12:16,125 అది నాకు తెలుసు. 128 00:12:16,125 --> 00:12:17,500 - తన రూపం... - తెలియదుగా? 129 00:12:17,500 --> 00:12:20,958 పెద్ద నడ్డి, చిన్న నడ్డి. కానీ అది అభూత కల్పన మాత్రమే, 130 00:12:20,958 --> 00:12:23,208 - లోపల ఏముందనేదే పట్టింపు. - నిజం. 131 00:12:23,208 --> 00:12:26,000 అతను తన నరమాంస భక్షకుడు లేదా కణుతులతో ఉండవచ్చు... 132 00:12:26,000 --> 00:12:26,958 నార్మన్! 133 00:12:27,333 --> 00:12:28,166 మన్నించు నాన్నా. 134 00:12:42,583 --> 00:12:43,500 గేట్‌కీపర్. 135 00:12:50,958 --> 00:12:55,291 - చెట్? - నిజానికి... ఏదో ఇరుక్కుపోయింది. 136 00:12:55,291 --> 00:12:57,750 సరిచేసేందుకు సమయం పడుతుంది. 137 00:12:57,750 --> 00:13:00,083 నిర్వహణ పూర్తయ్యే వరకూ 32లతో సమయం మార్చడం 138 00:13:00,083 --> 00:13:02,125 - మంచిదేమో, నేనప్పుడు... - చెట్. 139 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 ఏం జరుగుతోంది? 140 00:13:05,458 --> 00:13:06,750 లూసీ, ఐ లవ్ యూ. 141 00:13:10,125 --> 00:13:11,500 అది మనందరికీ తెలుసు, చెట్. 142 00:13:11,500 --> 00:13:14,416 నీ కజిన్‌తో సంబంధం అంటే, అదంతా సరే, పిల్లలకు మంచిదే, 143 00:13:14,416 --> 00:13:18,791 కానీ దీర్ఘకాల లైంగిక బంధాలకు అది తగినది కాదు, సరేనా? 144 00:13:20,583 --> 00:13:21,458 హా, నాకు తెలుసు. 145 00:14:01,500 --> 00:14:04,041 పొరుగున ఉండే వాల్ట్ 32 నివాసితులకు స్వాగతం. 146 00:14:04,041 --> 00:14:07,833 నా పేరు హాంక్ మెక్లైన్, వాల్ట్ 33కు ఓవర్సీర్‌ని. 147 00:14:08,875 --> 00:14:12,208 లీ మాల్డేవర్, 32కు ఓవర్సీర్‌ని. 148 00:14:13,041 --> 00:14:15,041 మీ ఆతిథ్యానికి ధన్యవాదాలు. 149 00:14:15,041 --> 00:14:18,875 మీ టెలిగ్రాంలలో పర్యవేక్షకుడు జాక్సన్ మరణం గురించి తెలిసి 150 00:14:18,875 --> 00:14:19,958 మాకు బాధగా ఉంది. 151 00:14:19,958 --> 00:14:23,458 మా గోధుమకు చీడ పట్టినప్పుడు, చాలామంది మంచివారిని కోల్పోయాం. 152 00:14:23,458 --> 00:14:26,625 కానీ ఈ మార్పిడి ద్వారా మేము తిరిగి నిలబడగలుగుతాం. 153 00:14:26,625 --> 00:14:31,958 హా, సరే, మీకు ఒప్పందం ప్రకారం, విత్తనాలు, యంత్ర భాగాలు అందిస్తున్నాం. 154 00:14:31,958 --> 00:14:34,125 బదులుగా, సంతాన కారకుడిని ఇస్తున్నాం. 155 00:14:35,083 --> 00:14:36,166 అయితే... 156 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 ఎవరిని పెళ్లాడుతున్నాను? 157 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 నా పేరు లూసీ. 158 00:14:52,291 --> 00:14:53,333 నీకు పేరు ఉందా? 159 00:14:54,583 --> 00:14:55,500 మాంటీ. 160 00:15:01,500 --> 00:15:02,416 అదృష్టవంతురాలు. 161 00:15:32,666 --> 00:15:34,166 అయితే, నీ వీర్యం కౌంట్ ఎంత? 162 00:15:40,000 --> 00:15:42,708 మీ వాల్ట్ డాక్టర్ శరీర తనిఖీలన్నీ చేసుంటాడుగా? 163 00:15:42,708 --> 00:15:46,750 అంటే, అమెరికాను శాశ్వతం చేయడంలో వీర్యం చాలా ముఖ్యం, అందుకే... 164 00:15:52,625 --> 00:15:57,750 వాల్ట్ 32 సగర్వ నిర్వాసితులు అందరికీ నమస్కారం, సుస్వాగతం. 165 00:16:05,708 --> 00:16:10,875 మన బంధం కేవలం పొరుగువారిగానే కాదు, 166 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 ఓ బాధ్యతను పంచుకోవడం కూడా. 167 00:16:13,708 --> 00:16:16,708 ప్రపంచమంతా అంధకారంలో కూరుకుపోయినప్పుడు 168 00:16:17,791 --> 00:16:21,375 నాగరికత అనే దీపాన్ని వెలిగించడం కోసం. 169 00:16:22,791 --> 00:16:27,333 త్వరలో, మా కొలప్రమాణాలు సరైనవి అయితే, 170 00:16:27,333 --> 00:16:31,541 ఉపరితలంపై రేడియేషన్ స్థాయిలో వేగంగా తగ్గుతున్నాయి, 171 00:16:31,541 --> 00:16:35,625 దానితో మరుసటి తరం, లూసీ ఇంకా మాంటీల పిల్లలు, 172 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 తిరిగి ఆవాసం ఏర్పరచుకోగలరు. 173 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 అవును! 174 00:16:43,750 --> 00:16:44,583 అవును. 175 00:16:47,708 --> 00:16:49,666 ప్రస్తుతం, 200 ఏళ్ల తరువాత, 176 00:16:50,750 --> 00:16:52,791 పైన ఏముందో మనకు అంతగా తెలియదు. 177 00:16:54,041 --> 00:16:58,916 నిరాశ, హింస, అధర్మం. 178 00:16:58,916 --> 00:17:03,416 ఈ పైన మిగిలినవారికి మంచి మార్గం చూపాలి. 179 00:17:04,625 --> 00:17:07,500 నేను ఒప్పుకుంటాను, బదులుగా కటువైన ఆ పాత ప్రపంచం 180 00:17:07,500 --> 00:17:11,583 మనల్ని మారుస్తుందని నేను కొన్నిసార్లు భయపడతాను. 181 00:17:12,458 --> 00:17:14,041 అప్పుడు నా కూతురును చూస్తాను, 182 00:17:15,916 --> 00:17:18,708 ఎంతో అందమైన వధువు, ఇంకా తన కొత్త వరుడు, 183 00:17:19,916 --> 00:17:22,041 ఇక నేను భయపడను. 184 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 నేను ఆశపడతాను. 185 00:17:27,541 --> 00:17:31,791 లూసీ మెక్‌లీన్ కోసం ఇంకా ఈ వివాహం కోసం, ఇంకా ఆశ కోసం. 186 00:17:34,875 --> 00:17:36,958 డాన్స్ చేద్దాం. పాటలు పెట్టండి. 187 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 డాన్స్ చేద్దాం. 188 00:18:42,416 --> 00:18:43,458 గతంలో నువ్వంతే. 189 00:18:46,208 --> 00:18:47,458 నా కొత్త ఇల్లు చూపించు. 190 00:18:56,958 --> 00:18:57,791 ఇది మనదే. 191 00:19:02,583 --> 00:19:05,166 కొత్త పెళ్లి జంట 192 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 ఇది గొప్పగా ఉంది కదా? 193 00:19:08,750 --> 00:19:12,458 {\an8}మన జీవితంలో ప్రతి గొప్ప సందర్భం ఇక్కడే జరుగుతుంది. 194 00:19:15,041 --> 00:19:17,416 క్రిస్మస్ ఉదయాన చెట్టును పట్టుకునే ఫోటో. 195 00:19:17,875 --> 00:19:21,583 నాకు అందించినవన్నీ నాతో ఉన్నాయి, ఐస్ బాక్స్, బ్లెండర్. 196 00:19:21,583 --> 00:19:23,000 మనకు ఇది కూడా ఇచ్చారు... 197 00:19:32,291 --> 00:19:33,250 అలాగలాగే. 198 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 హలో? 199 00:22:44,250 --> 00:22:45,458 ఉపరితలం నుంచి వచ్చావు. 200 00:22:53,125 --> 00:22:54,125 రైడర్స్. 201 00:23:27,458 --> 00:23:28,708 నీకు తెలియాలని అంతే, 202 00:23:30,500 --> 00:23:31,958 నా జీవితంలో ఇవాళే ఉత్తమం. 203 00:24:47,416 --> 00:24:48,875 ప్రథమ చికిత్సా సామాగ్రి 204 00:25:28,750 --> 00:25:30,458 ఆయుధాగారం 205 00:25:55,541 --> 00:25:57,541 మీ బుర్ర పోగొట్టుకోకండి 206 00:27:07,875 --> 00:27:09,375 ఆ జెల్లీ మోల్డ్ తీసేసెయ్! 207 00:28:19,458 --> 00:28:20,291 ఊరుకో, నేస్తమా. 208 00:28:23,083 --> 00:28:25,333 సర్, నేను బలం ఉపయోగించేలా చేయకండి. 209 00:28:29,208 --> 00:28:30,083 అబ్బా. 210 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 వాల్ట్‌ల మధ్య ద్వార ఉల్లంఘన 211 00:30:40,041 --> 00:30:42,958 వాల్ట్‌వాసులకు స్వాగతం! ఉమ్మడిగా అమెరికా భవిత నిర్మాణం 212 00:30:58,666 --> 00:30:59,500 సుస్వాగతం. 213 00:31:09,416 --> 00:31:10,833 నువ్వు నాకు తెలుసనుకుంటా. 214 00:31:11,500 --> 00:31:13,625 నేనెవరో అందరికీ తెలుసు. 215 00:31:17,041 --> 00:31:18,583 కానీ తామెవరో వారికి తెలుసా? 216 00:31:20,916 --> 00:31:26,333 వాళ్లు జీవితంలోని గమ్మత్తయిన చిన్న ఎంపికల ఫలితం. 217 00:31:30,500 --> 00:31:32,166 అందుకే, నీకు ఓ ఎంపిక ఇస్తా. 218 00:31:34,125 --> 00:31:35,041 వాళ్లు లేదా ఆమె. 219 00:31:59,750 --> 00:32:02,291 - హే. హే, హే. ఆగు. - రా. 220 00:32:02,833 --> 00:32:04,708 - నాన్నా. - దయచేసి నన్ను నమ్ము. 221 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 మనం చేసి తీరాలి... వద్దు, ఆగు! 222 00:32:10,250 --> 00:32:11,708 నువ్వే నా లోకం. 223 00:32:26,291 --> 00:32:27,125 నాన్నా! 224 00:32:27,916 --> 00:32:29,708 నాన్నా! నాన్నా! 225 00:32:30,625 --> 00:32:31,625 వద్దు! 226 00:32:31,625 --> 00:32:32,916 ఆపండి! నాన్నా! 227 00:32:39,583 --> 00:32:40,916 మీ అమ్మలాగే ఉన్నావు. 228 00:32:46,500 --> 00:32:47,708 ఆయనను ఎటు తీసుకుపోతారు? 229 00:32:48,750 --> 00:32:50,250 నిజమైన ప్రపంచంలోకి. 230 00:32:50,750 --> 00:32:52,125 నువ్వూ అది త్వరలో చూడాలి. 231 00:32:56,125 --> 00:32:57,166 వద్దు, ఆగు! 232 00:32:57,166 --> 00:32:58,083 ఆపండి! 233 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 ఆపండి! ఆపండి! 234 00:33:05,708 --> 00:33:07,958 - బహుశా బాగా వచ్చిన పని చేయాలి. - ఆగండి! 235 00:33:07,958 --> 00:33:09,666 పరుగుపెట్టి, దాక్కోండి. 236 00:33:53,458 --> 00:33:54,541 వాడిని మళ్లీ కొట్టు! 237 00:33:58,708 --> 00:34:00,458 వద్దు, ఆగాగు. వద్దు, వద్దు. 238 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 ...నీ నడ్డిలో తన్నడం. నచ్చిందా? 239 00:34:18,416 --> 00:34:21,083 మాక్సిమస్ 240 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 ఏయ్. అబ్బో. 241 00:34:27,250 --> 00:34:28,166 ముక్కు ఎలాగుంది? 242 00:34:30,916 --> 00:34:34,041 వాసన తెలుస్తోంది. అది కొంచెం రక్తమంతే. 243 00:34:36,000 --> 00:34:37,875 మాంసం బలహీనమే, కానీ ఉక్కు నిలబడుతుంది. 244 00:34:38,750 --> 00:34:40,375 నాకు తెలుసు. 245 00:34:44,000 --> 00:34:45,375 - పద. - సరే. 246 00:35:09,208 --> 00:35:13,000 వేస్ట్‌లాండ్‌ను రక్షించడం బ్రదర్‌హుడ్ ఆఫ్ స్టీల్ విధి. 247 00:35:13,583 --> 00:35:16,833 సిపాయిగా ఓ రోజున, మీరు సైనికులకు 248 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 యుద్ధానికి పూర్వ సాంకేతికతను గుర్తించడంలో సహకరిస్తారు. 249 00:35:21,458 --> 00:35:22,916 ఆస్పిరంట్ మాక్సిమస్. 250 00:35:28,333 --> 00:35:30,875 ఈ ప్రాచీన చిహ్నాన్ని గుర్తించగలవా? 251 00:35:32,833 --> 00:35:35,583 అది... ఒక రోటర్. 252 00:35:38,166 --> 00:35:39,208 సర్క్యూట్. 253 00:35:39,208 --> 00:35:42,541 మిమ్మల్ని మీరు రక్షించుకునే సామర్థ్యం శిక్షణలో ఓ భాగం. 254 00:35:43,291 --> 00:35:47,625 మనం అన్వేషకులం, అలాగే సంరక్షకులం. 255 00:35:49,125 --> 00:35:51,375 ఏది కనుగొని, సంరక్షించాలో తెలియకపోతే, 256 00:35:52,416 --> 00:35:55,791 మీ కంటే మీ శవమే ఎక్కువ ప్రయోజనకరం. 257 00:36:39,583 --> 00:36:40,750 ఇక, ఆ అద్భుతం చూడండి. 258 00:36:46,708 --> 00:36:48,416 అది ఎలాంటి నమూనా? 259 00:36:48,416 --> 00:36:49,708 అది టీ-60. 260 00:36:49,708 --> 00:36:52,041 వాటిని ప్రతి రోజూ ధరించడం ఊహించు. 261 00:37:00,041 --> 00:37:01,250 వాళ్లు ఎందుకు వచ్చారో. 262 00:37:04,208 --> 00:37:06,291 ఏ-17. 263 00:37:08,625 --> 00:37:10,583 ఏ-28. 264 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 {\an8}బీ-11. 265 00:37:14,458 --> 00:37:16,125 {\an8}లక్ష్యం 266 00:37:16,125 --> 00:37:18,041 {\an8}ఎన్-24. 267 00:37:35,333 --> 00:37:38,791 - రా, నీకు ఒకటి చూపించాలి. - మరుగుదొడ్డి పని ఇద్దరు చేయాలి. 268 00:37:39,416 --> 00:37:40,625 రమ్మనమని చెప్పాను. 269 00:37:41,208 --> 00:37:42,750 ఈ అశుద్ధం ఎక్కడికీ పోదులే. 270 00:38:02,583 --> 00:38:06,250 నిషేధిత ప్రాంతం: పైలట్‌లు మరియు మెకానిక్‌లు మాత్రమే 271 00:38:06,250 --> 00:38:08,583 ముందస్తు అనుమతి లేకుండా ప్రవేశం లేదు 272 00:38:42,083 --> 00:38:42,916 ఆస్పిరంట్ డేన్. 273 00:38:45,958 --> 00:38:48,458 - ఇది నా ఆలోచన... - రమ్మని నీకు ఆదేశం. నాతో రా. 274 00:39:41,166 --> 00:39:42,166 ఏం జరుగుతోంది? 275 00:39:43,416 --> 00:39:45,416 మాలో కొందరు నియామకానికి ఎంపికయ్యారు. 276 00:39:46,416 --> 00:39:47,833 ఏయ్, నీకు దక్కే పదవి ఏంటి? 277 00:39:47,833 --> 00:39:49,250 నైట్ టైటస్‌కు సిపాయి. 278 00:39:49,250 --> 00:39:51,833 ఇది విను, సుదూర ప్రాంతాలకు వెళతాం. 279 00:39:51,833 --> 00:39:53,875 - అదిరింది, వెళతావు! - యో, డీ! 280 00:39:53,875 --> 00:39:57,500 - డీ! డీ! డీ! - డీ! డీ! డీ! 281 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 అది ఇలా ఇవ్వు. 282 00:41:28,708 --> 00:41:30,666 శుభ సాయంత్రం 283 00:41:30,666 --> 00:41:32,625 శుభోదయం 284 00:41:39,333 --> 00:41:42,458 బయటి ప్రపంచం నిన్ను ఎన్నడూ బాధించదు 285 00:41:46,125 --> 00:41:48,500 జీవ ఎరువు 286 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 {\an8}చక్కని రోజు గడపండి 287 00:42:17,958 --> 00:42:19,000 అందరూ కూర్చోండి. 288 00:42:22,791 --> 00:42:24,791 అందరికీ నాది ఒక ప్రతిపాదన. 289 00:42:30,541 --> 00:42:33,041 మా నాన్నను కనుగొనేందుకు ఓ శోధనా బృందం పంపుదాం. 290 00:42:33,041 --> 00:42:34,291 ఉపరితలానికి వెళ్లడమా? 291 00:42:34,291 --> 00:42:37,291 పొలం పనుల నుంచి రెండు వారాలపాటు నలుగురిని పంపగలం, 292 00:42:37,291 --> 00:42:38,708 మన సంఖ్య తగ్గినా సరే. 293 00:42:38,708 --> 00:42:43,166 మన్నించు, లూసీ, మనం మాట్లాడే విషయం వాల్ట్ బాహ్య తలుపు తెరవడం గురించి. 294 00:42:43,166 --> 00:42:45,583 ఒక నిమిషం లోపేగా, సరేనా? 295 00:42:45,583 --> 00:42:49,166 - ఆ సమయం చాలు... - సరే, మనం ఇక్కడ మేధోమథనం చేస్తున్నామంతే, 296 00:42:49,166 --> 00:42:51,583 - అందులో తప్పు ఉపాయాలు ఉండవు. - కొన్ని అంతే. 297 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 కానీ అది మనం ఎప్పటికీ చేయబోయేది కాదు, 298 00:42:53,916 --> 00:42:56,291 లేదా గతంలో, ఎన్నడూ, ఎప్పుడూ చేసినది కాదు. 299 00:42:56,291 --> 00:43:00,083 - తెలుసు. నాకది తెలుసు, కానీ... - ప్రస్తుతం అందరికీ బాధగా ఉందని తెలుసు. 300 00:43:00,916 --> 00:43:05,916 కానీ ఈ వాల్ట్ భద్రతను నిర్వహించడానికే మన తొలి ప్రాధాన్యత. 301 00:43:05,916 --> 00:43:09,000 దాని అర్థం మన తలుపులు ఏవీ తెరవబోమని. 302 00:43:09,000 --> 00:43:09,958 మంచి మాట, బెట్టీ. 303 00:43:09,958 --> 00:43:13,416 అవును, ధన్యవాదాలు, బెట్టీ. సరే, ముందుకు కొనసాగుదాం. 304 00:43:13,416 --> 00:43:14,833 నాన్నను వెతకాలనుకోరు. 305 00:43:17,333 --> 00:43:19,250 అలా అనుకుంటే, అధిపతి అవ్వలేరు. 306 00:44:05,791 --> 00:44:11,666 మీ బుర్ర పోగొట్టుకోకండి 307 00:44:17,291 --> 00:44:18,208 హే, డెవీ. 308 00:44:18,208 --> 00:44:19,500 ఇవాళ ఎలా ఉంది? 309 00:44:21,083 --> 00:44:22,333 అందరిలాగే దారుణంగా. 310 00:44:23,916 --> 00:44:26,833 న్యూకా కోలా 311 00:44:41,083 --> 00:44:42,375 ఎలివేటర్ యాక్సెస్ సిద్ధం 312 00:45:12,416 --> 00:45:13,333 ఎలివేటర్ ఆపు. 313 00:45:28,333 --> 00:45:31,166 నేను తిరిగొచ్చే వరకూ నోర్మ్ జాగ్రత్త, సరేనా? 314 00:45:33,208 --> 00:45:34,041 నావల్ల కాదు. 315 00:45:35,416 --> 00:45:36,458 నేను నీతో వస్తా. 316 00:45:36,958 --> 00:45:39,041 - చెట్... - నువ్వు చేసేది పిచ్చి పని. 317 00:45:39,041 --> 00:45:40,833 ఎటు వెళ్లాలో కూడా నీకు తెలియదు. 318 00:45:41,541 --> 00:45:43,791 అక్కడ వాల్ట్ మాదిరిగా ఉండదు. భారీ ప్రాంతం. 319 00:45:49,458 --> 00:45:50,333 చెట్. 320 00:45:51,541 --> 00:45:55,041 నా గురించి వేరే ఎవరినీ గాయపడనివ్వను, సరేనా? 321 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 లూసీ. 322 00:46:04,291 --> 00:46:06,250 సరే. ఇదిగో అంతే. 323 00:46:11,041 --> 00:46:11,916 ఛ. 324 00:46:16,375 --> 00:46:18,333 అతని స్పృహ పోగొట్టానంతే. 325 00:46:18,833 --> 00:46:20,958 నా వెంట రావాలని చూస్తే నీకూ అదే చేస్తాను. 326 00:46:22,250 --> 00:46:24,583 నేను పిరికివాడిని, కానీ ధన్యవాదాలు. 327 00:46:56,750 --> 00:46:57,916 నాన్నను తీసుకొస్తాను. 328 00:47:34,791 --> 00:47:36,083 ఆగు! లూసీ! 329 00:47:37,041 --> 00:47:38,125 నీకు పిచ్చా ఏంటి? 330 00:47:38,958 --> 00:47:41,666 ఓయ్ పిల్లా, వెంటనే వెనుకకు రా! 331 00:47:43,791 --> 00:47:44,791 లూసీ! 332 00:47:47,375 --> 00:47:48,500 లూసీ, వద్దు! 333 00:47:55,583 --> 00:47:56,958 అది పని చేయలేదు. 334 00:49:46,833 --> 00:49:47,708 అలాగలాగే. 335 00:50:19,458 --> 00:50:21,750 మేము నీకు పేరు ఇచ్చాము. 336 00:50:25,208 --> 00:50:30,541 తిండి, చదువు, ఈ ప్రపంచంలో ఓ చోటు ఇచ్చాము. 337 00:50:30,541 --> 00:50:31,500 అందుకే... 338 00:50:33,833 --> 00:50:37,875 నువ్వు మాకు నిజం చెప్పాలని మేము ఆశిస్తాము. 339 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 బ్రదర్‌హుడ్‌లో ఎందుకు చేరావు? 340 00:50:42,166 --> 00:50:43,958 నన్ను బాధించేవారిని బాధించాలని. 341 00:50:54,208 --> 00:50:56,833 ఆస్పిరంట్ డేన్‌కు నువ్వు స్నేహితుడివని తెలిసింది. 342 00:50:57,750 --> 00:50:58,583 అవును. 343 00:51:00,125 --> 00:51:01,583 అతని గాయం గురించి తెలుసా? 344 00:51:02,291 --> 00:51:04,041 - తెలుసు. - ఎవరు చేశారో తెలుసా? 345 00:51:08,291 --> 00:51:09,166 తెలియదు. 346 00:51:14,041 --> 00:51:16,458 నువ్వే చేశావని నీ తోటి ఆస్పిరంట్లు చెబుతున్నారు. 347 00:51:20,708 --> 00:51:22,750 లేదు, నేను... 348 00:51:22,750 --> 00:51:23,833 నేనలా చేయను. 349 00:51:25,041 --> 00:51:26,083 ఎందుకు చేయవు? 350 00:51:26,083 --> 00:51:28,166 మిత్రుడికి పదోన్నతి అందింది, నీకు రాలేదు. 351 00:51:28,166 --> 00:51:30,541 నీకు ఆశయాలు ఉన్నాయి, లేవా? 352 00:51:45,041 --> 00:51:46,083 మాట్లాడు. 353 00:51:46,083 --> 00:51:48,458 నేను చేయలేదు... ఆ పని నేను చేయలేదు. 354 00:51:48,458 --> 00:51:50,083 నేనలా చేయలేదు. నేను... 355 00:51:59,125 --> 00:52:01,708 అలా జరగాలని కోరుకున్నాను. అది తప్పా? 356 00:52:07,416 --> 00:52:08,333 అవును. 357 00:52:11,083 --> 00:52:11,916 అవును. 358 00:52:13,333 --> 00:52:14,333 హింస. 359 00:52:15,291 --> 00:52:16,541 అది దాదాపు ఓ సాధనం. 360 00:52:17,291 --> 00:52:19,583 వేస్ట్‌లాండ్‌లో క్రమశిక్షణ కోసం అది వాడతాం. 361 00:52:19,583 --> 00:52:25,416 కానీ ఉక్కు సోదరునిపై హింసను ఉపయోగించడమంటే 362 00:52:25,416 --> 00:52:27,375 అది బలహీనతకు సంకేతం. 363 00:52:31,583 --> 00:52:32,500 నువ్వు అంతేనా? 364 00:52:36,000 --> 00:52:36,875 బలహీనుడివా? 365 00:52:42,708 --> 00:52:44,291 నాకలా కావాలని లేదు. నాకు... 366 00:53:03,041 --> 00:53:06,541 నీకు మద్దతుగా చెప్పేందుకు ఇంకేమైనా ఉందా? 367 00:53:19,416 --> 00:53:20,333 నేను కేవలం... 368 00:53:23,333 --> 00:53:24,291 నేను కేవలం... 369 00:53:25,333 --> 00:53:27,250 మీకు ధన్యవాదాలు చెప్పాలంతే. 370 00:53:35,333 --> 00:53:39,125 మార్గదర్శకం చేసినందుకు, నాకు ఇంటిని ఇచ్చినందుకు. 371 00:53:39,625 --> 00:53:43,708 నాకు ప్రపంచంలో ఏ చోటు లేదు, అందుకే... 372 00:53:47,958 --> 00:53:51,000 సోదరజాతిని మెరుగ్గా చేసేందుకు నేను సాయం చేయగలనంటే... 373 00:53:53,958 --> 00:53:55,916 ఈడెన్ అయినా, లేదా ఏదైనా. 374 00:53:58,958 --> 00:54:03,250 అందుకోసం నా ప్రాణం వదులుకోవడం అయినా సరే... నేను చేస్తాను. 375 00:54:12,958 --> 00:54:16,041 నా జీవితానికి అర్థం ఇచ్చినందుకు సోదరజాతికి కృతజ్ఞుడను. 376 00:54:20,458 --> 00:54:21,333 మంచి పిల్లాడివి. 377 00:54:26,541 --> 00:54:29,916 అయితే నైట్‌ టైటస్‌కు నువ్వే సిపాయివి అవుతావు. 378 00:55:01,625 --> 00:55:02,625 అది చెడ్డవిషయం కాదు. 379 00:55:04,250 --> 00:55:06,375 కనీసం ఇక్కడ నీ కోటాను ఎవరూ దొంగిలించరు. 380 00:55:07,833 --> 00:55:10,250 నాకు సోదరజాతిలో ఇప్పటికీ చోటు ఉందన్నారు. 381 00:55:11,625 --> 00:55:12,958 నీకు నా చోటు వచ్చిందటగా. 382 00:55:19,125 --> 00:55:20,125 ఎవరు చేశారో తెలుసా? 383 00:55:23,083 --> 00:55:25,916 సరే, ఆ చవటలలో ఎవడైనా కావచ్చని అంటాను. 384 00:55:27,416 --> 00:55:30,166 - నీకది నచ్చిందా? ఇదిగో. - వద్దు! ఆపండి! 385 00:55:32,750 --> 00:55:34,125 అది నువ్వేనా అని అడిగారు. 386 00:55:41,833 --> 00:55:43,625 హా, వాళ్లు నన్నూ అదే అడిగారు. 387 00:55:46,666 --> 00:55:48,750 నువ్వు ఈగకైనా హాని తలపెట్టవని చెప్పాను. 388 00:56:02,708 --> 00:56:04,166 ఆస్పిరంట్ మాక్సిమస్, 389 00:56:04,833 --> 00:56:08,708 సోదరజాతిని సంరక్షించడం నీ అతి పవిత్రమైన బాధ్యత. 390 00:56:09,875 --> 00:56:14,083 ఆ తరువాత ఈ మిషన్‌ను రక్షించడం నీ అతి పవిత్ర బాధ్యత. 391 00:56:15,250 --> 00:56:18,291 ఆ తరువాత నీ ప్రభువు నైట్ టైటస్‌ను 392 00:56:18,291 --> 00:56:21,875 సంరక్షించడం నీ అతి పవిత్ర బాధ్యత. 393 00:56:25,458 --> 00:56:26,500 సమ్మతిస్తావా? 394 00:56:44,750 --> 00:56:46,083 టీ 395 00:56:51,666 --> 00:56:56,958 కామన్‌వెల్త్‌లో అత్యన్నత మతాధికారుల నుంచి 396 00:56:56,958 --> 00:56:58,375 మన మిషన్ అందుతుంది. 397 00:56:59,458 --> 00:57:04,958 ఎంక్లేవ్ నుంచి ఓ నివాసి పారిపోయినట్లుగా విశ్వసనీయమైన సమాచారం 398 00:57:05,833 --> 00:57:06,666 మనకు అందింది. 399 00:57:06,666 --> 00:57:08,125 ఎన్‌క్లేవ్ నిజంగా ఉందా? 400 00:57:08,916 --> 00:57:10,541 అతని దగ్గర 401 00:57:10,541 --> 00:57:15,583 నిగూఢ సామర్థ్యం గల ఒక వస్తువు ఉండగా, 402 00:57:17,166 --> 00:57:21,458 అది మన దేశానికి హాని కలిగించగలదు, లేదా రక్షించగలదు. 403 00:57:22,625 --> 00:57:25,791 ఈ దళంలోని ప్రతి సైనికుడు 404 00:57:26,750 --> 00:57:31,083 నిర్మానుష్య ప్రాంతంలోని ఓ భాగాన్ని ఈ లక్ష్యం కోసం వెతుకుతారు. 405 00:57:32,083 --> 00:57:33,083 సోదరులారా, 406 00:57:34,083 --> 00:57:38,166 ఇలాంటి సమయాల కోసమే మనం ఇంకా ఉనికిలో ఉన్నాం. 407 00:57:39,500 --> 00:57:42,708 గౌరవంగా ముందుకు కొనసాగండి. 408 00:57:44,625 --> 00:57:49,250 ఇక భావి భవిష్యత్తు రూపానికి మీ ఖడ్గంతో ఆకారం దిద్దండి. 409 00:57:51,666 --> 00:57:53,791 నీ ప్రభువు కోసం లక్ష్యంపై అంచనా. 410 00:57:55,500 --> 00:57:58,166 {\an8}లక్ష్యం 411 00:57:59,875 --> 00:58:02,500 {\an8}సహచరుడు 412 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 నువ్వెళ్లవచ్చు, ఆస్పిరంట్. 413 00:59:46,916 --> 00:59:48,750 ఏ సమాధో మనకెలా తెలుస్తుంది? 414 00:59:48,750 --> 00:59:50,916 సరే, స్లిమ్, తాజావాటిని వెతుకుతాం. 415 00:59:55,916 --> 01:00:01,000 డాన్ పెడ్రో మన మిత్రుడిని ఏడాదికి ఒకసారి చొప్పున తవ్వి, అతని ముక్కలను కత్తిరించి, 416 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 తిరిగి తనను భూమిలో పాతేస్తాడు. 417 01:00:11,333 --> 01:00:12,166 బింగో. 418 01:00:13,208 --> 01:00:14,041 ఛ. 419 01:00:15,000 --> 01:00:19,125 మనం వెతికే ఈ అతి దుర్మార్గుడు దేవుని దయలేని జీవపిశాచి అంటున్నావా? 420 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 కొంచెం గౌరవం చూపించు. 421 01:00:22,416 --> 01:00:24,958 నువ్వు మాట్లాడేది నీ కాబోయే సహోద్యోగి గురించి, 422 01:00:24,958 --> 01:00:27,375 లేదా భారీ బహుమతి పొందే అవకాశం గురించి. 423 01:00:27,375 --> 01:00:28,958 డాన్, ఇతను నీకు తెలుసన్నావు. 424 01:00:28,958 --> 01:00:30,416 అతని గురించి తెలుసన్నాను. 425 01:00:31,875 --> 01:00:33,583 వాడితో మా నాన్న గతంలో పని చేశాడు. 426 01:00:33,583 --> 01:00:37,166 మీ నాన్నతోనా? ఈ నీచుడు ఎంత కాలంగా భూమిలో మగ్గుతున్నాడు? 427 01:00:37,166 --> 01:00:38,541 వాడు క్రూరుడు కాదనేదెలా? 428 01:00:38,541 --> 01:00:43,791 మనం అందుకే మన చిన్ని స్నేహితుడిని తీసుకొచ్చాం. 429 01:00:43,791 --> 01:00:47,166 ఓ క్రూరమైన జీవపిశాచి ఓ కోడిని ప్రతిఘటించలేదు. 430 01:00:48,458 --> 01:00:50,458 వాడు దానివైపు వెళితే, వాడిని చంపుతాం. 431 01:02:33,708 --> 01:02:34,958 సరే, సరే, సరే. 432 01:02:36,416 --> 01:02:39,583 సరే, ద కౌంట్ ఆఫ్ మోంటో క్రిస్టో కోసం ఇదేమైనా ఆమిష్ నిర్మాణమా? 433 01:02:39,583 --> 01:02:42,750 ఇది నన్ను అహ్వానించిన వింతయిన పరస్పర హస్తప్రయోగ ముఠా. 434 01:02:52,750 --> 01:02:53,625 పునఃస్వాగతం. 435 01:02:54,708 --> 01:02:55,541 నా పేరు హాంచో. 436 01:02:56,000 --> 01:02:57,666 - ఇక, నీకు మేము తెలియదు. - తెలియదు. 437 01:02:58,750 --> 01:02:59,916 నేను తెలుసుకోను. 438 01:03:13,750 --> 01:03:14,666 అది లెక్కలోకేనా? 439 01:03:15,958 --> 01:03:17,000 తనను కాల్చేయనా? 440 01:03:17,750 --> 01:03:19,458 కాసేపు మూసుకుంటావా? 441 01:03:20,291 --> 01:03:23,375 మేము... నీకు ఓ ప్రతిపాదన తెచ్చాం. 442 01:03:24,041 --> 01:03:25,291 ఓ బహుమానం వచ్చింది. 443 01:03:26,041 --> 01:03:27,208 అంటే, భారీ బహుమానం. 444 01:03:27,208 --> 01:03:31,416 నాకు, నాతో ఉన్నవారికి ఇదే ఆఖరి పని అయ్యేంత పెద్దది. 445 01:03:33,291 --> 01:03:36,166 అవును. ఇక, ఎవరో పారిపోయారు... 446 01:03:37,916 --> 01:03:39,291 ఎన్‌క్లేవ్ నుంచి. 447 01:03:40,333 --> 01:03:43,416 సరే, దాని గురించి నేను పట్టించుకుంటానని నీకెవడు చెప్పాడు? 448 01:03:43,416 --> 01:03:45,083 ఎక్కడి నుంచి పారిపోయారని కాదు. 449 01:03:45,083 --> 01:03:48,666 వాళ్లు ఎక్కడకు వెళుతున్నారో నీకది ఆసక్తి ఉందని గుర్తించాను. 450 01:03:50,208 --> 01:03:55,291 కాలిఫోర్నియాలో, ఆ మంత్రగత్తె మోల్డేవర్. 451 01:03:57,083 --> 01:03:58,708 నువ్వూ అక్కడి వాడివేగా, కదా? 452 01:04:00,333 --> 01:04:01,791 నా ఉద్దేశం, సొంతూరని. 453 01:04:07,791 --> 01:04:10,500 ఇక, నా సొంతూరి గురించి అసలు నీకు ఏం తెలుసు? 454 01:04:13,375 --> 01:04:16,583 అంటే, అది కృతజ్ఞతలా లేదు, ఉందా, అబ్బాయిలూ? 455 01:04:18,250 --> 01:04:20,375 నిన్ను ఆ కన్నంలో మళ్లీ పెట్టేస్తే, 456 01:04:20,375 --> 01:04:24,166 అలా రాబోయే 30 ఏళ్లు డాన్ పెడ్రో నీతో తన సరదా చేసుకోవచ్చుగా? 457 01:04:33,541 --> 01:04:35,500 సరే, ఒకటి చెబుతా, కుర్రాళ్లు, 458 01:04:36,416 --> 01:04:40,333 ఎవరైనా తమ ఆఖరి పని చేస్తున్నామని చెబితే, 459 01:04:40,333 --> 01:04:42,666 నిజంగా దానిపై వాళ్లకు మనసు లేదని అర్థం. 460 01:04:42,666 --> 01:04:44,666 బహుశా ఏనాటికీ ఉండదు. 461 01:04:46,958 --> 01:04:49,375 సరే, నా వరకు, అంటే, 462 01:04:51,041 --> 01:04:53,125 ఆ పని పట్ల ప్రేమతో ఇదంతా చేస్తాను. 463 01:05:17,125 --> 01:05:20,625 జీవపిశాచి 464 01:05:31,625 --> 01:05:33,333 నీ మాట నిజం, నేస్తం, ఓ విషయంలో. 465 01:05:36,625 --> 01:05:40,041 ఇక్కడ ఇదే నీ ఆఖరి పని. 466 01:05:41,041 --> 01:05:43,000 ఆ ఫలితం నువ్వు ఆశించేది కాకపోవచ్చు, 467 01:05:43,000 --> 01:05:45,916 కానీ, ఓ నానుడి ఉంటుంది తెలుసుగా, 468 01:05:46,375 --> 01:05:47,916 మనం కౌబాయ్‌లుగా... 469 01:05:55,916 --> 01:05:57,666 ఏం జరిగినా ఎదుర్కుంటాం. 470 01:07:37,166 --> 01:07:40,000 ఫాలౌట్ ఈ సీజన్‌లో 471 01:07:46,208 --> 01:07:47,041 అందరికీ హలో. 472 01:07:47,958 --> 01:07:49,500 మనం లైట్లు ఆన్ చేద్దామా? 473 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 నువ్వు ఇంటికి వెళ్లిపోవాలి. 474 01:07:59,833 --> 01:08:02,125 వాల్ట్ నివాసులు ఇక్కడ అంతరించిపోతున్న జీవులు. 475 01:08:03,000 --> 01:08:04,458 మా నాన్న లేకుండా వెళ్లను. 476 01:08:07,416 --> 01:08:11,375 నాగరికతలో చివరి అవశేషాలను నువ్వు నాశనం చేసేవాడివి. 477 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 ఏంటి చూస్తున్నావు? 478 01:08:15,958 --> 01:08:16,875 పంజరంలో హంతకుడు. 479 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 వాల్ట్ 32 ప్రజలు ఏం చేసేవాళ్లో మరి. 480 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 కానీ అది ఏదైనా సరే, అమాయకత్వం మాత్రం కాదు. 481 01:08:26,166 --> 01:08:27,875 ఇక్కడ పైన ఏం జరిగింది? 482 01:08:29,583 --> 01:08:33,083 అందరూ ప్రపంచం కాపాడాలనుకుంటారు. ఎలా అనే విషయంలో ఏకీభవించరు. 483 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 ఎవరైనా బతికారో లేదో. 484 01:08:36,875 --> 01:08:39,875 వేస్ట్‌లాండ్‌లో ఎంత కాలంగా ఉంటున్నావు? 485 01:08:39,875 --> 01:08:41,791 చాలా కాలంగా. 486 01:08:46,291 --> 01:08:47,291 నువ్వేంటి? 487 01:08:49,500 --> 01:08:51,083 నేను నువ్వే, బుజ్జీ. 488 01:08:52,083 --> 01:08:54,625 నీకు కొంచెం సమయం ఇచ్చుకుని చూడు. 489 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 - సుస్వాగతం - అసలు ఏంటీ గోల? 490 01:08:58,416 --> 01:08:59,416 హాలీవుడ్ మరచిపో. 491 01:08:59,416 --> 01:09:01,041 నువ్వో ఉత్పత్తి. నేనో ఉత్పత్తి. 492 01:09:02,541 --> 01:09:04,791 ప్రపంచ అంతం కూడా ఉత్పత్తి. 493 01:09:05,541 --> 01:09:09,083 వాల్ట్ టెక్ అనేది అన్నీ సొంతమైన ఓ ట్రిలియన్ డాలర్ కంపెనీ. 494 01:09:09,083 --> 01:09:10,666 అంతా కుట్ర కావచ్చు, కదా? 495 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 జనాలు దాని కోసం ఏదైనా చేయకపోతే. 496 01:09:17,916 --> 01:09:20,125 ఇక్కడ శుభ్రం చేసే చోట్లు లేవు, వాల్ట్‌వాసి. 497 01:09:24,916 --> 01:09:25,750 నువ్వే చూస్తావు. 498 01:09:40,000 --> 01:09:41,916 ఈ వేస్ట్‌లాండ్‌ను చూశావంటే, 499 01:09:43,208 --> 01:09:44,916 అంతా గందరగోళంగా కనబడుతుంది. 500 01:09:47,833 --> 01:09:50,000 పరిస్థితి నియంత్రించేవారు ఎవరో ఉండి తీరాలి. 501 01:09:50,000 --> 01:09:56,083 ఫాలౌట్ 502 01:11:17,375 --> 01:11:19,375 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 503 01:11:19,375 --> 01:11:21,458 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ శిరీష దర్భా