1
00:00:21,000 --> 00:00:24,125
ది ఎండ్
2
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
ఇవాళ కూడా చర్చలు కొనసాగుతున్నాయి
3
00:00:58,500 --> 00:01:02,125
ప్రెసిడెంట్ ఆచూకీ గురించి
వైట్ హౌస్ ఏ వ్యాఖ్యా చేయలేదు.
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,125
సేవ చేసేందుకు సిద్ధం, మేడం.
5
00:01:08,250 --> 00:01:09,833
...అమెరికాకు, విరోధులకు మధ్య
6
00:01:09,833 --> 00:01:12,291
ఈ ఉదయం అలాస్కాలోని ఎంకరేజ్లో...
7
00:01:12,291 --> 00:01:13,250
హ్యాపీ
బర్త్డే
8
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
...10 సంవత్సరాలుగా ఈ దేశం ఎదుర్కొంటున్న
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,958
అణు యుద్ధానికి చెందిన భయం చివరకు...
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,458
ఇది ఓ పార్టీ,
దాని మీదే ధ్యాస పెడదాం, సరేనా?
11
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
అది చూడు!
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
సరే, బర్త్డే బాబూ.
13
00:01:41,041 --> 00:01:43,125
ఇక్కడ షుగర్ఫుట్ మీద
నీ ఫోటో తీద్దాం.
14
00:01:43,125 --> 00:01:46,541
పిల్లాడి పుట్టినరోజు పార్టీలలో
కూపర్ హావర్డ్ ఏం చేస్తున్నాడో?
15
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
ఇంకేంటి? భరణం.
16
00:01:50,750 --> 00:01:51,958
ఏమంటారు, నాన్నా?
17
00:01:54,125 --> 00:01:56,625
నీలాంటి సహాయకురాలు ఉండడం
నా అదృష్టం అని.
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,083
సరే, సిద్ధమా?
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
- బాగుంది.
- సరే, మంచిది.
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,208
ఇదిగో, చిన్నా.
21
00:02:06,541 --> 00:02:09,375
హే, హనీ, కూపర్ దగ్గరకు.
ఓ ఫోటో తీద్దాం.
22
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
తప్పకుండా. హా. అలాగే.
23
00:02:13,041 --> 00:02:14,916
కూప్, నీ థంబ్సప్ చెయ్.
24
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
హా, ప్రస్తుత పరిస్థితుల ప్రకారం,
ఏమీ అనుకోనంటే, నేను చేయను.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
ఎందుకు చేయవు?
అది నీ గుర్తింపు.
26
00:02:21,750 --> 00:02:23,166
- వదిలెయ్, బాబ్.
- సరే.
27
00:02:23,666 --> 00:02:25,833
మేము ఇక బయలుదేరాలి.
28
00:02:25,833 --> 00:02:27,666
నీకు కృతజ్ఞతలు, మి. హావర్డ్.
29
00:02:27,666 --> 00:02:31,291
సంతోషం నాదే, మేడం.
మీ అబ్బాయి చక్కని పుట్టినరోజు ఆనందించాలి.
30
00:02:31,291 --> 00:02:32,541
- చాలా బాగుంది.
- సరే.
31
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
కేక్ ఎవరికి కావాలి?
32
00:02:34,041 --> 00:02:35,833
- నాకు!
- సిద్ధమా, జేనీ?
33
00:02:38,166 --> 00:02:40,666
రా. ఇదిగో.
34
00:02:40,666 --> 00:02:43,625
- అయ్యో పాపం.
- అవును. అయినా నా డబ్బు తీసుకున్నాడుగా.
35
00:02:43,625 --> 00:02:48,583
నీకు పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు,
ప్రియమైన రాయ్
36
00:02:49,166 --> 00:02:54,125
నీకు పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,833
ఇక్కడ లాస్ ఏంజెలెస్లో
ఎండ కాస్తోంది.
38
00:03:03,833 --> 00:03:05,166
ఎలా... చెప్పలేను...
39
00:03:05,166 --> 00:03:08,625
మన్నించాలి, వచ్చే వారం ఉంటుందో లేదో
తెలియకపోతే, వాతావరణం చెప్పలేను.
40
00:03:08,625 --> 00:03:10,208
కేవలం సంతోషకర ఆలోచనలే.
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,708
...నూకా కోలా బాటిల్...
42
00:03:12,875 --> 00:03:17,375
షుగర్ బాంబ్స్ సమర్పించు గ్రోగ్నాక్
ద బార్బేరియన్ అండ్ రూబీ రూయిన్స్.
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,666
ఇంకా, ఇది గతం నుండి పలకరింపు అంటాను.
44
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
అలాగే.
45
00:03:25,541 --> 00:03:27,333
నీతో విసిగిపోయాను.
46
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
అంతా ఇక్కడే ఉందనుకుంటా.
47
00:03:31,250 --> 00:03:32,791
ఎందుకు ఆ పని చేయలేదు?
48
00:03:32,791 --> 00:03:34,208
ఆ థంబ్సప్.
49
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
అదీ...
50
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
అది పెద్దవాళ్ల విషయం.
51
00:03:45,291 --> 00:03:46,875
అప్పట్లో మెరీన్స్లో ఉండగా,
52
00:03:46,875 --> 00:03:50,375
ఏదైనా అతి పెద్ద బాంబును
వాళ్లు ఎప్పుడైనా వదిలితే,
53
00:03:50,375 --> 00:03:53,750
మమ్మల్ని బొటనవేలు
ఇలా పెట్టమని చెప్పేవారు.
54
00:03:53,750 --> 00:03:57,250
నీ బొటనవేలి కంటే
ఆ మేఘం చిన్నగా ఉంటే,
55
00:03:57,250 --> 00:03:58,625
అప్పుడు పారిపోవాలి.
56
00:03:58,625 --> 00:04:00,666
అది బొటనవేలి కంటే పెద్దదైతే?
57
00:04:02,500 --> 00:04:04,250
ఇక పరిగెట్టడం వదిలేయమన్నారు.
58
00:04:05,541 --> 00:04:07,458
అలా మళ్లీ జరుగుతుందంటావా?
59
00:04:09,291 --> 00:04:10,458
అలా జరగదనే ఆశిస్తాను.
60
00:04:11,750 --> 00:04:14,625
కానీ మనం కౌబాయ్లుగా,
ఏం జరిగినా ఎదుర్కుంటాం, అవునా?
61
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
ఓ ముక్క తిననా, నాన్నా?
62
00:04:23,333 --> 00:04:27,458
నేను ఓ ముక్క తేగలనేమో చూస్తాను.
63
00:04:49,458 --> 00:04:52,625
అలాగే, నాకు ఇష్టమైన
కౌగర్ల్ కోసం ఓ కేకు ముక్క.
64
00:04:53,625 --> 00:04:55,791
అది నీ బొటనవేలా, లేక నాదా?
65
00:05:19,791 --> 00:05:22,208
అది పొగ, జేనీ. మంట అంటుకుందంతే.
66
00:06:12,125 --> 00:06:13,458
- మమ్మల్ని రానీ.
- ఖాళీ లేదు.
67
00:06:13,458 --> 00:06:14,583
- బాబ్...
- పోరా!
68
00:06:15,250 --> 00:06:16,083
బాబ్!
69
00:07:04,250 --> 00:07:09,250
ఫాలౌట్
70
00:07:14,000 --> 00:07:16,708
219 ఏళ్ల తరువాత
71
00:07:17,500 --> 00:07:19,166
నా పేరు లూసీ మెక్లైన్,
72
00:07:19,166 --> 00:07:22,125
నేను నా సమాజానికి
క్రియాశీల సహకారం అందిస్తాను.
73
00:07:23,208 --> 00:07:24,291
రిపేర్ నైపుణ్యాలు.
74
00:07:24,291 --> 00:07:27,250
యువ పైప్ఫిటర్ల అసోసియేషన్లో
భాగం కావడం ఆనందం,
75
00:07:27,250 --> 00:07:28,958
అది నన్ను చురుకుగా ఉంచుతుంది.
76
00:07:29,958 --> 00:07:31,083
విజ్ఞాన నైపుణ్యాలు.
77
00:07:31,083 --> 00:07:33,416
కచ్చితంగా, చిన్నదే,
మా నాన్నతో పోల్చితే,
78
00:07:33,416 --> 00:07:36,000
కానీ ఎప్పుడూ సవాలును ఇష్టపడతాను.
79
00:07:36,458 --> 00:07:37,458
ప్రసంగ నైపుణ్యాలు.
80
00:07:37,458 --> 00:07:41,541
నైతికతపై దృష్టి సారించి అమెరికన్ చరిత్ర
బోధించడం నా ప్రాథమిక అభిరుచి.
81
00:07:41,541 --> 00:07:43,875
జిమ్నాస్టిక్స్ క్లబ్లో కూడా పాల్గొంటా.
82
00:07:45,000 --> 00:07:46,083
ఫెన్సింగ్ టీమ్ సీ.
83
00:07:48,875 --> 00:07:50,166
మధ్యంతర శారీరక విద్య.
84
00:07:51,958 --> 00:07:53,250
తుపాకుల నైపుణ్యముంది.
85
00:07:54,291 --> 00:07:56,291
అయితే, అంత గొప్పగా ఏం కాదు.
86
00:07:58,333 --> 00:08:03,000
నా వ్యక్తిగత సమయంలో, మా నాన్నతో కలిసి
నడవడం, సినిమా చూడడం చేస్తాను.
87
00:08:03,000 --> 00:08:04,916
తోట పని, అది కూడా మా నాన్నతోనే.
88
00:08:05,458 --> 00:08:07,541
{\an8}నా కుటుంబ పుస్తక క్లబ్లో భాగమయ్యా.
89
00:08:08,416 --> 00:08:10,958
నా సోదరుడిని తేవాలని
ఇంకా ప్రయత్నిస్తున్నాం.
90
00:08:10,958 --> 00:08:12,833
తను సిద్ధమయ్యాక వస్తాడు.
91
00:08:13,875 --> 00:08:17,250
నా పునరుత్పత్తి అవయవాలు సంపూర్ణం,
నా శుభ్రత బాగా నిర్వహిస్తాను.
92
00:08:17,250 --> 00:08:22,208
అయినా సరే, తగిన వివాహ భాగస్వామని
నేను కనుగొనలేకపోయాను.
93
00:08:22,208 --> 00:08:24,416
కనీసం నాకు తగినవాడని అనిపించేలా.
94
00:08:24,416 --> 00:08:26,458
ఓ కారణంగా దానివరకు
మనకు నియమాలున్నాయి.
95
00:08:28,166 --> 00:08:30,833
ఇక, పూర్తి మానసిక, శారీరక జ్ఞానంతో
96
00:08:30,833 --> 00:08:33,541
వాల్ట్ 32తో త్రైవార్షిక మార్పిడిలో
97
00:08:33,541 --> 00:08:36,666
భాగం అయ్యేందుకు
కౌన్సిల్కు నా దరఖాస్తు అందిస్తున్నాను.
98
00:08:52,750 --> 00:08:54,666
వివాహ దరఖాస్తు
ఆమోదించబడింది
99
00:09:00,166 --> 00:09:03,083
లూసీ
100
00:09:16,833 --> 00:09:17,666
నార్మన్.
101
00:09:37,375 --> 00:09:38,916
స్టెఫనీ హార్పర్
మార్చి 17, 2294
102
00:09:38,916 --> 00:09:42,208
లూసీ మెక్లీన్
103
00:09:46,875 --> 00:09:48,291
కొంచెం బిగుతుగా ఉంది.
104
00:09:48,291 --> 00:09:49,333
ఎక్కువసేపు కాదులే.
105
00:09:49,333 --> 00:09:52,750
నా పెళ్లి రాత్రి, ఆ డ్రెస్
బర్ట్ తీసినంత వేగంగా తీసేశాను.
106
00:09:56,458 --> 00:09:57,458
దేవుడా.
107
00:09:58,041 --> 00:10:01,666
పదేళ్ల పాటు కజిన్ వ్యవహారం తరువాత,
అసలైన దానిపై ఉత్సాహంగా ఉంది.
108
00:10:02,666 --> 00:10:06,541
లూసీ, మన పిల్లలను కలిసి పెంచాలని
నేను ఉవ్విళ్లూరుతున్నాను.
109
00:10:39,583 --> 00:10:41,583
టెలిసోనిక్
3డీ మాయాజాలం
110
00:10:55,875 --> 00:10:56,750
నాన్నా.
111
00:10:58,500 --> 00:10:59,666
నా బంగారుతల్లి.
112
00:11:05,958 --> 00:11:07,833
అబ్బో, మీ అమ్మలాగే ఉన్నావు.
113
00:11:10,125 --> 00:11:11,791
అవును, తను ఉండాల్సింది.
114
00:11:12,583 --> 00:11:13,500
నా ఆలోచనా అదే.
115
00:11:14,666 --> 00:11:18,000
భయపడ్డావా... అమ్మను పెళ్లి చేసుకున్నపుడు?
116
00:11:18,000 --> 00:11:19,166
నేనా?
117
00:11:20,000 --> 00:11:21,083
వణికిపోయాను.
118
00:11:22,250 --> 00:11:25,375
సరే, నేను ఎన్నడూ
వాల్ట్ 31 దాటి అడుగు పెట్టలేదు.
119
00:11:25,958 --> 00:11:27,416
ఆ భయం ఎప్పుడు పోయింది?
120
00:11:28,583 --> 00:11:30,041
మీ అమ్మను కలిసిన క్షణమే.
121
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
లూసీ.
122
00:11:34,041 --> 00:11:35,166
లూసీ.
123
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
ఆ క్షణం నుంచి,
వాల్ట్ 31 నాకు సుదూర జ్ఞాపకం అయింది.
124
00:11:45,708 --> 00:11:46,791
పర్యవేక్షకా.
125
00:11:47,333 --> 00:11:48,333
సమయం అయింది.
126
00:12:11,875 --> 00:12:14,500
బాగా కంగారుగా ఉండుండాలి.
నీ భర్త ఎవరైనా కావచ్చు.
127
00:12:15,083 --> 00:12:16,125
అది నాకు తెలుసు.
128
00:12:16,125 --> 00:12:17,500
- తన రూపం...
- తెలియదుగా?
129
00:12:17,500 --> 00:12:20,958
పెద్ద నడ్డి, చిన్న నడ్డి.
కానీ అది అభూత కల్పన మాత్రమే,
130
00:12:20,958 --> 00:12:23,208
- లోపల ఏముందనేదే పట్టింపు.
- నిజం.
131
00:12:23,208 --> 00:12:26,000
అతను తన నరమాంస భక్షకుడు
లేదా కణుతులతో ఉండవచ్చు...
132
00:12:26,000 --> 00:12:26,958
నార్మన్!
133
00:12:27,333 --> 00:12:28,166
మన్నించు నాన్నా.
134
00:12:42,583 --> 00:12:43,500
గేట్కీపర్.
135
00:12:50,958 --> 00:12:55,291
- చెట్?
- నిజానికి... ఏదో ఇరుక్కుపోయింది.
136
00:12:55,291 --> 00:12:57,750
సరిచేసేందుకు సమయం పడుతుంది.
137
00:12:57,750 --> 00:13:00,083
నిర్వహణ పూర్తయ్యే వరకూ
32లతో సమయం మార్చడం
138
00:13:00,083 --> 00:13:02,125
- మంచిదేమో, నేనప్పుడు...
- చెట్.
139
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
ఏం జరుగుతోంది?
140
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
లూసీ, ఐ లవ్ యూ.
141
00:13:10,125 --> 00:13:11,500
అది మనందరికీ తెలుసు, చెట్.
142
00:13:11,500 --> 00:13:14,416
నీ కజిన్తో సంబంధం అంటే,
అదంతా సరే, పిల్లలకు మంచిదే,
143
00:13:14,416 --> 00:13:18,791
కానీ దీర్ఘకాల లైంగిక బంధాలకు
అది తగినది కాదు, సరేనా?
144
00:13:20,583 --> 00:13:21,458
హా, నాకు తెలుసు.
145
00:14:01,500 --> 00:14:04,041
పొరుగున ఉండే వాల్ట్ 32
నివాసితులకు స్వాగతం.
146
00:14:04,041 --> 00:14:07,833
నా పేరు హాంక్ మెక్లైన్,
వాల్ట్ 33కు ఓవర్సీర్ని.
147
00:14:08,875 --> 00:14:12,208
లీ మాల్డేవర్, 32కు ఓవర్సీర్ని.
148
00:14:13,041 --> 00:14:15,041
మీ ఆతిథ్యానికి ధన్యవాదాలు.
149
00:14:15,041 --> 00:14:18,875
మీ టెలిగ్రాంలలో పర్యవేక్షకుడు జాక్సన్
మరణం గురించి తెలిసి
150
00:14:18,875 --> 00:14:19,958
మాకు బాధగా ఉంది.
151
00:14:19,958 --> 00:14:23,458
మా గోధుమకు చీడ పట్టినప్పుడు,
చాలామంది మంచివారిని కోల్పోయాం.
152
00:14:23,458 --> 00:14:26,625
కానీ ఈ మార్పిడి ద్వారా
మేము తిరిగి నిలబడగలుగుతాం.
153
00:14:26,625 --> 00:14:31,958
హా, సరే, మీకు ఒప్పందం ప్రకారం,
విత్తనాలు, యంత్ర భాగాలు అందిస్తున్నాం.
154
00:14:31,958 --> 00:14:34,125
బదులుగా, సంతాన కారకుడిని ఇస్తున్నాం.
155
00:14:35,083 --> 00:14:36,166
అయితే...
156
00:14:36,958 --> 00:14:38,208
ఎవరిని పెళ్లాడుతున్నాను?
157
00:14:50,958 --> 00:14:51,833
నా పేరు లూసీ.
158
00:14:52,291 --> 00:14:53,333
నీకు పేరు ఉందా?
159
00:14:54,583 --> 00:14:55,500
మాంటీ.
160
00:15:01,500 --> 00:15:02,416
అదృష్టవంతురాలు.
161
00:15:32,666 --> 00:15:34,166
అయితే, నీ వీర్యం కౌంట్ ఎంత?
162
00:15:40,000 --> 00:15:42,708
మీ వాల్ట్ డాక్టర్
శరీర తనిఖీలన్నీ చేసుంటాడుగా?
163
00:15:42,708 --> 00:15:46,750
అంటే, అమెరికాను శాశ్వతం చేయడంలో
వీర్యం చాలా ముఖ్యం, అందుకే...
164
00:15:52,625 --> 00:15:57,750
వాల్ట్ 32 సగర్వ నిర్వాసితులు అందరికీ
నమస్కారం, సుస్వాగతం.
165
00:16:05,708 --> 00:16:10,875
మన బంధం కేవలం పొరుగువారిగానే కాదు,
166
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
ఓ బాధ్యతను పంచుకోవడం కూడా.
167
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
ప్రపంచమంతా అంధకారంలో కూరుకుపోయినప్పుడు
168
00:16:17,791 --> 00:16:21,375
నాగరికత అనే దీపాన్ని వెలిగించడం కోసం.
169
00:16:22,791 --> 00:16:27,333
త్వరలో, మా కొలప్రమాణాలు సరైనవి అయితే,
170
00:16:27,333 --> 00:16:31,541
ఉపరితలంపై రేడియేషన్ స్థాయిలో
వేగంగా తగ్గుతున్నాయి,
171
00:16:31,541 --> 00:16:35,625
దానితో మరుసటి తరం,
లూసీ ఇంకా మాంటీల పిల్లలు,
172
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
తిరిగి ఆవాసం ఏర్పరచుకోగలరు.
173
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
అవును!
174
00:16:43,750 --> 00:16:44,583
అవును.
175
00:16:47,708 --> 00:16:49,666
ప్రస్తుతం, 200 ఏళ్ల తరువాత,
176
00:16:50,750 --> 00:16:52,791
పైన ఏముందో మనకు అంతగా తెలియదు.
177
00:16:54,041 --> 00:16:58,916
నిరాశ, హింస, అధర్మం.
178
00:16:58,916 --> 00:17:03,416
ఈ పైన మిగిలినవారికి
మంచి మార్గం చూపాలి.
179
00:17:04,625 --> 00:17:07,500
నేను ఒప్పుకుంటాను,
బదులుగా కటువైన ఆ పాత ప్రపంచం
180
00:17:07,500 --> 00:17:11,583
మనల్ని మారుస్తుందని
నేను కొన్నిసార్లు భయపడతాను.
181
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
అప్పుడు నా కూతురును చూస్తాను,
182
00:17:15,916 --> 00:17:18,708
ఎంతో అందమైన వధువు,
ఇంకా తన కొత్త వరుడు,
183
00:17:19,916 --> 00:17:22,041
ఇక నేను భయపడను.
184
00:17:22,958 --> 00:17:25,083
నేను ఆశపడతాను.
185
00:17:27,541 --> 00:17:31,791
లూసీ మెక్లీన్ కోసం
ఇంకా ఈ వివాహం కోసం, ఇంకా ఆశ కోసం.
186
00:17:34,875 --> 00:17:36,958
డాన్స్ చేద్దాం. పాటలు పెట్టండి.
187
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
డాన్స్ చేద్దాం.
188
00:18:42,416 --> 00:18:43,458
గతంలో నువ్వంతే.
189
00:18:46,208 --> 00:18:47,458
నా కొత్త ఇల్లు చూపించు.
190
00:18:56,958 --> 00:18:57,791
ఇది మనదే.
191
00:19:02,583 --> 00:19:05,166
కొత్త
పెళ్లి జంట
192
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
ఇది గొప్పగా ఉంది కదా?
193
00:19:08,750 --> 00:19:12,458
{\an8}మన జీవితంలో ప్రతి గొప్ప సందర్భం
ఇక్కడే జరుగుతుంది.
194
00:19:15,041 --> 00:19:17,416
క్రిస్మస్ ఉదయాన
చెట్టును పట్టుకునే ఫోటో.
195
00:19:17,875 --> 00:19:21,583
నాకు అందించినవన్నీ నాతో ఉన్నాయి,
ఐస్ బాక్స్, బ్లెండర్.
196
00:19:21,583 --> 00:19:23,000
మనకు ఇది కూడా ఇచ్చారు...
197
00:19:32,291 --> 00:19:33,250
అలాగలాగే.
198
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
హలో?
199
00:22:44,250 --> 00:22:45,458
ఉపరితలం నుంచి వచ్చావు.
200
00:22:53,125 --> 00:22:54,125
రైడర్స్.
201
00:23:27,458 --> 00:23:28,708
నీకు తెలియాలని అంతే,
202
00:23:30,500 --> 00:23:31,958
నా జీవితంలో ఇవాళే ఉత్తమం.
203
00:24:47,416 --> 00:24:48,875
ప్రథమ చికిత్సా సామాగ్రి
204
00:25:28,750 --> 00:25:30,458
ఆయుధాగారం
205
00:25:55,541 --> 00:25:57,541
మీ బుర్ర
పోగొట్టుకోకండి
206
00:27:07,875 --> 00:27:09,375
ఆ జెల్లీ మోల్డ్ తీసేసెయ్!
207
00:28:19,458 --> 00:28:20,291
ఊరుకో, నేస్తమా.
208
00:28:23,083 --> 00:28:25,333
సర్, నేను బలం ఉపయోగించేలా చేయకండి.
209
00:28:29,208 --> 00:28:30,083
అబ్బా.
210
00:30:20,625 --> 00:30:22,416
వాల్ట్ల మధ్య
ద్వార ఉల్లంఘన
211
00:30:40,041 --> 00:30:42,958
వాల్ట్వాసులకు స్వాగతం!
ఉమ్మడిగా అమెరికా భవిత నిర్మాణం
212
00:30:58,666 --> 00:30:59,500
సుస్వాగతం.
213
00:31:09,416 --> 00:31:10,833
నువ్వు నాకు తెలుసనుకుంటా.
214
00:31:11,500 --> 00:31:13,625
నేనెవరో అందరికీ తెలుసు.
215
00:31:17,041 --> 00:31:18,583
కానీ తామెవరో వారికి తెలుసా?
216
00:31:20,916 --> 00:31:26,333
వాళ్లు జీవితంలోని
గమ్మత్తయిన చిన్న ఎంపికల ఫలితం.
217
00:31:30,500 --> 00:31:32,166
అందుకే, నీకు ఓ ఎంపిక ఇస్తా.
218
00:31:34,125 --> 00:31:35,041
వాళ్లు లేదా ఆమె.
219
00:31:59,750 --> 00:32:02,291
- హే. హే, హే. ఆగు.
- రా.
220
00:32:02,833 --> 00:32:04,708
- నాన్నా.
- దయచేసి నన్ను నమ్ము.
221
00:32:04,708 --> 00:32:06,875
మనం చేసి తీరాలి... వద్దు, ఆగు!
222
00:32:10,250 --> 00:32:11,708
నువ్వే నా లోకం.
223
00:32:26,291 --> 00:32:27,125
నాన్నా!
224
00:32:27,916 --> 00:32:29,708
నాన్నా! నాన్నా!
225
00:32:30,625 --> 00:32:31,625
వద్దు!
226
00:32:31,625 --> 00:32:32,916
ఆపండి! నాన్నా!
227
00:32:39,583 --> 00:32:40,916
మీ అమ్మలాగే ఉన్నావు.
228
00:32:46,500 --> 00:32:47,708
ఆయనను ఎటు తీసుకుపోతారు?
229
00:32:48,750 --> 00:32:50,250
నిజమైన ప్రపంచంలోకి.
230
00:32:50,750 --> 00:32:52,125
నువ్వూ అది త్వరలో చూడాలి.
231
00:32:56,125 --> 00:32:57,166
వద్దు, ఆగు!
232
00:32:57,166 --> 00:32:58,083
ఆపండి!
233
00:33:03,083 --> 00:33:04,958
ఆపండి! ఆపండి!
234
00:33:05,708 --> 00:33:07,958
- బహుశా బాగా వచ్చిన పని చేయాలి.
- ఆగండి!
235
00:33:07,958 --> 00:33:09,666
పరుగుపెట్టి, దాక్కోండి.
236
00:33:53,458 --> 00:33:54,541
వాడిని మళ్లీ కొట్టు!
237
00:33:58,708 --> 00:34:00,458
వద్దు, ఆగాగు. వద్దు, వద్దు.
238
00:34:01,625 --> 00:34:03,541
...నీ నడ్డిలో తన్నడం. నచ్చిందా?
239
00:34:18,416 --> 00:34:21,083
మాక్సిమస్
240
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
ఏయ్. అబ్బో.
241
00:34:27,250 --> 00:34:28,166
ముక్కు ఎలాగుంది?
242
00:34:30,916 --> 00:34:34,041
వాసన తెలుస్తోంది. అది కొంచెం రక్తమంతే.
243
00:34:36,000 --> 00:34:37,875
మాంసం బలహీనమే,
కానీ ఉక్కు నిలబడుతుంది.
244
00:34:38,750 --> 00:34:40,375
నాకు తెలుసు.
245
00:34:44,000 --> 00:34:45,375
- పద.
- సరే.
246
00:35:09,208 --> 00:35:13,000
వేస్ట్లాండ్ను రక్షించడం
బ్రదర్హుడ్ ఆఫ్ స్టీల్ విధి.
247
00:35:13,583 --> 00:35:16,833
సిపాయిగా ఓ రోజున,
మీరు సైనికులకు
248
00:35:16,833 --> 00:35:20,041
యుద్ధానికి పూర్వ సాంకేతికతను
గుర్తించడంలో సహకరిస్తారు.
249
00:35:21,458 --> 00:35:22,916
ఆస్పిరంట్ మాక్సిమస్.
250
00:35:28,333 --> 00:35:30,875
ఈ ప్రాచీన చిహ్నాన్ని గుర్తించగలవా?
251
00:35:32,833 --> 00:35:35,583
అది... ఒక రోటర్.
252
00:35:38,166 --> 00:35:39,208
సర్క్యూట్.
253
00:35:39,208 --> 00:35:42,541
మిమ్మల్ని మీరు రక్షించుకునే సామర్థ్యం
శిక్షణలో ఓ భాగం.
254
00:35:43,291 --> 00:35:47,625
మనం అన్వేషకులం, అలాగే సంరక్షకులం.
255
00:35:49,125 --> 00:35:51,375
ఏది కనుగొని, సంరక్షించాలో తెలియకపోతే,
256
00:35:52,416 --> 00:35:55,791
మీ కంటే మీ శవమే ఎక్కువ ప్రయోజనకరం.
257
00:36:39,583 --> 00:36:40,750
ఇక, ఆ అద్భుతం చూడండి.
258
00:36:46,708 --> 00:36:48,416
అది ఎలాంటి నమూనా?
259
00:36:48,416 --> 00:36:49,708
అది టీ-60.
260
00:36:49,708 --> 00:36:52,041
వాటిని ప్రతి రోజూ ధరించడం ఊహించు.
261
00:37:00,041 --> 00:37:01,250
వాళ్లు ఎందుకు వచ్చారో.
262
00:37:04,208 --> 00:37:06,291
ఏ-17.
263
00:37:08,625 --> 00:37:10,583
ఏ-28.
264
00:37:12,625 --> 00:37:14,458
{\an8}బీ-11.
265
00:37:14,458 --> 00:37:16,125
{\an8}లక్ష్యం
266
00:37:16,125 --> 00:37:18,041
{\an8}ఎన్-24.
267
00:37:35,333 --> 00:37:38,791
- రా, నీకు ఒకటి చూపించాలి.
- మరుగుదొడ్డి పని ఇద్దరు చేయాలి.
268
00:37:39,416 --> 00:37:40,625
రమ్మనమని చెప్పాను.
269
00:37:41,208 --> 00:37:42,750
ఈ అశుద్ధం ఎక్కడికీ పోదులే.
270
00:38:02,583 --> 00:38:06,250
నిషేధిత ప్రాంతం:
పైలట్లు మరియు మెకానిక్లు మాత్రమే
271
00:38:06,250 --> 00:38:08,583
ముందస్తు అనుమతి లేకుండా
ప్రవేశం లేదు
272
00:38:42,083 --> 00:38:42,916
ఆస్పిరంట్ డేన్.
273
00:38:45,958 --> 00:38:48,458
- ఇది నా ఆలోచన...
- రమ్మని నీకు ఆదేశం. నాతో రా.
274
00:39:41,166 --> 00:39:42,166
ఏం జరుగుతోంది?
275
00:39:43,416 --> 00:39:45,416
మాలో కొందరు
నియామకానికి ఎంపికయ్యారు.
276
00:39:46,416 --> 00:39:47,833
ఏయ్, నీకు దక్కే పదవి ఏంటి?
277
00:39:47,833 --> 00:39:49,250
నైట్ టైటస్కు సిపాయి.
278
00:39:49,250 --> 00:39:51,833
ఇది విను, సుదూర ప్రాంతాలకు వెళతాం.
279
00:39:51,833 --> 00:39:53,875
- అదిరింది, వెళతావు!
- యో, డీ!
280
00:39:53,875 --> 00:39:57,500
- డీ! డీ! డీ!
- డీ! డీ! డీ!
281
00:41:07,291 --> 00:41:08,375
అది ఇలా ఇవ్వు.
282
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
శుభ సాయంత్రం
283
00:41:30,666 --> 00:41:32,625
శుభోదయం
284
00:41:39,333 --> 00:41:42,458
బయటి ప్రపంచం
నిన్ను ఎన్నడూ బాధించదు
285
00:41:46,125 --> 00:41:48,500
జీవ ఎరువు
286
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
{\an8}చక్కని రోజు గడపండి
287
00:42:17,958 --> 00:42:19,000
అందరూ కూర్చోండి.
288
00:42:22,791 --> 00:42:24,791
అందరికీ నాది ఒక ప్రతిపాదన.
289
00:42:30,541 --> 00:42:33,041
మా నాన్నను కనుగొనేందుకు
ఓ శోధనా బృందం పంపుదాం.
290
00:42:33,041 --> 00:42:34,291
ఉపరితలానికి వెళ్లడమా?
291
00:42:34,291 --> 00:42:37,291
పొలం పనుల నుంచి రెండు వారాలపాటు
నలుగురిని పంపగలం,
292
00:42:37,291 --> 00:42:38,708
మన సంఖ్య తగ్గినా సరే.
293
00:42:38,708 --> 00:42:43,166
మన్నించు, లూసీ, మనం మాట్లాడే విషయం
వాల్ట్ బాహ్య తలుపు తెరవడం గురించి.
294
00:42:43,166 --> 00:42:45,583
ఒక నిమిషం లోపేగా, సరేనా?
295
00:42:45,583 --> 00:42:49,166
- ఆ సమయం చాలు...
- సరే, మనం ఇక్కడ మేధోమథనం చేస్తున్నామంతే,
296
00:42:49,166 --> 00:42:51,583
- అందులో తప్పు ఉపాయాలు ఉండవు.
- కొన్ని అంతే.
297
00:42:51,583 --> 00:42:53,916
కానీ అది మనం ఎప్పటికీ చేయబోయేది కాదు,
298
00:42:53,916 --> 00:42:56,291
లేదా గతంలో, ఎన్నడూ, ఎప్పుడూ చేసినది కాదు.
299
00:42:56,291 --> 00:43:00,083
- తెలుసు. నాకది తెలుసు, కానీ...
- ప్రస్తుతం అందరికీ బాధగా ఉందని తెలుసు.
300
00:43:00,916 --> 00:43:05,916
కానీ ఈ వాల్ట్ భద్రతను నిర్వహించడానికే
మన తొలి ప్రాధాన్యత.
301
00:43:05,916 --> 00:43:09,000
దాని అర్థం మన తలుపులు ఏవీ తెరవబోమని.
302
00:43:09,000 --> 00:43:09,958
మంచి మాట, బెట్టీ.
303
00:43:09,958 --> 00:43:13,416
అవును, ధన్యవాదాలు, బెట్టీ.
సరే, ముందుకు కొనసాగుదాం.
304
00:43:13,416 --> 00:43:14,833
నాన్నను వెతకాలనుకోరు.
305
00:43:17,333 --> 00:43:19,250
అలా అనుకుంటే, అధిపతి అవ్వలేరు.
306
00:44:05,791 --> 00:44:11,666
మీ బుర్ర
పోగొట్టుకోకండి
307
00:44:17,291 --> 00:44:18,208
హే, డెవీ.
308
00:44:18,208 --> 00:44:19,500
ఇవాళ ఎలా ఉంది?
309
00:44:21,083 --> 00:44:22,333
అందరిలాగే దారుణంగా.
310
00:44:23,916 --> 00:44:26,833
న్యూకా కోలా
311
00:44:41,083 --> 00:44:42,375
ఎలివేటర్ యాక్సెస్
సిద్ధం
312
00:45:12,416 --> 00:45:13,333
ఎలివేటర్ ఆపు.
313
00:45:28,333 --> 00:45:31,166
నేను తిరిగొచ్చే వరకూ
నోర్మ్ జాగ్రత్త, సరేనా?
314
00:45:33,208 --> 00:45:34,041
నావల్ల కాదు.
315
00:45:35,416 --> 00:45:36,458
నేను నీతో వస్తా.
316
00:45:36,958 --> 00:45:39,041
- చెట్...
- నువ్వు చేసేది పిచ్చి పని.
317
00:45:39,041 --> 00:45:40,833
ఎటు వెళ్లాలో కూడా నీకు తెలియదు.
318
00:45:41,541 --> 00:45:43,791
అక్కడ వాల్ట్ మాదిరిగా ఉండదు.
భారీ ప్రాంతం.
319
00:45:49,458 --> 00:45:50,333
చెట్.
320
00:45:51,541 --> 00:45:55,041
నా గురించి వేరే ఎవరినీ
గాయపడనివ్వను, సరేనా?
321
00:46:01,250 --> 00:46:02,500
లూసీ.
322
00:46:04,291 --> 00:46:06,250
సరే. ఇదిగో అంతే.
323
00:46:11,041 --> 00:46:11,916
ఛ.
324
00:46:16,375 --> 00:46:18,333
అతని స్పృహ పోగొట్టానంతే.
325
00:46:18,833 --> 00:46:20,958
నా వెంట రావాలని చూస్తే
నీకూ అదే చేస్తాను.
326
00:46:22,250 --> 00:46:24,583
నేను పిరికివాడిని, కానీ ధన్యవాదాలు.
327
00:46:56,750 --> 00:46:57,916
నాన్నను తీసుకొస్తాను.
328
00:47:34,791 --> 00:47:36,083
ఆగు! లూసీ!
329
00:47:37,041 --> 00:47:38,125
నీకు పిచ్చా ఏంటి?
330
00:47:38,958 --> 00:47:41,666
ఓయ్ పిల్లా, వెంటనే వెనుకకు రా!
331
00:47:43,791 --> 00:47:44,791
లూసీ!
332
00:47:47,375 --> 00:47:48,500
లూసీ, వద్దు!
333
00:47:55,583 --> 00:47:56,958
అది పని చేయలేదు.
334
00:49:46,833 --> 00:49:47,708
అలాగలాగే.
335
00:50:19,458 --> 00:50:21,750
మేము నీకు పేరు ఇచ్చాము.
336
00:50:25,208 --> 00:50:30,541
తిండి, చదువు, ఈ ప్రపంచంలో
ఓ చోటు ఇచ్చాము.
337
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
అందుకే...
338
00:50:33,833 --> 00:50:37,875
నువ్వు మాకు నిజం చెప్పాలని మేము ఆశిస్తాము.
339
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
బ్రదర్హుడ్లో ఎందుకు చేరావు?
340
00:50:42,166 --> 00:50:43,958
నన్ను బాధించేవారిని బాధించాలని.
341
00:50:54,208 --> 00:50:56,833
ఆస్పిరంట్ డేన్కు
నువ్వు స్నేహితుడివని తెలిసింది.
342
00:50:57,750 --> 00:50:58,583
అవును.
343
00:51:00,125 --> 00:51:01,583
అతని గాయం గురించి తెలుసా?
344
00:51:02,291 --> 00:51:04,041
- తెలుసు.
- ఎవరు చేశారో తెలుసా?
345
00:51:08,291 --> 00:51:09,166
తెలియదు.
346
00:51:14,041 --> 00:51:16,458
నువ్వే చేశావని
నీ తోటి ఆస్పిరంట్లు చెబుతున్నారు.
347
00:51:20,708 --> 00:51:22,750
లేదు, నేను...
348
00:51:22,750 --> 00:51:23,833
నేనలా చేయను.
349
00:51:25,041 --> 00:51:26,083
ఎందుకు చేయవు?
350
00:51:26,083 --> 00:51:28,166
మిత్రుడికి పదోన్నతి అందింది,
నీకు రాలేదు.
351
00:51:28,166 --> 00:51:30,541
నీకు ఆశయాలు ఉన్నాయి, లేవా?
352
00:51:45,041 --> 00:51:46,083
మాట్లాడు.
353
00:51:46,083 --> 00:51:48,458
నేను చేయలేదు... ఆ పని నేను చేయలేదు.
354
00:51:48,458 --> 00:51:50,083
నేనలా చేయలేదు. నేను...
355
00:51:59,125 --> 00:52:01,708
అలా జరగాలని కోరుకున్నాను.
అది తప్పా?
356
00:52:07,416 --> 00:52:08,333
అవును.
357
00:52:11,083 --> 00:52:11,916
అవును.
358
00:52:13,333 --> 00:52:14,333
హింస.
359
00:52:15,291 --> 00:52:16,541
అది దాదాపు ఓ సాధనం.
360
00:52:17,291 --> 00:52:19,583
వేస్ట్లాండ్లో క్రమశిక్షణ కోసం
అది వాడతాం.
361
00:52:19,583 --> 00:52:25,416
కానీ ఉక్కు సోదరునిపై హింసను ఉపయోగించడమంటే
362
00:52:25,416 --> 00:52:27,375
అది బలహీనతకు సంకేతం.
363
00:52:31,583 --> 00:52:32,500
నువ్వు అంతేనా?
364
00:52:36,000 --> 00:52:36,875
బలహీనుడివా?
365
00:52:42,708 --> 00:52:44,291
నాకలా కావాలని లేదు. నాకు...
366
00:53:03,041 --> 00:53:06,541
నీకు మద్దతుగా చెప్పేందుకు
ఇంకేమైనా ఉందా?
367
00:53:19,416 --> 00:53:20,333
నేను కేవలం...
368
00:53:23,333 --> 00:53:24,291
నేను కేవలం...
369
00:53:25,333 --> 00:53:27,250
మీకు ధన్యవాదాలు చెప్పాలంతే.
370
00:53:35,333 --> 00:53:39,125
మార్గదర్శకం చేసినందుకు,
నాకు ఇంటిని ఇచ్చినందుకు.
371
00:53:39,625 --> 00:53:43,708
నాకు ప్రపంచంలో ఏ చోటు లేదు, అందుకే...
372
00:53:47,958 --> 00:53:51,000
సోదరజాతిని మెరుగ్గా చేసేందుకు
నేను సాయం చేయగలనంటే...
373
00:53:53,958 --> 00:53:55,916
ఈడెన్ అయినా, లేదా ఏదైనా.
374
00:53:58,958 --> 00:54:03,250
అందుకోసం నా ప్రాణం
వదులుకోవడం అయినా సరే... నేను చేస్తాను.
375
00:54:12,958 --> 00:54:16,041
నా జీవితానికి అర్థం ఇచ్చినందుకు
సోదరజాతికి కృతజ్ఞుడను.
376
00:54:20,458 --> 00:54:21,333
మంచి పిల్లాడివి.
377
00:54:26,541 --> 00:54:29,916
అయితే నైట్ టైటస్కు
నువ్వే సిపాయివి అవుతావు.
378
00:55:01,625 --> 00:55:02,625
అది చెడ్డవిషయం కాదు.
379
00:55:04,250 --> 00:55:06,375
కనీసం ఇక్కడ నీ కోటాను ఎవరూ దొంగిలించరు.
380
00:55:07,833 --> 00:55:10,250
నాకు సోదరజాతిలో
ఇప్పటికీ చోటు ఉందన్నారు.
381
00:55:11,625 --> 00:55:12,958
నీకు నా చోటు వచ్చిందటగా.
382
00:55:19,125 --> 00:55:20,125
ఎవరు చేశారో తెలుసా?
383
00:55:23,083 --> 00:55:25,916
సరే, ఆ చవటలలో ఎవడైనా
కావచ్చని అంటాను.
384
00:55:27,416 --> 00:55:30,166
- నీకది నచ్చిందా? ఇదిగో.
- వద్దు! ఆపండి!
385
00:55:32,750 --> 00:55:34,125
అది నువ్వేనా అని అడిగారు.
386
00:55:41,833 --> 00:55:43,625
హా, వాళ్లు నన్నూ అదే అడిగారు.
387
00:55:46,666 --> 00:55:48,750
నువ్వు ఈగకైనా హాని తలపెట్టవని చెప్పాను.
388
00:56:02,708 --> 00:56:04,166
ఆస్పిరంట్ మాక్సిమస్,
389
00:56:04,833 --> 00:56:08,708
సోదరజాతిని సంరక్షించడం
నీ అతి పవిత్రమైన బాధ్యత.
390
00:56:09,875 --> 00:56:14,083
ఆ తరువాత ఈ మిషన్ను రక్షించడం
నీ అతి పవిత్ర బాధ్యత.
391
00:56:15,250 --> 00:56:18,291
ఆ తరువాత నీ ప్రభువు నైట్ టైటస్ను
392
00:56:18,291 --> 00:56:21,875
సంరక్షించడం నీ అతి పవిత్ర బాధ్యత.
393
00:56:25,458 --> 00:56:26,500
సమ్మతిస్తావా?
394
00:56:44,750 --> 00:56:46,083
టీ
395
00:56:51,666 --> 00:56:56,958
కామన్వెల్త్లో అత్యన్నత మతాధికారుల నుంచి
396
00:56:56,958 --> 00:56:58,375
మన మిషన్ అందుతుంది.
397
00:56:59,458 --> 00:57:04,958
ఎంక్లేవ్ నుంచి ఓ నివాసి పారిపోయినట్లుగా
విశ్వసనీయమైన సమాచారం
398
00:57:05,833 --> 00:57:06,666
మనకు అందింది.
399
00:57:06,666 --> 00:57:08,125
ఎన్క్లేవ్ నిజంగా ఉందా?
400
00:57:08,916 --> 00:57:10,541
అతని దగ్గర
401
00:57:10,541 --> 00:57:15,583
నిగూఢ సామర్థ్యం గల ఒక వస్తువు ఉండగా,
402
00:57:17,166 --> 00:57:21,458
అది మన దేశానికి హాని కలిగించగలదు,
లేదా రక్షించగలదు.
403
00:57:22,625 --> 00:57:25,791
ఈ దళంలోని ప్రతి సైనికుడు
404
00:57:26,750 --> 00:57:31,083
నిర్మానుష్య ప్రాంతంలోని ఓ భాగాన్ని
ఈ లక్ష్యం కోసం వెతుకుతారు.
405
00:57:32,083 --> 00:57:33,083
సోదరులారా,
406
00:57:34,083 --> 00:57:38,166
ఇలాంటి సమయాల కోసమే
మనం ఇంకా ఉనికిలో ఉన్నాం.
407
00:57:39,500 --> 00:57:42,708
గౌరవంగా ముందుకు కొనసాగండి.
408
00:57:44,625 --> 00:57:49,250
ఇక భావి భవిష్యత్తు రూపానికి
మీ ఖడ్గంతో ఆకారం దిద్దండి.
409
00:57:51,666 --> 00:57:53,791
నీ ప్రభువు కోసం లక్ష్యంపై అంచనా.
410
00:57:55,500 --> 00:57:58,166
{\an8}లక్ష్యం
411
00:57:59,875 --> 00:58:02,500
{\an8}సహచరుడు
412
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
నువ్వెళ్లవచ్చు, ఆస్పిరంట్.
413
00:59:46,916 --> 00:59:48,750
ఏ సమాధో మనకెలా తెలుస్తుంది?
414
00:59:48,750 --> 00:59:50,916
సరే, స్లిమ్, తాజావాటిని వెతుకుతాం.
415
00:59:55,916 --> 01:00:01,000
డాన్ పెడ్రో మన మిత్రుడిని ఏడాదికి ఒకసారి
చొప్పున తవ్వి, అతని ముక్కలను కత్తిరించి,
416
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
తిరిగి తనను భూమిలో పాతేస్తాడు.
417
01:00:11,333 --> 01:00:12,166
బింగో.
418
01:00:13,208 --> 01:00:14,041
ఛ.
419
01:00:15,000 --> 01:00:19,125
మనం వెతికే ఈ అతి దుర్మార్గుడు
దేవుని దయలేని జీవపిశాచి అంటున్నావా?
420
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
కొంచెం గౌరవం చూపించు.
421
01:00:22,416 --> 01:00:24,958
నువ్వు మాట్లాడేది
నీ కాబోయే సహోద్యోగి గురించి,
422
01:00:24,958 --> 01:00:27,375
లేదా భారీ బహుమతి పొందే అవకాశం గురించి.
423
01:00:27,375 --> 01:00:28,958
డాన్, ఇతను నీకు తెలుసన్నావు.
424
01:00:28,958 --> 01:00:30,416
అతని గురించి తెలుసన్నాను.
425
01:00:31,875 --> 01:00:33,583
వాడితో మా నాన్న గతంలో పని చేశాడు.
426
01:00:33,583 --> 01:00:37,166
మీ నాన్నతోనా? ఈ నీచుడు ఎంత కాలంగా
భూమిలో మగ్గుతున్నాడు?
427
01:00:37,166 --> 01:00:38,541
వాడు క్రూరుడు కాదనేదెలా?
428
01:00:38,541 --> 01:00:43,791
మనం అందుకే
మన చిన్ని స్నేహితుడిని తీసుకొచ్చాం.
429
01:00:43,791 --> 01:00:47,166
ఓ క్రూరమైన జీవపిశాచి
ఓ కోడిని ప్రతిఘటించలేదు.
430
01:00:48,458 --> 01:00:50,458
వాడు దానివైపు వెళితే,
వాడిని చంపుతాం.
431
01:02:33,708 --> 01:02:34,958
సరే, సరే, సరే.
432
01:02:36,416 --> 01:02:39,583
సరే, ద కౌంట్ ఆఫ్ మోంటో క్రిస్టో కోసం
ఇదేమైనా ఆమిష్ నిర్మాణమా?
433
01:02:39,583 --> 01:02:42,750
ఇది నన్ను అహ్వానించిన
వింతయిన పరస్పర హస్తప్రయోగ ముఠా.
434
01:02:52,750 --> 01:02:53,625
పునఃస్వాగతం.
435
01:02:54,708 --> 01:02:55,541
నా పేరు హాంచో.
436
01:02:56,000 --> 01:02:57,666
- ఇక, నీకు మేము తెలియదు.
- తెలియదు.
437
01:02:58,750 --> 01:02:59,916
నేను తెలుసుకోను.
438
01:03:13,750 --> 01:03:14,666
అది లెక్కలోకేనా?
439
01:03:15,958 --> 01:03:17,000
తనను కాల్చేయనా?
440
01:03:17,750 --> 01:03:19,458
కాసేపు మూసుకుంటావా?
441
01:03:20,291 --> 01:03:23,375
మేము... నీకు ఓ ప్రతిపాదన తెచ్చాం.
442
01:03:24,041 --> 01:03:25,291
ఓ బహుమానం వచ్చింది.
443
01:03:26,041 --> 01:03:27,208
అంటే, భారీ బహుమానం.
444
01:03:27,208 --> 01:03:31,416
నాకు, నాతో ఉన్నవారికి
ఇదే ఆఖరి పని అయ్యేంత పెద్దది.
445
01:03:33,291 --> 01:03:36,166
అవును. ఇక, ఎవరో పారిపోయారు...
446
01:03:37,916 --> 01:03:39,291
ఎన్క్లేవ్ నుంచి.
447
01:03:40,333 --> 01:03:43,416
సరే, దాని గురించి నేను పట్టించుకుంటానని
నీకెవడు చెప్పాడు?
448
01:03:43,416 --> 01:03:45,083
ఎక్కడి నుంచి పారిపోయారని కాదు.
449
01:03:45,083 --> 01:03:48,666
వాళ్లు ఎక్కడకు వెళుతున్నారో
నీకది ఆసక్తి ఉందని గుర్తించాను.
450
01:03:50,208 --> 01:03:55,291
కాలిఫోర్నియాలో, ఆ మంత్రగత్తె మోల్డేవర్.
451
01:03:57,083 --> 01:03:58,708
నువ్వూ అక్కడి వాడివేగా, కదా?
452
01:04:00,333 --> 01:04:01,791
నా ఉద్దేశం, సొంతూరని.
453
01:04:07,791 --> 01:04:10,500
ఇక, నా సొంతూరి గురించి
అసలు నీకు ఏం తెలుసు?
454
01:04:13,375 --> 01:04:16,583
అంటే, అది కృతజ్ఞతలా లేదు,
ఉందా, అబ్బాయిలూ?
455
01:04:18,250 --> 01:04:20,375
నిన్ను ఆ కన్నంలో మళ్లీ పెట్టేస్తే,
456
01:04:20,375 --> 01:04:24,166
అలా రాబోయే 30 ఏళ్లు
డాన్ పెడ్రో నీతో తన సరదా చేసుకోవచ్చుగా?
457
01:04:33,541 --> 01:04:35,500
సరే, ఒకటి చెబుతా, కుర్రాళ్లు,
458
01:04:36,416 --> 01:04:40,333
ఎవరైనా తమ ఆఖరి పని చేస్తున్నామని చెబితే,
459
01:04:40,333 --> 01:04:42,666
నిజంగా దానిపై వాళ్లకు మనసు లేదని అర్థం.
460
01:04:42,666 --> 01:04:44,666
బహుశా ఏనాటికీ ఉండదు.
461
01:04:46,958 --> 01:04:49,375
సరే, నా వరకు, అంటే,
462
01:04:51,041 --> 01:04:53,125
ఆ పని పట్ల ప్రేమతో ఇదంతా చేస్తాను.
463
01:05:17,125 --> 01:05:20,625
జీవపిశాచి
464
01:05:31,625 --> 01:05:33,333
నీ మాట నిజం, నేస్తం, ఓ విషయంలో.
465
01:05:36,625 --> 01:05:40,041
ఇక్కడ ఇదే నీ ఆఖరి పని.
466
01:05:41,041 --> 01:05:43,000
ఆ ఫలితం నువ్వు ఆశించేది కాకపోవచ్చు,
467
01:05:43,000 --> 01:05:45,916
కానీ, ఓ నానుడి ఉంటుంది తెలుసుగా,
468
01:05:46,375 --> 01:05:47,916
మనం కౌబాయ్లుగా...
469
01:05:55,916 --> 01:05:57,666
ఏం జరిగినా ఎదుర్కుంటాం.
470
01:07:37,166 --> 01:07:40,000
ఫాలౌట్
ఈ సీజన్లో
471
01:07:46,208 --> 01:07:47,041
అందరికీ హలో.
472
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
మనం లైట్లు ఆన్ చేద్దామా?
473
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
నువ్వు ఇంటికి వెళ్లిపోవాలి.
474
01:07:59,833 --> 01:08:02,125
వాల్ట్ నివాసులు
ఇక్కడ అంతరించిపోతున్న జీవులు.
475
01:08:03,000 --> 01:08:04,458
మా నాన్న లేకుండా వెళ్లను.
476
01:08:07,416 --> 01:08:11,375
నాగరికతలో చివరి అవశేషాలను
నువ్వు నాశనం చేసేవాడివి.
477
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
ఏంటి చూస్తున్నావు?
478
01:08:15,958 --> 01:08:16,875
పంజరంలో హంతకుడు.
479
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
వాల్ట్ 32 ప్రజలు
ఏం చేసేవాళ్లో మరి.
480
01:08:20,083 --> 01:08:22,500
కానీ అది ఏదైనా సరే,
అమాయకత్వం మాత్రం కాదు.
481
01:08:26,166 --> 01:08:27,875
ఇక్కడ పైన ఏం జరిగింది?
482
01:08:29,583 --> 01:08:33,083
అందరూ ప్రపంచం కాపాడాలనుకుంటారు.
ఎలా అనే విషయంలో ఏకీభవించరు.
483
01:08:33,625 --> 01:08:35,416
ఎవరైనా బతికారో లేదో.
484
01:08:36,875 --> 01:08:39,875
వేస్ట్లాండ్లో ఎంత కాలంగా ఉంటున్నావు?
485
01:08:39,875 --> 01:08:41,791
చాలా కాలంగా.
486
01:08:46,291 --> 01:08:47,291
నువ్వేంటి?
487
01:08:49,500 --> 01:08:51,083
నేను నువ్వే, బుజ్జీ.
488
01:08:52,083 --> 01:08:54,625
నీకు కొంచెం సమయం ఇచ్చుకుని చూడు.
489
01:08:55,958 --> 01:08:57,625
- సుస్వాగతం
- అసలు ఏంటీ గోల?
490
01:08:58,416 --> 01:08:59,416
హాలీవుడ్ మరచిపో.
491
01:08:59,416 --> 01:09:01,041
నువ్వో ఉత్పత్తి.
నేనో ఉత్పత్తి.
492
01:09:02,541 --> 01:09:04,791
ప్రపంచ అంతం కూడా ఉత్పత్తి.
493
01:09:05,541 --> 01:09:09,083
వాల్ట్ టెక్ అనేది అన్నీ సొంతమైన
ఓ ట్రిలియన్ డాలర్ కంపెనీ.
494
01:09:09,083 --> 01:09:10,666
అంతా కుట్ర కావచ్చు, కదా?
495
01:09:12,041 --> 01:09:13,833
జనాలు దాని కోసం ఏదైనా చేయకపోతే.
496
01:09:17,916 --> 01:09:20,125
ఇక్కడ శుభ్రం చేసే
చోట్లు లేవు, వాల్ట్వాసి.
497
01:09:24,916 --> 01:09:25,750
నువ్వే చూస్తావు.
498
01:09:40,000 --> 01:09:41,916
ఈ వేస్ట్లాండ్ను చూశావంటే,
499
01:09:43,208 --> 01:09:44,916
అంతా గందరగోళంగా కనబడుతుంది.
500
01:09:47,833 --> 01:09:50,000
పరిస్థితి నియంత్రించేవారు
ఎవరో ఉండి తీరాలి.
501
01:09:50,000 --> 01:09:56,083
ఫాలౌట్
502
01:11:17,375 --> 01:11:19,375
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
503
01:11:19,375 --> 01:11:21,458
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
శిరీష దర్భా