1 00:00:21,000 --> 00:00:24,125 จุดจบ 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,500 การเจรจามีกําหนดการ ที่จะดําเนินการต่อในวันนี้ 3 00:00:58,500 --> 00:01:02,125 ในขณะที่ทําเนียบขาว ไม่เปิดเผยว่าประธานาธิบดีอยู่ที่ไหน 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 ยินดีรับใช้ครับ คุณผู้หญิง 5 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 ระหว่างอเมริกาและศัตรู 6 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 ที่เมืองแองเคอเรจ รัฐอลาสก้า เมื่อเช้านี้ล้มเหลว 7 00:01:12,291 --> 00:01:13,250 สุขสันต์วันเกิด 8 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 ในที่สุดเงามืดแห่งสงครามนิวเคลียร์ 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,958 ที่ประเทศนี้ต้องเผชิญมาเป็นเวลาสิบปี... 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,458 นี่งานปาร์ตี้นะ เราสนใจแค่ปาร์ตี้ดีกว่ามั้ย 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 ดูสิ 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 เอาละ เจ้าของวันเกิด 13 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 ขึ้นมานั่งถ่ายรูปบนเจ้าเท้าหวานดีกว่า 14 00:01:43,125 --> 00:01:46,541 ทําไมคูเปอร์ ฮาเวิร์ด ถึงมาทํางานในงานวันเกิดเด็กกันเนี่ย 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 จะมีอะไรอีกล่ะ ต้องจ่ายค่าเลี้ยงดูไง 16 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 พวกเขาพูดอะไรกันคะ พ่อ 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,625 พูดว่าพ่อโชคดีที่มีผู้ช่วยมือดีแบบลูกไง 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 เอาละ พร้อมรึยัง 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 - เรียบร้อย - ดีมาก 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 ไปกันได้แล้วพวก 21 00:02:06,541 --> 00:02:09,375 เฮ้ ที่รัก มาถ่ายรูปกับคูเปอร์หน่อยสิ 22 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 ได้เสมอ ได้ เชิญครับ 23 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 คู้ป ชูนิ้วโป้งหน่อย 24 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 ดูจากสถานการณ์แล้ว ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมขอไม่ชูแล้วกัน 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 ทําไมล่ะ คุณโด่งดังเพราะท่านั้นนะ 26 00:02:21,750 --> 00:02:23,166 - พอได้แล้ว บ็อบ - ครับ 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,833 เราต้องพาเจ้าม้านี่ไปแล้ว 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,666 ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไงเลย คุณฮาเวิร์ด 29 00:02:27,666 --> 00:02:31,291 ด้วยความยินดีครับ คุณผู้หญิง ขอให้ลูกชายคุณมีความสุขในวันเกิดนะครับ 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 - เยี่ยมไปเลย - ครับ 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,041 ใครอยากกินเค้กบ้าง 32 00:02:34,041 --> 00:02:35,833 - หนู - เจนี่ พร้อมรึยัง 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 ไปกัน นั่นแหละ 34 00:02:40,666 --> 00:02:43,625 - ไอ้พวกสังคมนิยม - ใช่ แต่มันก็ยังได้เงินฉันไปอยู่ดี 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 แฮปปี้เบิร์ดเดย์ทูรอย 36 00:02:49,166 --> 00:02:54,125 แฮปปี้เบิร์ดเดย์ทูยูว 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 ท้องฟ้าของลอสแองเจลิสกําลังจะแจ่มใส 38 00:03:03,833 --> 00:03:05,166 ฮัล ผมทําไม่ได้ 39 00:03:05,166 --> 00:03:08,625 โทษที ผมรายงานสภาพอากาศไม่ได้ ถ้าผมไม่รู้ว่าจะยังมีสัปดาห์หน้าอยู่มั้ย 40 00:03:08,625 --> 00:03:10,208 คิดถึงแต่เรื่องที่มีความสุขกันเถอะ 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 ขวดนูก้า โคล่า... 42 00:03:12,875 --> 00:03:17,375 ชูก้า บอมบ์ขอเสนอ กร็อกแน็ก เจ้าคนเถื่อน กับทับทิมอันเสื่อมทราม 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,666 ขณะที่ฉันบอกว่านี่คือคําทักทายจากอดีต 44 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 เอาละ 45 00:03:25,541 --> 00:03:27,333 ฉันเบื่อแกเต็มทนแล้ว 46 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 น่าจะเรียบร้อยแล้ว 47 00:03:31,250 --> 00:03:32,791 ทําไมพ่อไม่ยอมทําล่ะ 48 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 ชูนิ้วโป้งน่ะ 49 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 มัน... 50 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 มันเป็นเรื่องของผู้ใหญ่น่ะ 51 00:03:45,291 --> 00:03:46,875 สมัยที่พ่อยังเป็นนาวิกโยธิน 52 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 พวกเขาสอนไว้ว่า ถ้ามีใครทิ้งระเบิดที่ลูกใหญ่มากๆ 53 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 ให้เราชูนิ้วโป้งขึ้นแบบนี้ 54 00:03:53,750 --> 00:03:57,250 แล้วถ้าควันระเบิด มีขนาดเล็กกว่านิ้วโป้งเรา 55 00:03:57,250 --> 00:03:58,625 ก็ให้เผ่นป่าราบ 56 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 แล้วถ้าควันระเบิดใหญ่กว่านิ้วโป้งล่ะ 57 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 เขาว่ากันว่าไม่ต้องวิ่งให้เหนื่อยเปล่า 58 00:04:05,541 --> 00:04:07,458 พ่อคิดว่ามันจะเกิดขึ้นมั้ย 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,458 พ่อหวังว่ามันจะไม่เกิดขึ้น 60 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 แต่ถ้ามันเกิดขึ้น คนเลี้ยงวัว อย่างเราก็จะรับมือได้ทุกอย่าง ใช่มั้ย 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 หนูขอสักชิ้นได้มั้ยคะพ่อ 62 00:04:23,333 --> 00:04:27,458 เดี๋ยวพ่อจะลองดูว่า จะโฉบมาสักชิ้นได้มั้ย 63 00:04:49,416 --> 00:04:52,583 เอาละ เค้กหนึ่งชิ้น สําหรับคาวเกิร์ลคนโปรดของพ่อ 64 00:04:53,583 --> 00:04:55,750 นิ้วโป้งของพ่อหรือของหนู 65 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 เจนี่ นั่นมันก็แค่ควันไฟน่ะ 66 00:06:12,083 --> 00:06:13,416 - ให้เราเข้าไป - ไม่มีที่แล้ว 67 00:06:13,416 --> 00:06:14,541 - บ็อบ... - ถอยไป 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,083 บ็อบ 69 00:07:04,208 --> 00:07:09,208 ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 70 00:07:13,958 --> 00:07:16,666 219 ปีต่อมา 71 00:07:17,458 --> 00:07:19,125 ฉันชื่อลูซี่ แม็คเคลน 72 00:07:19,125 --> 00:07:22,083 และฉันเป็นผู้มีส่วนร่วมอย่างแข็งขัน เพื่อความเป็นอยู่ที่ดีของชุมชน 73 00:07:23,166 --> 00:07:24,250 ทักษะการซ่อม 74 00:07:24,250 --> 00:07:27,208 ฉันสนุกกับการเข้าร่วม สมาคมช่างวางท่อรุ่นเยาว์ 75 00:07:27,208 --> 00:07:28,916 ช่วยให้ฉันกระฉับกระเฉง 76 00:07:29,916 --> 00:07:31,041 ทักษะทางวิทยาศาสตร์ 77 00:07:31,041 --> 00:07:33,375 เห็นได้ชัดว่าไม่โดดเด่น เทียบกับพ่อของฉันไม่ได้เลย 78 00:07:33,375 --> 00:07:35,958 แต่ฉันก็ชอบความท้าทายเสมอ 79 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 ทักษะการพูด 80 00:07:37,416 --> 00:07:41,500 สิ่งที่ฉันชอบคือการสอน ประวัติศาสตร์อเมริกัน โดยเน้นจริยธรรม 81 00:07:41,500 --> 00:07:44,000 ฉันเข้าร่วมชมรมยิมนาสติกด้วย 82 00:07:44,958 --> 00:07:46,041 ทีมฟันดาบทีมซี 83 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 พลศึกษาระดับกลาง 84 00:07:51,916 --> 00:07:53,208 และใช้ปืนไรเฟิลได้นิดหน่อย 85 00:07:54,250 --> 00:07:56,250 แต่ฉันไม่ค่อยเก่งเท่าไร 86 00:07:58,291 --> 00:08:02,958 ในเวลาส่วนตัว ฉันสนุกกับการเดินและดูหนังกับพ่อ 87 00:08:02,958 --> 00:08:04,875 ฉันทําสวนกับพ่อด้วย 88 00:08:05,416 --> 00:08:07,500 {\an8}และเข้าชมรมหนังสือของครอบครัว 89 00:08:08,375 --> 00:08:10,916 เรายังคงพยายาม ให้น้องชายของฉันเข้าร่วมด้วย 90 00:08:10,916 --> 00:08:12,791 เดี๋ยวเขาพร้อม เขาก็มาเอง 91 00:08:13,833 --> 00:08:17,208 อวัยวะสืบพันธุ์ของฉันยังสมบูรณ์ สุขอนามัยของฉันได้รับการดูแลอย่างดี 92 00:08:17,208 --> 00:08:22,166 แต่ถึงจะเป็นแบบนั้น ฉันก็ยังหาคู่แต่งงานที่เหมาะสมไม่ได้ 93 00:08:22,166 --> 00:08:24,375 อย่างน้อยก็ต้องเป็น คนที่ฉันไม่ได้เป็นญาติด้วย 94 00:08:24,375 --> 00:08:26,416 และเราตั้งกฎนี้ขึ้นมาก็เพราะมีเหตุผล 95 00:08:28,125 --> 00:08:30,791 ดังนั้น ด้วยจิตใจและร่างกายอันสมบูรณ์นี้ 96 00:08:30,791 --> 00:08:33,500 ฉันขอยื่นใบสมัครของฉันแก่สภา 97 00:08:33,500 --> 00:08:36,625 เพื่อจะขอมีส่วนร่วม ในการแลกเปลี่ยนทุกสามปีกับวอลท์ 32 98 00:08:52,708 --> 00:08:54,625 ใบสมัครขอรับการสมรส ได้รับอนุมัติ 99 00:09:00,125 --> 00:09:03,041 ลูซี่ 100 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 นอร์แมน 101 00:09:37,333 --> 00:09:38,875 สเตฟานี่ ฮาร์เปอร์ 17 มี.ค. 2294 102 00:09:38,875 --> 00:09:42,166 ลูซี่ แม็คเคลน 103 00:09:46,833 --> 00:09:48,250 รู้สึกคับนิดหน่อย 104 00:09:48,250 --> 00:09:49,291 ทนใส่ไม่นานหรอก 105 00:09:49,291 --> 00:09:52,708 ในคืนวันแต่งงานของฉัน ชุดถูกถอดไปไวพอกับที่เบิร์ตทําเสร็จเลย 106 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 พระเจ้า 107 00:09:58,000 --> 00:10:01,625 หลังจากกุ๊กกิ๊กกับลูกพี่ลูกน้องมาสิบปี ฉันตื่นเต้นที่ได้เจอของจริงซะที 108 00:10:02,625 --> 00:10:06,500 ลูซี่ ฉันตื่นเต้นที่เราสองคน จะได้เลี้ยงลูกๆ ให้โตด้วยกัน 109 00:10:39,583 --> 00:10:41,583 เทเลโซนิค มนตร์วิเศษแห่งภาพสามมิติ 110 00:10:55,833 --> 00:10:56,708 พ่อ 111 00:10:58,458 --> 00:10:59,625 สุดสวยของพ่อ 112 00:11:05,916 --> 00:11:07,791 พระเจ้า ลูกดูเหมือนแม่เลย 113 00:11:10,083 --> 00:11:11,750 ค่ะ หนูอยากให้แม่ได้มาอยู่ตรงนี้จัง 114 00:11:12,541 --> 00:11:13,458 พ่อก็เหมือนกัน 115 00:11:14,625 --> 00:11:17,958 ตอนที่พ่อแต่งงานกับแม่ พ่อกลัวมั้ย 116 00:11:17,958 --> 00:11:19,125 พ่อน่ะเหรอ 117 00:11:19,958 --> 00:11:21,041 กลัวแทบตาย 118 00:11:22,208 --> 00:11:25,333 พ่อไม่เคยออกไปนอกวอลท์ 31 เลย 119 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 แล้วพ่อหายกลัวตอนไหน 120 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 วินาทีที่พ่อได้เจอแม่ของลูก 121 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 ลูซี่ 122 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 ลูซี่ 123 00:11:38,791 --> 00:11:42,041 ตั้งแต่วินาทีนั้นเป็นต้นมา วอลท์ 31 ก็กลายเป็นอดีตไปเลย 124 00:11:45,666 --> 00:11:46,750 ผู้ดูแล 125 00:11:47,291 --> 00:11:48,291 ถึงเวลาแล้วค่ะ 126 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 พี่คงกังวลแย่ สามีของพี่อาจเป็นใครก็ได้ 127 00:12:15,041 --> 00:12:16,083 ฉันรู้ดี 128 00:12:16,083 --> 00:12:17,458 - หน้าตา... - ใครจะไปรู้ 129 00:12:17,458 --> 00:12:20,916 ก้นใหญ่ ไม่มีก้น พวกนั้นแค่เรื่องผิวเผิน 130 00:12:20,916 --> 00:12:23,166 - สิ่งสําคัญจริงๆ คือสิ่งที่อยู่ข้างใน - ใช่ 131 00:12:23,166 --> 00:12:25,958 เขาอาจเป็นพวกกินเนื้อคน หรือมีเนื้องอกเต็มตัว... 132 00:12:25,958 --> 00:12:26,916 นอร์แมน 133 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 ขอโทษครับ พ่อ 134 00:12:42,541 --> 00:12:43,458 ผู้คุมประตู 135 00:12:50,916 --> 00:12:55,250 - เช็ท - ที่จริงก็แค่สลักค้างตามปกติน่ะ 136 00:12:55,250 --> 00:12:57,708 ต้องใช้เวลาซ่อมซักพัก 137 00:12:57,708 --> 00:13:00,041 เราเลื่อนกําหนดการ กับทาง 32 ไปก่อนดีกว่า 138 00:13:00,041 --> 00:13:02,083 - จนกว่าจะมีการซ่อม แล้วผมก็จะ... - เช็ท 139 00:13:03,083 --> 00:13:04,125 เกิดอะไรขึ้น 140 00:13:05,416 --> 00:13:06,708 ลูซี่ ฉันรักเธอ 141 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 เราทุกคนรู้ เช็ท 142 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 การมั่วกับลูกพี่ลูกน้องตัวเอง เป็นเรื่องดีสําหรับเด็ก 143 00:13:14,375 --> 00:13:18,750 แต่มันเป็นพฤติกรรมทางเพศ ที่ไม่ส่งผลดีในระยะยาว รู้ใช่มั้ย 144 00:13:20,541 --> 00:13:21,416 ใช่ ฉันรู้ 145 00:14:01,458 --> 00:14:04,000 ยินดีต้อนรับ เพื่อนบ้านจากวอลท์ 32 146 00:14:04,000 --> 00:14:07,791 ผมแฮงค์ แม็คเคลน ผู้ดูแลวอลท์ 33 147 00:14:08,833 --> 00:14:12,166 ลี โมลเดเวอร์ ผู้ดูแลวอลท์ 32 148 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 ขอบคุณที่ต้อนรับ 149 00:14:15,000 --> 00:14:18,833 เราเสียใจที่ได้รับรู้ ถึงการจากไปของผู้ดูแลแจ็คสัน 150 00:14:18,833 --> 00:14:19,916 จากโทรเลขของคุณ 151 00:14:19,916 --> 00:14:23,416 เราสูญเสียคนดีๆ ไปมากมาย ตอนที่เกิดโรคระบาดในข้าวสาลี 152 00:14:23,416 --> 00:14:26,583 แต่การแลกเปลี่ยนครั้งนี้ จะช่วยให้เรากลับมาตั้งตัวได้ 153 00:14:26,583 --> 00:14:31,916 ใช่ เราจะมอบเมล็ดพันธุ์และชิ้นส่วน สําหรับเครื่องจักรให้คุณ ตามที่ตกลงกันไว้ 154 00:14:31,916 --> 00:14:34,083 และเราจะมอบพ่อพันธุ์ ให้คุณเป็นการแลกเปลี่ยน 155 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 แล้ว... 156 00:14:36,916 --> 00:14:38,166 ฉันจะได้แต่งงานกับใคร 157 00:14:50,916 --> 00:14:51,791 ฉันลูซี่ 158 00:14:52,250 --> 00:14:53,291 คุณมีชื่อมั้ย 159 00:14:54,541 --> 00:14:55,458 มอนตี้ 160 00:15:01,458 --> 00:15:02,375 โชคดีจัง 161 00:15:32,625 --> 00:15:34,125 คุณมีปริมาณสเปิร์มเท่าไร 162 00:15:39,958 --> 00:15:42,666 หมอของวอลท์คุณต้อง ตรวจเช็คร่างกายทุกอย่างไม่ใช่เหรอ 163 00:15:42,666 --> 00:15:46,708 สเปิร์มเป็นสิ่งสําคัญที่จะช่วย สืบทอดอเมริกาต่อไปได้ ดังนั้น... 164 00:15:52,583 --> 00:15:57,708 สวัสดียามเย็นและยินดีต้อนรับ ผู้อยู่อาศัยที่ทรงเกียรติจากวอลท์ 32 165 00:16:05,666 --> 00:16:10,833 เราผูกพันกันไม่ใช่แค่ในฐานะเพื่อนบ้าน 166 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 แต่ด้วยหน้าที่ที่มีร่วมกัน 167 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 ในการจุดไฟแห่งอารยธรรมให้ส่องสว่าง 168 00:16:17,750 --> 00:16:21,333 ขณะที่ส่วนอื่นๆ ของโลกอยู่ในความมืดมิด 169 00:16:22,750 --> 00:16:27,291 หากการคํานวณของเราถูกต้อง 170 00:16:27,291 --> 00:16:31,500 ระดับรังสีบนพื้นผิวลดลง อย่างรวดเร็วมากพอ 171 00:16:31,500 --> 00:16:35,583 ที่จะทําให้คนรุ่นต่อไป ลูกๆ ของลูซี่และมอนตี้ 172 00:16:35,583 --> 00:16:38,041 สามารถตั้งอาณานิคมใหม่ได้ 173 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 เยี่ยม 174 00:16:43,708 --> 00:16:44,541 ใช่ 175 00:16:47,666 --> 00:16:49,625 แต่ว่า หลังจากผ่านมา 200 ปี 176 00:16:50,708 --> 00:16:52,750 เราแทบไม่รู้เลยว่า ข้างบนนั้นเกิดอะไรขึ้นบ้าง 177 00:16:54,000 --> 00:16:58,875 ความสิ้นหวัง ความรุนแรง ความป่าเถื่อน 178 00:16:58,875 --> 00:17:03,375 ผู้รอดชีวิตเหล่านี้ต้องได้เห็นวิถีที่ดีกว่า 179 00:17:04,625 --> 00:17:07,458 ผมยอมรับว่า บางครั้งผมเองก็กลัวว่า 180 00:17:07,458 --> 00:17:11,541 โลกเก่าที่โหดร้าย จะเป็นฝ่ายเปลี่ยนเราแทน 181 00:17:12,416 --> 00:17:14,000 แต่เมื่อผมหันมามองลูกสาวของผม 182 00:17:15,875 --> 00:17:18,666 ที่ตอนนี้เป็นเจ้าสาวแสนสวย กับสามีใหม่ของเธอ 183 00:17:19,875 --> 00:17:22,000 ผมก็ไม่กลัวอีกต่อไป 184 00:17:22,916 --> 00:17:25,041 ผมรู้สึกถึงความหวัง 185 00:17:27,500 --> 00:17:31,750 แด่ลูซี่ แม็คเคลน แด่การแต่งงานครั้งนี้ และแด่ความหวัง 186 00:17:34,833 --> 00:17:36,916 มาเต้นกันเถอะ ลุยเลย 187 00:18:14,958 --> 00:18:16,041 มาเต้นกันเถอะ 188 00:18:42,375 --> 00:18:43,416 เธอเคยเป็นแบบนั้น 189 00:18:46,208 --> 00:18:47,458 พาผมไปดูบ้านใหม่หน่อยสิ 190 00:18:56,916 --> 00:18:57,750 ที่นี่เป็นของเรา 191 00:19:02,541 --> 00:19:05,125 เพิ่งแต่งงาน 192 00:19:06,916 --> 00:19:08,208 เยี่ยมไปเลยใช่มั้ย 193 00:19:08,708 --> 00:19:12,416 {\an8}ทุกช่วงเวลาสําคัญ ในชีวิตของเราจะเกิดขึ้นที่นี่ 194 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 ลองนึกภาพ ยามเช้าวันคริสต์มาส ที่ข้างต้นไม้ 195 00:19:17,833 --> 00:19:21,541 เราได้ของขวัญมาครบ ทั้งของมือสอง ตู้เย็น เครื่องปั่น 196 00:19:21,541 --> 00:19:22,958 พวกเขาถึงขั้นให้... 197 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 โอเคเลย 198 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 สวัสดี 199 00:22:44,208 --> 00:22:45,416 คุณมาจากบนพื้นผิวนี่นา 200 00:22:53,083 --> 00:22:54,083 พวกนักปล้น 201 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 รู้ไว้นะ 202 00:23:30,458 --> 00:23:31,916 วันนี้เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผม 203 00:24:47,375 --> 00:24:48,833 ชุดปฐมพยาบาล 204 00:25:28,708 --> 00:25:30,416 คลังอาวุธ 205 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 อย่าตื่นตระหนก 206 00:27:07,833 --> 00:27:09,333 เอาแม่พิมพ์เยลลี่ออกไป 207 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 ใจเย็นก่อนพวก 208 00:28:23,041 --> 00:28:25,291 คุณครับ อย่าบังคับให้ผมต้องใช้กําลังเลย 209 00:28:29,166 --> 00:28:30,041 ให้ตายสิ 210 00:30:20,583 --> 00:30:22,375 ประตูเชื่อมวอลท์ถูกบุกรุก 211 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 ยินดีต้อนรับ ชาววอลท์ มาร่วมสร้างอนาคตของอเมริกาไปด้วยกัน 212 00:30:58,625 --> 00:30:59,458 ยินดีต้อนรับ 213 00:31:09,375 --> 00:31:10,791 ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 214 00:31:11,458 --> 00:31:13,583 ทุกคนรู้ว่าฉันเป็นใคร 215 00:31:17,000 --> 00:31:18,541 แต่พวกเขารู้มั้ยว่าตัวเองเป็นใคร 216 00:31:20,875 --> 00:31:26,291 พวกเขาเป็นผลผลิตจาก การตัดสินใจเล็กๆ ที่แสนยากเย็นในชีวิต 217 00:31:30,458 --> 00:31:32,125 ฉันจะเสนอทางเลือกให้คุณ 218 00:31:34,083 --> 00:31:35,000 พวกเขาหรือเธอ 219 00:31:59,750 --> 00:32:02,291 - เฮ้ๆ หยุดนะ - เข้าไป 220 00:32:02,833 --> 00:32:04,708 - พ่อ - เชื่อพ่อเถอะ 221 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 เราต้อง... ไม่ หยุดนะ 222 00:32:10,208 --> 00:32:11,666 ลูกคือโลกทั้งใบของพ่อ 223 00:32:26,250 --> 00:32:27,083 พ่อ 224 00:32:27,875 --> 00:32:29,666 พ่อ พ่อ 225 00:32:30,583 --> 00:32:32,875 หยุดนะ พ่อ 226 00:32:39,541 --> 00:32:40,875 คุณหน้าตาเหมือนแม่มาก 227 00:32:46,458 --> 00:32:47,666 แกจะพาเขาไปไหน 228 00:32:48,708 --> 00:32:50,208 โลกแห่งความจริง 229 00:32:50,708 --> 00:32:52,083 คุณน่าจะได้เห็นมันบ้างนะ 230 00:32:56,083 --> 00:32:57,125 ไม่ เดี๋ยว 231 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 หยุดนะ 232 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 หยุด 233 00:33:05,666 --> 00:33:07,916 - ทําสิ่งที่พวกแกถนัดที่สุดสิ - หยุดนะ 234 00:33:07,916 --> 00:33:09,625 หนีไปซ่อน 235 00:33:53,416 --> 00:33:54,500 ต่อยเขาอีก 236 00:33:58,666 --> 00:34:00,416 ไม่ เดี๋ยว ไม่ ไม่ 237 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 เอานี่ไปกิน ชอบมั้ยล่ะ 238 00:34:18,375 --> 00:34:21,041 แม็กซิมัส 239 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 เฮ้ ว้าว 240 00:34:27,208 --> 00:34:28,125 จมูกเป็นไงบ้าง 241 00:34:30,875 --> 00:34:34,000 ยังดมกลิ่นได้อยู่ แต่ส่วนใหญ่เป็นกลิ่นเลือด 242 00:34:35,958 --> 00:34:37,833 เหล็กต้องแกร่งกว่าเนื้อหนังอยู่แล้ว 243 00:34:38,708 --> 00:34:40,333 ฉันรู้ 244 00:34:43,958 --> 00:34:45,333 - ไปกันเถอะ - ได้ 245 00:35:09,208 --> 00:35:13,000 หน้าที่ของภราดรภาพแห่งเหล็กกล้า คือการปกป้องแดนร้าง 246 00:35:13,583 --> 00:35:16,833 ในฐานะเด็กรับใช้ สักวันพวกคุณจะช่วยอัศวินค้นหา 247 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 และระบุประเภท เทคโนโลยียุคก่อนสงคราม 248 00:35:21,416 --> 00:35:22,875 ผู้แสวงแม็กซิมัส 249 00:35:28,291 --> 00:35:30,833 คุณรู้จักโบราณวัตถุชิ้นนี้มั้ย 250 00:35:32,791 --> 00:35:35,541 มันคือ... โรเตอร์ 251 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 แผงวงจร 252 00:35:39,166 --> 00:35:42,500 ความสามารถในการป้องกันตัว เป็นแค่ส่วนหนึ่งของการฝึก 253 00:35:43,250 --> 00:35:47,583 เราคือผู้ค้นหาและผู้ปกป้อง 254 00:35:49,083 --> 00:35:51,333 ถ้าคุณไม่รู้ว่าต้องค้นหาหรือปกป้องอะไร 255 00:35:52,375 --> 00:35:55,750 ตายไปซะจะมีประโยชน์กว่า 256 00:36:39,541 --> 00:36:40,708 ดูพวกแม่งสิ 257 00:36:46,666 --> 00:36:48,375 นั่นชุดรุ่นไหนน่ะ 258 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 นั่นที 60 259 00:36:49,666 --> 00:36:52,000 ลองนึกภาพว่าได้ใส่อะไรพวกนั้นทุกวันสิ 260 00:37:00,000 --> 00:37:01,208 สงสัยจังว่าทําไมถึงมาที่นี่ 261 00:37:04,208 --> 00:37:06,291 เอ 17 262 00:37:08,625 --> 00:37:10,583 เอ 28 263 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 {\an8}บี 11 264 00:37:14,458 --> 00:37:16,125 {\an8}เป้าหมาย 265 00:37:16,125 --> 00:37:18,041 {\an8}เอ็น 24 266 00:37:35,291 --> 00:37:38,750 - ตามมาสิ ฉันมีอะไรจะให้นายดู - ล้างส้วมเป็นงานที่ต้องทําสองคน 267 00:37:39,375 --> 00:37:40,583 มาเถอะน่า 268 00:37:41,166 --> 00:37:42,708 อึพวกนี้ไม่หายไปไหนหรอก 269 00:38:02,541 --> 00:38:06,208 เขตหวงห้าม เฉพาะพลขับและช่าง 270 00:38:06,208 --> 00:38:08,541 ห้ามเข้าโดยไม่ได้รับอนุญาตล่วงหน้า 271 00:38:42,041 --> 00:38:42,875 ผู้แสวงเดนี่ 272 00:38:45,916 --> 00:38:48,416 - ฉันเป็นคนต้นคิด... - คุณถูกเรียกตัว ตามผมมา 273 00:39:41,125 --> 00:39:42,125 เกิดอะไรขึ้น 274 00:39:43,375 --> 00:39:45,375 พวกเราหลายคนถูกเลือกให้ได้รับการเจิม 275 00:39:46,375 --> 00:39:47,791 เฮ้ แล้วนายจะได้รับตําแหน่งอะไร 276 00:39:47,791 --> 00:39:49,208 เด็กรับใช้ของอัศวินไททัส 277 00:39:49,208 --> 00:39:51,791 และฟังนะ พวกเราจะได้ออกไปที่แดนร้าง 278 00:39:51,791 --> 00:39:53,833 - มันแน่อยู่แล้ว - โย่ ดี 279 00:39:53,833 --> 00:39:57,458 - ดี ดี ดี - ดี ดี ดี 280 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 เอามานี่ 281 00:41:28,666 --> 00:41:30,625 สวัสดีตอนเย็น 282 00:41:30,625 --> 00:41:32,583 สวัสดีตอนเช้า 283 00:41:39,291 --> 00:41:42,416 โลกภายนอกไม่มีวันทําร้ายคุณได้ 284 00:41:46,083 --> 00:41:48,458 ปุ๋ยหมัก 285 00:41:49,416 --> 00:41:52,250 {\an8}ขอให้มีวันที่ดี 286 00:42:17,916 --> 00:42:18,958 ทุกคนตั้งสติ 287 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 ฉันมีข้อเสนอต่อสภา 288 00:42:30,500 --> 00:42:33,000 เราจะส่งทีมค้นหา ขึ้นไปบนพื้นผิวเพื่อตามหาพ่อของฉัน 289 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 ขึ้นไปบนพื้นผิวเหรอ 290 00:42:34,250 --> 00:42:37,250 เราแบ่งให้สี่คนงดทําหน้าที่ ในฟาร์มได้นานถึงสองสัปดาห์ 291 00:42:37,250 --> 00:42:38,666 แม้ว่าเราจะมีคนน้อยลง 292 00:42:38,666 --> 00:42:43,125 ขอโทษนะ ลูซี่ แต่คุณกําลังบอกว่าจะ เปิดประตูวอลท์ชั้นนอกเหรอ 293 00:42:43,125 --> 00:42:45,541 แค่ไม่ถึงนาที โอเคมั้ย 294 00:42:45,541 --> 00:42:49,125 - แค่ให้พอต่อการ... - โอเค ผมรู้ว่าเรากําลังระดมสมองกันอยู่ 295 00:42:49,125 --> 00:42:51,541 - ใครมีความคิดอะไรก็ดีทั้งนั้น - อาจจะไม่ 296 00:42:51,541 --> 00:42:53,875 แต่เราไม่เคยทําแบบนั้น 297 00:42:53,875 --> 00:42:56,250 ไม่เคยเลยสักครั้ง 298 00:42:56,250 --> 00:43:00,041 - ฉันรู้ ฉันรู้ แต่... - ฉันรู้ว่าตอนนี้เราเจ็บปวดกันทุกคน 299 00:43:00,875 --> 00:43:05,875 แต่สิ่งสําคัญอันดับแรกของเราคือ การรักษาความปลอดภัยของวอลท์นี้ 300 00:43:05,875 --> 00:43:08,958 นั่นหมายความว่าเราจะไม่เปิดประตู 301 00:43:08,958 --> 00:43:09,916 พูดได้ดี เบ็ตตี้ 302 00:43:09,916 --> 00:43:13,375 ใช่ ขอบคุณ เบ็ตตี้ โอเค มาคุยเรื่องอื่นกันต่อ 303 00:43:13,375 --> 00:43:14,791 พวกเขาไม่อยากตามหาพ่อ 304 00:43:17,291 --> 00:43:19,208 คนที่สนเรื่องนี้ไม่ได้เป็นผู้นําหรอก 305 00:44:05,750 --> 00:44:11,625 อย่าตื่นตระหนก 306 00:44:17,250 --> 00:44:18,166 เฮ้ เดวี่ 307 00:44:18,166 --> 00:44:19,458 วันนี้เป็นยังไงบ้าง 308 00:44:21,041 --> 00:44:22,291 ก็แย่เหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ 309 00:44:23,875 --> 00:44:26,791 นูก้า โคล่า 310 00:44:41,041 --> 00:44:42,333 สิทธิ์การใช้ลิฟต์ พร้อมแล้ว 311 00:45:12,375 --> 00:45:13,291 หยุดลิฟต์รอไว้ 312 00:45:28,291 --> 00:45:31,125 ช่วยดูแลนอร์ม จนกว่าฉันจะกลับมานะ โอเคมั้ย 313 00:45:33,166 --> 00:45:34,000 ฉันทําไม่ได้ 314 00:45:35,375 --> 00:45:36,416 ฉันจะไปกับเธอ 315 00:45:36,916 --> 00:45:39,000 - เช็ท - สิ่งที่เธอทําอยู่น่ะมันบ้า 316 00:45:39,000 --> 00:45:40,791 เธอไม่รู้ด้วยซ้ําว่าต้องไปทางไหน 317 00:45:41,500 --> 00:45:43,750 ข้างนอกนั่นมันกว้างมากนะ ไม่เหมือนในวอลท์ 318 00:45:49,416 --> 00:45:50,291 เช็ท 319 00:45:51,500 --> 00:45:55,000 ฉันไม่อยากให้ใคร ต้องมาเจ็บตัวเพราะฉันอีก โอเคมั้ย 320 00:46:01,208 --> 00:46:02,458 ลูซี่ 321 00:46:04,250 --> 00:46:06,208 โอเค เรียบร้อย 322 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 ให้ตายสิ 323 00:46:16,333 --> 00:46:18,291 ฉันแค่ฉีดยาสลบเขา 324 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 ถ้านายพยายามจะตามฉันไปละก็ โดนเหมือนกันแน่ 325 00:46:22,208 --> 00:46:24,541 ผมปอดแหกเกินไป แต่ยังไงก็ขอบคุณนะ 326 00:46:56,708 --> 00:46:57,875 ฉันจะพาพ่อกลับมาบ้าน 327 00:47:34,750 --> 00:47:36,041 หยุดนะ ลูซี่ 328 00:47:37,000 --> 00:47:38,083 บ้าไปแล้วเหรอ 329 00:47:38,916 --> 00:47:41,625 สาวน้อย กลับมานี่เดี๋ยวนี้ 330 00:47:43,750 --> 00:47:44,750 ลูซี่ 331 00:47:47,333 --> 00:47:48,458 ลูซี่ อย่า 332 00:47:55,541 --> 00:47:56,916 ไม่ได้ผลสินะ 333 00:49:46,791 --> 00:49:47,666 โอเค 334 00:50:19,416 --> 00:50:21,708 พวกเราได้มอบชื่อ 335 00:50:25,166 --> 00:50:30,500 อาหาร การศึกษา ตัวตนในโลกใบนี้แก่คุณ 336 00:50:30,500 --> 00:50:31,458 ดังนั้น... 337 00:50:33,791 --> 00:50:37,833 เราหวังว่าคุณจะบอกความจริงกับเรา 338 00:50:38,583 --> 00:50:40,250 ทําไมคุณถึงเข้าร่วมภราดรภาพ 339 00:50:42,125 --> 00:50:43,916 เพื่อทําร้ายคนที่ทําร้ายผม 340 00:50:54,166 --> 00:50:56,791 คุณเป็นเพื่อนกับผู้แสวงเดนี่ใช่มั้ย 341 00:50:57,708 --> 00:50:58,541 ใช่ครับ 342 00:51:00,083 --> 00:51:01,541 รู้เรื่องที่เดนี่บาดเจ็บมั้ย 343 00:51:02,250 --> 00:51:04,000 - ครับ - รู้ไหมว่าใครเป็นคนทํา 344 00:51:08,250 --> 00:51:09,125 ไม่ครับ 345 00:51:14,000 --> 00:51:16,416 เพื่อนๆ ผู้แสวงบอกว่าคุณเป็นคนทํา 346 00:51:20,666 --> 00:51:22,708 ไม่ครับ ผม... 347 00:51:22,708 --> 00:51:23,791 ผมไม่มีวันทํา 348 00:51:25,000 --> 00:51:26,041 ทําไมล่ะ 349 00:51:26,041 --> 00:51:28,125 เพื่อนของคุณได้เลื่อนตําแหน่ง แต่คุณไม่ 350 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 คุณเองก็มีความทะเยอทะยานไม่ใช่เหรอ 351 00:51:45,000 --> 00:51:46,041 พูดสิ 352 00:51:46,041 --> 00:51:48,416 ผมไม่... ผมไม่ได้ทํา 353 00:51:48,416 --> 00:51:50,041 ผมเปล่า ผม... 354 00:51:59,083 --> 00:52:01,666 ผิดด้วยเหรอ ที่ผมอยากให้มันเกิดขึ้น 355 00:52:07,375 --> 00:52:08,291 ผิดสิ 356 00:52:11,041 --> 00:52:11,875 ผิด 357 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 ความรุนแรง 358 00:52:15,250 --> 00:52:16,666 เป็นเพียงเครื่องมือ 359 00:52:17,250 --> 00:52:19,541 ที่เราใช้เพื่อนําความเป็นระเบียบ มาสู่แดนร้าง 360 00:52:19,541 --> 00:52:25,375 แต่การใช้ความรุนแรงกับ สมาชิกภราดรภาพ 361 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 คือสัญลักษณ์ของความอ่อนแอ 362 00:52:31,541 --> 00:52:32,458 คุณน่ะ 363 00:52:35,958 --> 00:52:36,833 อ่อนแอหรือเปล่า 364 00:52:42,666 --> 00:52:44,250 ผมไม่อยากอ่อนแอ ผม... 365 00:53:03,000 --> 00:53:06,500 คุณมีอะไรจะแก้ตัวอีกมั้ย 366 00:53:19,375 --> 00:53:20,291 ผมแค่... 367 00:53:23,291 --> 00:53:24,250 ผมก็แค่... 368 00:53:25,291 --> 00:53:27,208 ผมอยากจะขอบคุณ 369 00:53:35,291 --> 00:53:39,083 สําหรับคําสั่งสอน และขอบคุณที่มอบบ้านให้ผม 370 00:53:39,583 --> 00:53:43,666 ในโลกนี้ ผมไม่มีที่อื่นอีกแล้ว ดังนั้น... 371 00:53:47,916 --> 00:53:50,958 ถ้าผมช่วยให้ภราดรภาพทําดีขึ้นได้... 372 00:53:53,916 --> 00:53:55,875 จะสร้างสวนสวรรค์หรืออะไรก็ตาม 373 00:53:58,916 --> 00:54:03,208 ต่อให้ต้องแลกด้วยชีวิตตัวเอง ผมก็จะทํา 374 00:54:12,916 --> 00:54:16,000 และผมก็จะขอบคุณภราดรภาพ ที่ทําให้ชีวิตของผมมีความหมาย 375 00:54:20,416 --> 00:54:21,291 เด็กดี 376 00:54:26,500 --> 00:54:29,875 งั้นคุณก็จะได้เป็น เด็กรับใช้คนใหม่ของอัศวินไททัส 377 00:55:01,583 --> 00:55:02,583 ก็ไม่แย่เท่าไรนะ 378 00:55:04,208 --> 00:55:06,333 อย่างน้อยอยู่ที่นี่ก็ไม่โดนแย่งเสบียง 379 00:55:07,791 --> 00:55:10,208 พวกเขาบอกว่าฉันยังอยู่ในภราดรภาพได้ 380 00:55:11,583 --> 00:55:12,916 ฉันได้ยินมาว่านายได้ตําแหน่งฉัน 381 00:55:19,083 --> 00:55:20,083 รู้ไหมว่าใครทํา 382 00:55:23,041 --> 00:55:25,875 ฉันตีวงให้แคบลงแล้ว คงเป็นหนึ่งในไอ้พวกเลวนั่น 383 00:55:27,416 --> 00:55:30,166 - ชอบไหมล่ะ นั่นแหละ - ไม่ หยุดนะ 384 00:55:32,708 --> 00:55:34,083 พวกเขาถามว่านายทํารึเปล่า 385 00:55:41,791 --> 00:55:43,583 ใช่ พวกเขาก็ถามฉันแบบนั้นเหมือนกัน 386 00:55:46,625 --> 00:55:48,708 ฉันบอกไปว่า นายไม่กล้าทําร้ายแมลงวันด้วยซ้ํา 387 00:56:02,666 --> 00:56:04,125 ผู้แสวงแม็กซิมัส 388 00:56:04,791 --> 00:56:08,666 การปกป้องภราดรภาพ คือหน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ที่สุดของคุณ 389 00:56:09,833 --> 00:56:14,041 รองลงมาคือการปกป้องภารกิจ 390 00:56:15,208 --> 00:56:18,250 และรองลงมาอีก 391 00:56:18,250 --> 00:56:21,833 คือการปกป้องอัศวินไททัส ลอร์ดของคุณ 392 00:56:25,416 --> 00:56:26,458 คุณยอมรับหรือไม่ 393 00:56:44,708 --> 00:56:46,041 ที 394 00:56:51,625 --> 00:56:56,916 ภารกิจของเรามาจากนักบวชชั้นสูง 395 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 ในเครือจักรภพ 396 00:56:59,416 --> 00:57:04,916 เป็นที่เชื่อกันว่า ผู้อยู่อาศัยในอันเคลฟคนหนึ่ง 397 00:57:05,791 --> 00:57:06,625 ได้หลบหนีไป 398 00:57:06,625 --> 00:57:08,083 อันเคลฟมีอยู่จริงเหรอ 399 00:57:08,875 --> 00:57:10,500 และสิ่งที่เขานําไปด้วย 400 00:57:10,500 --> 00:57:15,541 คือวัตถุที่มีศักยภาพสูง 401 00:57:17,125 --> 00:57:21,416 ที่สามารถใช้ทําร้าย หรือปกป้องชาติของเราได้ 402 00:57:22,583 --> 00:57:25,750 อัศวินแต่ละคนในกองรบนี้ 403 00:57:26,708 --> 00:57:31,041 จะค้นพื้นที่แดนร้างแต่ละส่วน เพื่อตามหาเป้าหมาย 404 00:57:32,041 --> 00:57:33,041 พี่น้องเอ๋ย 405 00:57:34,041 --> 00:57:38,125 เรามีชีวิตอยู่เพื่อช่วงเวลาเช่นนี้ 406 00:57:39,458 --> 00:57:42,666 จงออกไปอย่างมีเกียรติ 407 00:57:44,583 --> 00:57:49,208 และวาดอนาคตด้วยคมดาบของพวกคุณ 408 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 รูปพรรณคร่าวๆ ของเป้าหมาย สําหรับลอร์ดของคุณ 409 00:57:55,458 --> 00:57:58,125 {\an8}เป้าหมาย 410 00:57:59,833 --> 00:58:02,458 {\an8}คู่หู 411 00:58:03,458 --> 00:58:04,833 ไปได้แล้ว ผู้แสวง 412 00:59:46,875 --> 00:59:48,708 เราจะรู้ได้ยังไงว่าหลุมไหน 413 00:59:48,708 --> 00:59:50,875 เราก็ต้องหาหลุมที่มันดูใหม่น่ะสิ สลิม 414 00:59:55,875 --> 01:00:00,958 ดอน เปโดรขุดเพื่อนของเรา ขึ้นมาปีละครั้ง แล้วตัดชิ้นส่วนเขาออก 415 01:00:00,958 --> 01:00:02,958 จากนั้นก็ฝังเขากลับลงไป 416 01:00:11,291 --> 01:00:12,125 บิงโก 417 01:00:13,166 --> 01:00:14,000 เวรแล้วไง 418 01:00:14,958 --> 01:00:19,083 คุณจะบอกว่าไอ้ตัวแสบที่เรากําลังหากันอยู่ คือมนุษย์กลายพันธุ์งั้นเหรอ 419 01:00:19,083 --> 01:00:21,583 เคารพกันหน่อยสิ 420 01:00:22,375 --> 01:00:24,916 ให้เกียรติเพื่อนร่วมงานในอนาคตหน่อย 421 01:00:24,916 --> 01:00:27,333 และใบเบิกทาง แลกรางวัลมหาศาล 422 01:00:27,333 --> 01:00:28,916 ดอน ไหนบอกว่าคุณรู้จักเขา 423 01:00:28,916 --> 01:00:30,375 ฉันบอกว่าพอรู้จักต่างหาก 424 01:00:31,833 --> 01:00:33,541 พ่อฉันเคยทํางานกับเขาครั้งนึง 425 01:00:33,541 --> 01:00:37,125 พ่อคุณเหรอ งั้นไอ้บ้านี่ เน่าอยู่ในหลุมมานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 426 01:00:37,125 --> 01:00:38,500 เราจะรู้ได้ไงว่าเขาไม่ดุร้าย 427 01:00:38,500 --> 01:00:43,750 เราถึงต้องพาเพื่อนตัวน้อยมาด้วยไง 428 01:00:43,750 --> 01:00:47,125 กูลที่ดุร้ายจะทนเห็นไก่ไม่ได้ 429 01:00:48,416 --> 01:00:50,416 ถ้าเขาพุ่งใส่มัน เราจะฆ่าเขา 430 01:02:33,666 --> 01:02:34,916 แหมๆ 431 01:02:36,375 --> 01:02:39,541 อย่างกับหนัง ดวลรัก ดับแค้น เวอร์ชันอามิชแน่ะ 432 01:02:39,541 --> 01:02:43,541 หรือไม่นี่ก็เป็นกลุ่มคนโง่ที่สุด เท่าที่ฉันเคยเจอมา 433 01:02:52,708 --> 01:02:53,583 ยินดีต้อนรับกลับมา 434 01:02:54,666 --> 01:02:55,500 ฉันฮอนโช 435 01:02:55,958 --> 01:02:57,625 - แกไม่รู้จักพวกเรา - ไม่ 436 01:02:58,708 --> 01:02:59,875 ไม่รู้จัก 437 01:03:13,708 --> 01:03:14,625 แบบนี้นับมั้ย 438 01:03:15,916 --> 01:03:16,958 ฉันควรจะยิงมันมั้ย 439 01:03:17,708 --> 01:03:19,416 ช่วยหุบปากทีได้มั้ย 440 01:03:20,250 --> 01:03:23,333 เรา... เรามีข้อเสนอมาให้แก 441 01:03:24,000 --> 01:03:25,250 มีประกาศค่าหัว 442 01:03:26,000 --> 01:03:27,166 ก้อนใหญ่เชียวละ 443 01:03:27,166 --> 01:03:31,375 มากพอที่จะทําให้ฉัน และใครก็ตามที่เอาด้วยเกษียณได้ 444 01:03:33,250 --> 01:03:36,125 ใช่ ตอนนี้มีใครบางคนหนีออกมา 445 01:03:37,875 --> 01:03:39,250 จากอันเคลฟ 446 01:03:40,291 --> 01:03:43,375 แล้วทําไมแกถึงคิดว่า ฉันต้องสนใจเรื่องอะไรแบบนี้ด้วย 447 01:03:43,375 --> 01:03:45,041 ที่ที่พวกเขาหนีมาไม่ใช่ประเด็นสําคัญ 448 01:03:45,041 --> 01:03:48,625 แต่ฉันคิดว่าแกน่าจะสนใจที่ที่พวกเขาจะไป 449 01:03:50,166 --> 01:03:55,250 นังแม่มดโมลเดเวอร์ ในแคลิฟอร์เนีย 450 01:03:57,041 --> 01:03:58,666 แกมาจากที่นั่นใช่มั้ยล่ะ 451 01:04:00,291 --> 01:04:01,750 แต่เดิมน่ะ 452 01:04:07,750 --> 01:04:10,458 แกจะไปรู้ได้ยังไงว่าฉันมาจากไหน 453 01:04:13,333 --> 01:04:16,541 นั่นฟังดูไม่สํานึกบุณคุณเลยนะ หนุ่มๆ 454 01:04:18,208 --> 01:04:20,333 ให้ฉันยัดแกกลับลงหลุมไปดีมั้ย 455 01:04:20,333 --> 01:04:24,125 ดอน เปโดร จะได้เล่นสนุกกับแกไปอีก 30 ปี 456 01:04:33,500 --> 01:04:35,458 งั้นฉันจะบอกอะไรให้นะ 457 01:04:36,375 --> 01:04:40,291 เวลาที่มีใครบอกว่า จะทํางานนี้เป็นงานสุดท้าย 458 01:04:40,291 --> 01:04:42,625 มักจะหมายความว่าใจไม่ได้อยู่กับงาน 459 01:04:42,625 --> 01:04:44,625 อาจจะไม่เคยใส่ใจแต่แรกด้วย 460 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 สําหรับฉันแล้ว 461 01:04:51,000 --> 01:04:53,083 ฉันทําเรื่องพวกนี้เพราะใจรัก 462 01:05:17,083 --> 01:05:20,583 เดอะ กูล 463 01:05:31,583 --> 01:05:33,291 แกพูดถูกเรื่องนึงนะเพื่อน 464 01:05:36,583 --> 01:05:40,000 งานนี้ คืองานสุดท้ายของแก 465 01:05:41,000 --> 01:05:42,958 ผลตอบแทนอาจไม่ใช่สิ่งที่แกคาดหวัง 466 01:05:42,958 --> 01:05:45,875 แต่เขาว่ากันว่า 467 01:05:46,333 --> 01:05:47,875 คนเลี้ยงวัวอย่างเรา... 468 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 รับมือได้ทุกอย่าง 469 01:07:37,166 --> 01:07:40,000 ในซีซันนี้ของ ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 470 01:07:46,208 --> 01:07:47,041 สวัสดีครับ 471 01:07:47,958 --> 01:07:49,500 เราเปิดไฟกันหน่อยดีมั้ย 472 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 คุณต้องกลับบ้านซะ 473 01:07:59,833 --> 01:08:02,125 ผู้อาศัยในวอลท์เป็นพวกใกล้สูญพันธุ์ 474 01:08:03,000 --> 01:08:04,458 ฉันจะไม่กลับไปโดยไม่มีพ่อ 475 01:08:07,416 --> 01:08:11,375 คุณอาจทําลาย ร่องรอยอารยธรรมสุดท้ายได้เลยนะ 476 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 มองอะไรน่ะ 477 01:08:15,958 --> 01:08:16,875 ฆาตกรที่อยู่ในกรง 478 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 ฉันไม่รู้ว่าพวกคนในวอลท์ 32 ทําอะไร 479 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 แต่ไม่ใช่เรื่องดีแน่ๆ 480 01:08:26,166 --> 01:08:27,875 เกิดอะไรขึ้นบนนี้ 481 01:08:29,583 --> 01:08:33,083 ผมคิดว่าทุกคนต้องการช่วยโลก แค่ เห็นต่างกันเรื่องวิธีการ 482 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 อยากรู้จังว่ามีคนรอดมาบ้างมั้ย 483 01:08:36,875 --> 01:08:39,875 แกใช้ชีวิตอยู่ในแดนร้างมานานแค่ไหนแล้ว 484 01:08:39,875 --> 01:08:41,791 นานมากๆ 485 01:08:46,291 --> 01:08:47,291 คุณเป็นตัวอะไรกันแน่ 486 01:08:49,500 --> 01:08:51,083 ฉันก็คือเธอไงที่รัก 487 01:08:52,083 --> 01:08:54,625 เธอกําลังจะกลายเป็นแบบฉัน 488 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 - ยินดีต้อนรับ - อะไรเนี่ย 489 01:08:58,416 --> 01:08:59,416 ลืมฮอลลีวู้ดไปซะ 490 01:08:59,416 --> 01:09:01,041 นายเป็นสินค้า ฉันก็เป็นสินค้า 491 01:09:02,541 --> 01:09:04,791 วันสิ้นโลกก็เป็นสินค้า 492 01:09:05,541 --> 01:09:09,083 วอลท์-เทคเป็นบริษัทหลักล้านล้าน ที่เป็นเจ้าของทุกอย่างครึ่งนึง 493 01:09:09,083 --> 01:09:10,666 ทุกอย่างเป็นเรื่องสมคบคิดใช่มั้ย 494 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 เว้นแต่จะมีใครทําอะไรสักอย่าง 495 01:09:17,916 --> 01:09:20,125 บนนี้ไม่มีใครใสสะอาดหรอก ชาววอลท์ 496 01:09:24,916 --> 01:09:25,750 เดี๋ยวก็เห็นเอง 497 01:09:40,000 --> 01:09:41,916 ลองมองไปที่แดนร้างสิ 498 01:09:43,208 --> 01:09:44,916 มีแต่ความโกลาหล 499 01:09:47,833 --> 01:09:50,000 แต่มักจะมีใครบางคนชักใยอยู่เสมอ 500 01:09:50,000 --> 01:09:56,083 ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 501 01:11:17,333 --> 01:11:19,333 คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 502 01:11:19,333 --> 01:11:21,416 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ