1
00:00:21,000 --> 00:00:24,125
จุดจบ
2
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
การเจรจามีกําหนดการ
ที่จะดําเนินการต่อในวันนี้
3
00:00:58,500 --> 00:01:02,125
ในขณะที่ทําเนียบขาว
ไม่เปิดเผยว่าประธานาธิบดีอยู่ที่ไหน
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,125
ยินดีรับใช้ครับ คุณผู้หญิง
5
00:01:08,250 --> 00:01:09,833
ระหว่างอเมริกาและศัตรู
6
00:01:09,833 --> 00:01:12,291
ที่เมืองแองเคอเรจ รัฐอลาสก้า
เมื่อเช้านี้ล้มเหลว
7
00:01:12,291 --> 00:01:13,250
สุขสันต์วันเกิด
8
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
ในที่สุดเงามืดแห่งสงครามนิวเคลียร์
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,958
ที่ประเทศนี้ต้องเผชิญมาเป็นเวลาสิบปี...
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,458
นี่งานปาร์ตี้นะ เราสนใจแค่ปาร์ตี้ดีกว่ามั้ย
11
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
ดูสิ
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
เอาละ เจ้าของวันเกิด
13
00:01:41,041 --> 00:01:43,125
ขึ้นมานั่งถ่ายรูปบนเจ้าเท้าหวานดีกว่า
14
00:01:43,125 --> 00:01:46,541
ทําไมคูเปอร์ ฮาเวิร์ด
ถึงมาทํางานในงานวันเกิดเด็กกันเนี่ย
15
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
จะมีอะไรอีกล่ะ ต้องจ่ายค่าเลี้ยงดูไง
16
00:01:50,750 --> 00:01:51,958
พวกเขาพูดอะไรกันคะ พ่อ
17
00:01:54,125 --> 00:01:56,625
พูดว่าพ่อโชคดีที่มีผู้ช่วยมือดีแบบลูกไง
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,083
เอาละ พร้อมรึยัง
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
- เรียบร้อย
- ดีมาก
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,208
ไปกันได้แล้วพวก
21
00:02:06,541 --> 00:02:09,375
เฮ้ ที่รัก มาถ่ายรูปกับคูเปอร์หน่อยสิ
22
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
ได้เสมอ ได้ เชิญครับ
23
00:02:13,041 --> 00:02:14,916
คู้ป ชูนิ้วโป้งหน่อย
24
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
ดูจากสถานการณ์แล้ว
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมขอไม่ชูแล้วกัน
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
ทําไมล่ะ คุณโด่งดังเพราะท่านั้นนะ
26
00:02:21,750 --> 00:02:23,166
- พอได้แล้ว บ็อบ
- ครับ
27
00:02:23,666 --> 00:02:25,833
เราต้องพาเจ้าม้านี่ไปแล้ว
28
00:02:25,833 --> 00:02:27,666
ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไงเลย คุณฮาเวิร์ด
29
00:02:27,666 --> 00:02:31,291
ด้วยความยินดีครับ คุณผู้หญิง
ขอให้ลูกชายคุณมีความสุขในวันเกิดนะครับ
30
00:02:31,291 --> 00:02:32,541
- เยี่ยมไปเลย
- ครับ
31
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
ใครอยากกินเค้กบ้าง
32
00:02:34,041 --> 00:02:35,833
- หนู
- เจนี่ พร้อมรึยัง
33
00:02:38,166 --> 00:02:40,666
ไปกัน นั่นแหละ
34
00:02:40,666 --> 00:02:43,625
- ไอ้พวกสังคมนิยม
- ใช่ แต่มันก็ยังได้เงินฉันไปอยู่ดี
35
00:02:43,625 --> 00:02:48,583
แฮปปี้เบิร์ดเดย์ทูรอย
36
00:02:49,166 --> 00:02:54,125
แฮปปี้เบิร์ดเดย์ทูยูว
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,833
ท้องฟ้าของลอสแองเจลิสกําลังจะแจ่มใส
38
00:03:03,833 --> 00:03:05,166
ฮัล ผมทําไม่ได้
39
00:03:05,166 --> 00:03:08,625
โทษที ผมรายงานสภาพอากาศไม่ได้
ถ้าผมไม่รู้ว่าจะยังมีสัปดาห์หน้าอยู่มั้ย
40
00:03:08,625 --> 00:03:10,208
คิดถึงแต่เรื่องที่มีความสุขกันเถอะ
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,708
ขวดนูก้า โคล่า...
42
00:03:12,875 --> 00:03:17,375
ชูก้า บอมบ์ขอเสนอ กร็อกแน็ก
เจ้าคนเถื่อน กับทับทิมอันเสื่อมทราม
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,666
ขณะที่ฉันบอกว่านี่คือคําทักทายจากอดีต
44
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
เอาละ
45
00:03:25,541 --> 00:03:27,333
ฉันเบื่อแกเต็มทนแล้ว
46
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
น่าจะเรียบร้อยแล้ว
47
00:03:31,250 --> 00:03:32,791
ทําไมพ่อไม่ยอมทําล่ะ
48
00:03:32,791 --> 00:03:34,208
ชูนิ้วโป้งน่ะ
49
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
มัน...
50
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
มันเป็นเรื่องของผู้ใหญ่น่ะ
51
00:03:45,291 --> 00:03:46,875
สมัยที่พ่อยังเป็นนาวิกโยธิน
52
00:03:46,875 --> 00:03:50,375
พวกเขาสอนไว้ว่า
ถ้ามีใครทิ้งระเบิดที่ลูกใหญ่มากๆ
53
00:03:50,375 --> 00:03:53,750
ให้เราชูนิ้วโป้งขึ้นแบบนี้
54
00:03:53,750 --> 00:03:57,250
แล้วถ้าควันระเบิด
มีขนาดเล็กกว่านิ้วโป้งเรา
55
00:03:57,250 --> 00:03:58,625
ก็ให้เผ่นป่าราบ
56
00:03:58,625 --> 00:04:00,666
แล้วถ้าควันระเบิดใหญ่กว่านิ้วโป้งล่ะ
57
00:04:02,500 --> 00:04:04,250
เขาว่ากันว่าไม่ต้องวิ่งให้เหนื่อยเปล่า
58
00:04:05,541 --> 00:04:07,458
พ่อคิดว่ามันจะเกิดขึ้นมั้ย
59
00:04:09,291 --> 00:04:10,458
พ่อหวังว่ามันจะไม่เกิดขึ้น
60
00:04:11,750 --> 00:04:14,625
แต่ถ้ามันเกิดขึ้น คนเลี้ยงวัว
อย่างเราก็จะรับมือได้ทุกอย่าง ใช่มั้ย
61
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
หนูขอสักชิ้นได้มั้ยคะพ่อ
62
00:04:23,333 --> 00:04:27,458
เดี๋ยวพ่อจะลองดูว่า
จะโฉบมาสักชิ้นได้มั้ย
63
00:04:49,416 --> 00:04:52,583
เอาละ เค้กหนึ่งชิ้น
สําหรับคาวเกิร์ลคนโปรดของพ่อ
64
00:04:53,583 --> 00:04:55,750
นิ้วโป้งของพ่อหรือของหนู
65
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
เจนี่ นั่นมันก็แค่ควันไฟน่ะ
66
00:06:12,083 --> 00:06:13,416
- ให้เราเข้าไป
- ไม่มีที่แล้ว
67
00:06:13,416 --> 00:06:14,541
- บ็อบ...
- ถอยไป
68
00:06:15,250 --> 00:06:16,083
บ็อบ
69
00:07:04,208 --> 00:07:09,208
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
70
00:07:13,958 --> 00:07:16,666
219 ปีต่อมา
71
00:07:17,458 --> 00:07:19,125
ฉันชื่อลูซี่ แม็คเคลน
72
00:07:19,125 --> 00:07:22,083
และฉันเป็นผู้มีส่วนร่วมอย่างแข็งขัน
เพื่อความเป็นอยู่ที่ดีของชุมชน
73
00:07:23,166 --> 00:07:24,250
ทักษะการซ่อม
74
00:07:24,250 --> 00:07:27,208
ฉันสนุกกับการเข้าร่วม
สมาคมช่างวางท่อรุ่นเยาว์
75
00:07:27,208 --> 00:07:28,916
ช่วยให้ฉันกระฉับกระเฉง
76
00:07:29,916 --> 00:07:31,041
ทักษะทางวิทยาศาสตร์
77
00:07:31,041 --> 00:07:33,375
เห็นได้ชัดว่าไม่โดดเด่น
เทียบกับพ่อของฉันไม่ได้เลย
78
00:07:33,375 --> 00:07:35,958
แต่ฉันก็ชอบความท้าทายเสมอ
79
00:07:36,416 --> 00:07:37,416
ทักษะการพูด
80
00:07:37,416 --> 00:07:41,500
สิ่งที่ฉันชอบคือการสอน
ประวัติศาสตร์อเมริกัน โดยเน้นจริยธรรม
81
00:07:41,500 --> 00:07:44,000
ฉันเข้าร่วมชมรมยิมนาสติกด้วย
82
00:07:44,958 --> 00:07:46,041
ทีมฟันดาบทีมซี
83
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
พลศึกษาระดับกลาง
84
00:07:51,916 --> 00:07:53,208
และใช้ปืนไรเฟิลได้นิดหน่อย
85
00:07:54,250 --> 00:07:56,250
แต่ฉันไม่ค่อยเก่งเท่าไร
86
00:07:58,291 --> 00:08:02,958
ในเวลาส่วนตัว
ฉันสนุกกับการเดินและดูหนังกับพ่อ
87
00:08:02,958 --> 00:08:04,875
ฉันทําสวนกับพ่อด้วย
88
00:08:05,416 --> 00:08:07,500
{\an8}และเข้าชมรมหนังสือของครอบครัว
89
00:08:08,375 --> 00:08:10,916
เรายังคงพยายาม
ให้น้องชายของฉันเข้าร่วมด้วย
90
00:08:10,916 --> 00:08:12,791
เดี๋ยวเขาพร้อม เขาก็มาเอง
91
00:08:13,833 --> 00:08:17,208
อวัยวะสืบพันธุ์ของฉันยังสมบูรณ์
สุขอนามัยของฉันได้รับการดูแลอย่างดี
92
00:08:17,208 --> 00:08:22,166
แต่ถึงจะเป็นแบบนั้น
ฉันก็ยังหาคู่แต่งงานที่เหมาะสมไม่ได้
93
00:08:22,166 --> 00:08:24,375
อย่างน้อยก็ต้องเป็น
คนที่ฉันไม่ได้เป็นญาติด้วย
94
00:08:24,375 --> 00:08:26,416
และเราตั้งกฎนี้ขึ้นมาก็เพราะมีเหตุผล
95
00:08:28,125 --> 00:08:30,791
ดังนั้น ด้วยจิตใจและร่างกายอันสมบูรณ์นี้
96
00:08:30,791 --> 00:08:33,500
ฉันขอยื่นใบสมัครของฉันแก่สภา
97
00:08:33,500 --> 00:08:36,625
เพื่อจะขอมีส่วนร่วม
ในการแลกเปลี่ยนทุกสามปีกับวอลท์ 32
98
00:08:52,708 --> 00:08:54,625
ใบสมัครขอรับการสมรส
ได้รับอนุมัติ
99
00:09:00,125 --> 00:09:03,041
ลูซี่
100
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
นอร์แมน
101
00:09:37,333 --> 00:09:38,875
สเตฟานี่ ฮาร์เปอร์
17 มี.ค. 2294
102
00:09:38,875 --> 00:09:42,166
ลูซี่ แม็คเคลน
103
00:09:46,833 --> 00:09:48,250
รู้สึกคับนิดหน่อย
104
00:09:48,250 --> 00:09:49,291
ทนใส่ไม่นานหรอก
105
00:09:49,291 --> 00:09:52,708
ในคืนวันแต่งงานของฉัน
ชุดถูกถอดไปไวพอกับที่เบิร์ตทําเสร็จเลย
106
00:09:56,416 --> 00:09:57,416
พระเจ้า
107
00:09:58,000 --> 00:10:01,625
หลังจากกุ๊กกิ๊กกับลูกพี่ลูกน้องมาสิบปี
ฉันตื่นเต้นที่ได้เจอของจริงซะที
108
00:10:02,625 --> 00:10:06,500
ลูซี่ ฉันตื่นเต้นที่เราสองคน
จะได้เลี้ยงลูกๆ ให้โตด้วยกัน
109
00:10:39,583 --> 00:10:41,583
เทเลโซนิค
มนตร์วิเศษแห่งภาพสามมิติ
110
00:10:55,833 --> 00:10:56,708
พ่อ
111
00:10:58,458 --> 00:10:59,625
สุดสวยของพ่อ
112
00:11:05,916 --> 00:11:07,791
พระเจ้า ลูกดูเหมือนแม่เลย
113
00:11:10,083 --> 00:11:11,750
ค่ะ หนูอยากให้แม่ได้มาอยู่ตรงนี้จัง
114
00:11:12,541 --> 00:11:13,458
พ่อก็เหมือนกัน
115
00:11:14,625 --> 00:11:17,958
ตอนที่พ่อแต่งงานกับแม่ พ่อกลัวมั้ย
116
00:11:17,958 --> 00:11:19,125
พ่อน่ะเหรอ
117
00:11:19,958 --> 00:11:21,041
กลัวแทบตาย
118
00:11:22,208 --> 00:11:25,333
พ่อไม่เคยออกไปนอกวอลท์ 31 เลย
119
00:11:25,916 --> 00:11:27,375
แล้วพ่อหายกลัวตอนไหน
120
00:11:28,541 --> 00:11:30,000
วินาทีที่พ่อได้เจอแม่ของลูก
121
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
ลูซี่
122
00:11:34,041 --> 00:11:35,166
ลูซี่
123
00:11:38,791 --> 00:11:42,041
ตั้งแต่วินาทีนั้นเป็นต้นมา
วอลท์ 31 ก็กลายเป็นอดีตไปเลย
124
00:11:45,666 --> 00:11:46,750
ผู้ดูแล
125
00:11:47,291 --> 00:11:48,291
ถึงเวลาแล้วค่ะ
126
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
พี่คงกังวลแย่ สามีของพี่อาจเป็นใครก็ได้
127
00:12:15,041 --> 00:12:16,083
ฉันรู้ดี
128
00:12:16,083 --> 00:12:17,458
- หน้าตา...
- ใครจะไปรู้
129
00:12:17,458 --> 00:12:20,916
ก้นใหญ่ ไม่มีก้น
พวกนั้นแค่เรื่องผิวเผิน
130
00:12:20,916 --> 00:12:23,166
- สิ่งสําคัญจริงๆ คือสิ่งที่อยู่ข้างใน
- ใช่
131
00:12:23,166 --> 00:12:25,958
เขาอาจเป็นพวกกินเนื้อคน
หรือมีเนื้องอกเต็มตัว...
132
00:12:25,958 --> 00:12:26,916
นอร์แมน
133
00:12:27,291 --> 00:12:28,125
ขอโทษครับ พ่อ
134
00:12:42,541 --> 00:12:43,458
ผู้คุมประตู
135
00:12:50,916 --> 00:12:55,250
- เช็ท
- ที่จริงก็แค่สลักค้างตามปกติน่ะ
136
00:12:55,250 --> 00:12:57,708
ต้องใช้เวลาซ่อมซักพัก
137
00:12:57,708 --> 00:13:00,041
เราเลื่อนกําหนดการ
กับทาง 32 ไปก่อนดีกว่า
138
00:13:00,041 --> 00:13:02,083
- จนกว่าจะมีการซ่อม แล้วผมก็จะ...
- เช็ท
139
00:13:03,083 --> 00:13:04,125
เกิดอะไรขึ้น
140
00:13:05,416 --> 00:13:06,708
ลูซี่ ฉันรักเธอ
141
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
เราทุกคนรู้ เช็ท
142
00:13:11,458 --> 00:13:14,375
การมั่วกับลูกพี่ลูกน้องตัวเอง
เป็นเรื่องดีสําหรับเด็ก
143
00:13:14,375 --> 00:13:18,750
แต่มันเป็นพฤติกรรมทางเพศ
ที่ไม่ส่งผลดีในระยะยาว รู้ใช่มั้ย
144
00:13:20,541 --> 00:13:21,416
ใช่ ฉันรู้
145
00:14:01,458 --> 00:14:04,000
ยินดีต้อนรับ เพื่อนบ้านจากวอลท์ 32
146
00:14:04,000 --> 00:14:07,791
ผมแฮงค์ แม็คเคลน ผู้ดูแลวอลท์ 33
147
00:14:08,833 --> 00:14:12,166
ลี โมลเดเวอร์ ผู้ดูแลวอลท์ 32
148
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
ขอบคุณที่ต้อนรับ
149
00:14:15,000 --> 00:14:18,833
เราเสียใจที่ได้รับรู้
ถึงการจากไปของผู้ดูแลแจ็คสัน
150
00:14:18,833 --> 00:14:19,916
จากโทรเลขของคุณ
151
00:14:19,916 --> 00:14:23,416
เราสูญเสียคนดีๆ ไปมากมาย
ตอนที่เกิดโรคระบาดในข้าวสาลี
152
00:14:23,416 --> 00:14:26,583
แต่การแลกเปลี่ยนครั้งนี้
จะช่วยให้เรากลับมาตั้งตัวได้
153
00:14:26,583 --> 00:14:31,916
ใช่ เราจะมอบเมล็ดพันธุ์และชิ้นส่วน
สําหรับเครื่องจักรให้คุณ ตามที่ตกลงกันไว้
154
00:14:31,916 --> 00:14:34,083
และเราจะมอบพ่อพันธุ์
ให้คุณเป็นการแลกเปลี่ยน
155
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
แล้ว...
156
00:14:36,916 --> 00:14:38,166
ฉันจะได้แต่งงานกับใคร
157
00:14:50,916 --> 00:14:51,791
ฉันลูซี่
158
00:14:52,250 --> 00:14:53,291
คุณมีชื่อมั้ย
159
00:14:54,541 --> 00:14:55,458
มอนตี้
160
00:15:01,458 --> 00:15:02,375
โชคดีจัง
161
00:15:32,625 --> 00:15:34,125
คุณมีปริมาณสเปิร์มเท่าไร
162
00:15:39,958 --> 00:15:42,666
หมอของวอลท์คุณต้อง
ตรวจเช็คร่างกายทุกอย่างไม่ใช่เหรอ
163
00:15:42,666 --> 00:15:46,708
สเปิร์มเป็นสิ่งสําคัญที่จะช่วย
สืบทอดอเมริกาต่อไปได้ ดังนั้น...
164
00:15:52,583 --> 00:15:57,708
สวัสดียามเย็นและยินดีต้อนรับ
ผู้อยู่อาศัยที่ทรงเกียรติจากวอลท์ 32
165
00:16:05,666 --> 00:16:10,833
เราผูกพันกันไม่ใช่แค่ในฐานะเพื่อนบ้าน
166
00:16:10,833 --> 00:16:12,416
แต่ด้วยหน้าที่ที่มีร่วมกัน
167
00:16:13,666 --> 00:16:16,666
ในการจุดไฟแห่งอารยธรรมให้ส่องสว่าง
168
00:16:17,750 --> 00:16:21,333
ขณะที่ส่วนอื่นๆ ของโลกอยู่ในความมืดมิด
169
00:16:22,750 --> 00:16:27,291
หากการคํานวณของเราถูกต้อง
170
00:16:27,291 --> 00:16:31,500
ระดับรังสีบนพื้นผิวลดลง
อย่างรวดเร็วมากพอ
171
00:16:31,500 --> 00:16:35,583
ที่จะทําให้คนรุ่นต่อไป
ลูกๆ ของลูซี่และมอนตี้
172
00:16:35,583 --> 00:16:38,041
สามารถตั้งอาณานิคมใหม่ได้
173
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
เยี่ยม
174
00:16:43,708 --> 00:16:44,541
ใช่
175
00:16:47,666 --> 00:16:49,625
แต่ว่า หลังจากผ่านมา 200 ปี
176
00:16:50,708 --> 00:16:52,750
เราแทบไม่รู้เลยว่า
ข้างบนนั้นเกิดอะไรขึ้นบ้าง
177
00:16:54,000 --> 00:16:58,875
ความสิ้นหวัง
ความรุนแรง ความป่าเถื่อน
178
00:16:58,875 --> 00:17:03,375
ผู้รอดชีวิตเหล่านี้ต้องได้เห็นวิถีที่ดีกว่า
179
00:17:04,625 --> 00:17:07,458
ผมยอมรับว่า บางครั้งผมเองก็กลัวว่า
180
00:17:07,458 --> 00:17:11,541
โลกเก่าที่โหดร้าย
จะเป็นฝ่ายเปลี่ยนเราแทน
181
00:17:12,416 --> 00:17:14,000
แต่เมื่อผมหันมามองลูกสาวของผม
182
00:17:15,875 --> 00:17:18,666
ที่ตอนนี้เป็นเจ้าสาวแสนสวย
กับสามีใหม่ของเธอ
183
00:17:19,875 --> 00:17:22,000
ผมก็ไม่กลัวอีกต่อไป
184
00:17:22,916 --> 00:17:25,041
ผมรู้สึกถึงความหวัง
185
00:17:27,500 --> 00:17:31,750
แด่ลูซี่ แม็คเคลน
แด่การแต่งงานครั้งนี้ และแด่ความหวัง
186
00:17:34,833 --> 00:17:36,916
มาเต้นกันเถอะ ลุยเลย
187
00:18:14,958 --> 00:18:16,041
มาเต้นกันเถอะ
188
00:18:42,375 --> 00:18:43,416
เธอเคยเป็นแบบนั้น
189
00:18:46,208 --> 00:18:47,458
พาผมไปดูบ้านใหม่หน่อยสิ
190
00:18:56,916 --> 00:18:57,750
ที่นี่เป็นของเรา
191
00:19:02,541 --> 00:19:05,125
เพิ่งแต่งงาน
192
00:19:06,916 --> 00:19:08,208
เยี่ยมไปเลยใช่มั้ย
193
00:19:08,708 --> 00:19:12,416
{\an8}ทุกช่วงเวลาสําคัญ
ในชีวิตของเราจะเกิดขึ้นที่นี่
194
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
ลองนึกภาพ
ยามเช้าวันคริสต์มาส ที่ข้างต้นไม้
195
00:19:17,833 --> 00:19:21,541
เราได้ของขวัญมาครบ
ทั้งของมือสอง ตู้เย็น เครื่องปั่น
196
00:19:21,541 --> 00:19:22,958
พวกเขาถึงขั้นให้...
197
00:19:32,250 --> 00:19:33,208
โอเคเลย
198
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
สวัสดี
199
00:22:44,208 --> 00:22:45,416
คุณมาจากบนพื้นผิวนี่นา
200
00:22:53,083 --> 00:22:54,083
พวกนักปล้น
201
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
รู้ไว้นะ
202
00:23:30,458 --> 00:23:31,916
วันนี้เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผม
203
00:24:47,375 --> 00:24:48,833
ชุดปฐมพยาบาล
204
00:25:28,708 --> 00:25:30,416
คลังอาวุธ
205
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
อย่าตื่นตระหนก
206
00:27:07,833 --> 00:27:09,333
เอาแม่พิมพ์เยลลี่ออกไป
207
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
ใจเย็นก่อนพวก
208
00:28:23,041 --> 00:28:25,291
คุณครับ อย่าบังคับให้ผมต้องใช้กําลังเลย
209
00:28:29,166 --> 00:28:30,041
ให้ตายสิ
210
00:30:20,583 --> 00:30:22,375
ประตูเชื่อมวอลท์ถูกบุกรุก
211
00:30:40,000 --> 00:30:42,916
ยินดีต้อนรับ ชาววอลท์
มาร่วมสร้างอนาคตของอเมริกาไปด้วยกัน
212
00:30:58,625 --> 00:30:59,458
ยินดีต้อนรับ
213
00:31:09,375 --> 00:31:10,791
ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร
214
00:31:11,458 --> 00:31:13,583
ทุกคนรู้ว่าฉันเป็นใคร
215
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
แต่พวกเขารู้มั้ยว่าตัวเองเป็นใคร
216
00:31:20,875 --> 00:31:26,291
พวกเขาเป็นผลผลิตจาก
การตัดสินใจเล็กๆ ที่แสนยากเย็นในชีวิต
217
00:31:30,458 --> 00:31:32,125
ฉันจะเสนอทางเลือกให้คุณ
218
00:31:34,083 --> 00:31:35,000
พวกเขาหรือเธอ
219
00:31:59,750 --> 00:32:02,291
- เฮ้ๆ หยุดนะ
- เข้าไป
220
00:32:02,833 --> 00:32:04,708
- พ่อ
- เชื่อพ่อเถอะ
221
00:32:04,708 --> 00:32:06,875
เราต้อง... ไม่ หยุดนะ
222
00:32:10,208 --> 00:32:11,666
ลูกคือโลกทั้งใบของพ่อ
223
00:32:26,250 --> 00:32:27,083
พ่อ
224
00:32:27,875 --> 00:32:29,666
พ่อ พ่อ
225
00:32:30,583 --> 00:32:32,875
หยุดนะ พ่อ
226
00:32:39,541 --> 00:32:40,875
คุณหน้าตาเหมือนแม่มาก
227
00:32:46,458 --> 00:32:47,666
แกจะพาเขาไปไหน
228
00:32:48,708 --> 00:32:50,208
โลกแห่งความจริง
229
00:32:50,708 --> 00:32:52,083
คุณน่าจะได้เห็นมันบ้างนะ
230
00:32:56,083 --> 00:32:57,125
ไม่ เดี๋ยว
231
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
หยุดนะ
232
00:33:03,083 --> 00:33:04,958
หยุด
233
00:33:05,666 --> 00:33:07,916
- ทําสิ่งที่พวกแกถนัดที่สุดสิ
- หยุดนะ
234
00:33:07,916 --> 00:33:09,625
หนีไปซ่อน
235
00:33:53,416 --> 00:33:54,500
ต่อยเขาอีก
236
00:33:58,666 --> 00:34:00,416
ไม่ เดี๋ยว ไม่ ไม่
237
00:34:01,625 --> 00:34:03,541
เอานี่ไปกิน ชอบมั้ยล่ะ
238
00:34:18,375 --> 00:34:21,041
แม็กซิมัส
239
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
เฮ้ ว้าว
240
00:34:27,208 --> 00:34:28,125
จมูกเป็นไงบ้าง
241
00:34:30,875 --> 00:34:34,000
ยังดมกลิ่นได้อยู่ แต่ส่วนใหญ่เป็นกลิ่นเลือด
242
00:34:35,958 --> 00:34:37,833
เหล็กต้องแกร่งกว่าเนื้อหนังอยู่แล้ว
243
00:34:38,708 --> 00:34:40,333
ฉันรู้
244
00:34:43,958 --> 00:34:45,333
- ไปกันเถอะ
- ได้
245
00:35:09,208 --> 00:35:13,000
หน้าที่ของภราดรภาพแห่งเหล็กกล้า
คือการปกป้องแดนร้าง
246
00:35:13,583 --> 00:35:16,833
ในฐานะเด็กรับใช้
สักวันพวกคุณจะช่วยอัศวินค้นหา
247
00:35:16,833 --> 00:35:20,041
และระบุประเภท
เทคโนโลยียุคก่อนสงคราม
248
00:35:21,416 --> 00:35:22,875
ผู้แสวงแม็กซิมัส
249
00:35:28,291 --> 00:35:30,833
คุณรู้จักโบราณวัตถุชิ้นนี้มั้ย
250
00:35:32,791 --> 00:35:35,541
มันคือ... โรเตอร์
251
00:35:38,125 --> 00:35:39,166
แผงวงจร
252
00:35:39,166 --> 00:35:42,500
ความสามารถในการป้องกันตัว
เป็นแค่ส่วนหนึ่งของการฝึก
253
00:35:43,250 --> 00:35:47,583
เราคือผู้ค้นหาและผู้ปกป้อง
254
00:35:49,083 --> 00:35:51,333
ถ้าคุณไม่รู้ว่าต้องค้นหาหรือปกป้องอะไร
255
00:35:52,375 --> 00:35:55,750
ตายไปซะจะมีประโยชน์กว่า
256
00:36:39,541 --> 00:36:40,708
ดูพวกแม่งสิ
257
00:36:46,666 --> 00:36:48,375
นั่นชุดรุ่นไหนน่ะ
258
00:36:48,375 --> 00:36:49,666
นั่นที 60
259
00:36:49,666 --> 00:36:52,000
ลองนึกภาพว่าได้ใส่อะไรพวกนั้นทุกวันสิ
260
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
สงสัยจังว่าทําไมถึงมาที่นี่
261
00:37:04,208 --> 00:37:06,291
เอ 17
262
00:37:08,625 --> 00:37:10,583
เอ 28
263
00:37:12,625 --> 00:37:14,458
{\an8}บี 11
264
00:37:14,458 --> 00:37:16,125
{\an8}เป้าหมาย
265
00:37:16,125 --> 00:37:18,041
{\an8}เอ็น 24
266
00:37:35,291 --> 00:37:38,750
- ตามมาสิ ฉันมีอะไรจะให้นายดู
- ล้างส้วมเป็นงานที่ต้องทําสองคน
267
00:37:39,375 --> 00:37:40,583
มาเถอะน่า
268
00:37:41,166 --> 00:37:42,708
อึพวกนี้ไม่หายไปไหนหรอก
269
00:38:02,541 --> 00:38:06,208
เขตหวงห้าม
เฉพาะพลขับและช่าง
270
00:38:06,208 --> 00:38:08,541
ห้ามเข้าโดยไม่ได้รับอนุญาตล่วงหน้า
271
00:38:42,041 --> 00:38:42,875
ผู้แสวงเดนี่
272
00:38:45,916 --> 00:38:48,416
- ฉันเป็นคนต้นคิด...
- คุณถูกเรียกตัว ตามผมมา
273
00:39:41,125 --> 00:39:42,125
เกิดอะไรขึ้น
274
00:39:43,375 --> 00:39:45,375
พวกเราหลายคนถูกเลือกให้ได้รับการเจิม
275
00:39:46,375 --> 00:39:47,791
เฮ้ แล้วนายจะได้รับตําแหน่งอะไร
276
00:39:47,791 --> 00:39:49,208
เด็กรับใช้ของอัศวินไททัส
277
00:39:49,208 --> 00:39:51,791
และฟังนะ พวกเราจะได้ออกไปที่แดนร้าง
278
00:39:51,791 --> 00:39:53,833
- มันแน่อยู่แล้ว
- โย่ ดี
279
00:39:53,833 --> 00:39:57,458
- ดี ดี ดี
- ดี ดี ดี
280
00:41:07,291 --> 00:41:08,375
เอามานี่
281
00:41:28,666 --> 00:41:30,625
สวัสดีตอนเย็น
282
00:41:30,625 --> 00:41:32,583
สวัสดีตอนเช้า
283
00:41:39,291 --> 00:41:42,416
โลกภายนอกไม่มีวันทําร้ายคุณได้
284
00:41:46,083 --> 00:41:48,458
ปุ๋ยหมัก
285
00:41:49,416 --> 00:41:52,250
{\an8}ขอให้มีวันที่ดี
286
00:42:17,916 --> 00:42:18,958
ทุกคนตั้งสติ
287
00:42:22,750 --> 00:42:24,750
ฉันมีข้อเสนอต่อสภา
288
00:42:30,500 --> 00:42:33,000
เราจะส่งทีมค้นหา
ขึ้นไปบนพื้นผิวเพื่อตามหาพ่อของฉัน
289
00:42:33,000 --> 00:42:34,250
ขึ้นไปบนพื้นผิวเหรอ
290
00:42:34,250 --> 00:42:37,250
เราแบ่งให้สี่คนงดทําหน้าที่
ในฟาร์มได้นานถึงสองสัปดาห์
291
00:42:37,250 --> 00:42:38,666
แม้ว่าเราจะมีคนน้อยลง
292
00:42:38,666 --> 00:42:43,125
ขอโทษนะ ลูซี่ แต่คุณกําลังบอกว่าจะ
เปิดประตูวอลท์ชั้นนอกเหรอ
293
00:42:43,125 --> 00:42:45,541
แค่ไม่ถึงนาที โอเคมั้ย
294
00:42:45,541 --> 00:42:49,125
- แค่ให้พอต่อการ...
- โอเค ผมรู้ว่าเรากําลังระดมสมองกันอยู่
295
00:42:49,125 --> 00:42:51,541
- ใครมีความคิดอะไรก็ดีทั้งนั้น
- อาจจะไม่
296
00:42:51,541 --> 00:42:53,875
แต่เราไม่เคยทําแบบนั้น
297
00:42:53,875 --> 00:42:56,250
ไม่เคยเลยสักครั้ง
298
00:42:56,250 --> 00:43:00,041
- ฉันรู้ ฉันรู้ แต่...
- ฉันรู้ว่าตอนนี้เราเจ็บปวดกันทุกคน
299
00:43:00,875 --> 00:43:05,875
แต่สิ่งสําคัญอันดับแรกของเราคือ
การรักษาความปลอดภัยของวอลท์นี้
300
00:43:05,875 --> 00:43:08,958
นั่นหมายความว่าเราจะไม่เปิดประตู
301
00:43:08,958 --> 00:43:09,916
พูดได้ดี เบ็ตตี้
302
00:43:09,916 --> 00:43:13,375
ใช่ ขอบคุณ เบ็ตตี้
โอเค มาคุยเรื่องอื่นกันต่อ
303
00:43:13,375 --> 00:43:14,791
พวกเขาไม่อยากตามหาพ่อ
304
00:43:17,291 --> 00:43:19,208
คนที่สนเรื่องนี้ไม่ได้เป็นผู้นําหรอก
305
00:44:05,750 --> 00:44:11,625
อย่าตื่นตระหนก
306
00:44:17,250 --> 00:44:18,166
เฮ้ เดวี่
307
00:44:18,166 --> 00:44:19,458
วันนี้เป็นยังไงบ้าง
308
00:44:21,041 --> 00:44:22,291
ก็แย่เหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ
309
00:44:23,875 --> 00:44:26,791
นูก้า โคล่า
310
00:44:41,041 --> 00:44:42,333
สิทธิ์การใช้ลิฟต์ พร้อมแล้ว
311
00:45:12,375 --> 00:45:13,291
หยุดลิฟต์รอไว้
312
00:45:28,291 --> 00:45:31,125
ช่วยดูแลนอร์ม
จนกว่าฉันจะกลับมานะ โอเคมั้ย
313
00:45:33,166 --> 00:45:34,000
ฉันทําไม่ได้
314
00:45:35,375 --> 00:45:36,416
ฉันจะไปกับเธอ
315
00:45:36,916 --> 00:45:39,000
- เช็ท
- สิ่งที่เธอทําอยู่น่ะมันบ้า
316
00:45:39,000 --> 00:45:40,791
เธอไม่รู้ด้วยซ้ําว่าต้องไปทางไหน
317
00:45:41,500 --> 00:45:43,750
ข้างนอกนั่นมันกว้างมากนะ
ไม่เหมือนในวอลท์
318
00:45:49,416 --> 00:45:50,291
เช็ท
319
00:45:51,500 --> 00:45:55,000
ฉันไม่อยากให้ใคร
ต้องมาเจ็บตัวเพราะฉันอีก โอเคมั้ย
320
00:46:01,208 --> 00:46:02,458
ลูซี่
321
00:46:04,250 --> 00:46:06,208
โอเค เรียบร้อย
322
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
ให้ตายสิ
323
00:46:16,333 --> 00:46:18,291
ฉันแค่ฉีดยาสลบเขา
324
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
ถ้านายพยายามจะตามฉันไปละก็
โดนเหมือนกันแน่
325
00:46:22,208 --> 00:46:24,541
ผมปอดแหกเกินไป แต่ยังไงก็ขอบคุณนะ
326
00:46:56,708 --> 00:46:57,875
ฉันจะพาพ่อกลับมาบ้าน
327
00:47:34,750 --> 00:47:36,041
หยุดนะ ลูซี่
328
00:47:37,000 --> 00:47:38,083
บ้าไปแล้วเหรอ
329
00:47:38,916 --> 00:47:41,625
สาวน้อย กลับมานี่เดี๋ยวนี้
330
00:47:43,750 --> 00:47:44,750
ลูซี่
331
00:47:47,333 --> 00:47:48,458
ลูซี่ อย่า
332
00:47:55,541 --> 00:47:56,916
ไม่ได้ผลสินะ
333
00:49:46,791 --> 00:49:47,666
โอเค
334
00:50:19,416 --> 00:50:21,708
พวกเราได้มอบชื่อ
335
00:50:25,166 --> 00:50:30,500
อาหาร การศึกษา ตัวตนในโลกใบนี้แก่คุณ
336
00:50:30,500 --> 00:50:31,458
ดังนั้น...
337
00:50:33,791 --> 00:50:37,833
เราหวังว่าคุณจะบอกความจริงกับเรา
338
00:50:38,583 --> 00:50:40,250
ทําไมคุณถึงเข้าร่วมภราดรภาพ
339
00:50:42,125 --> 00:50:43,916
เพื่อทําร้ายคนที่ทําร้ายผม
340
00:50:54,166 --> 00:50:56,791
คุณเป็นเพื่อนกับผู้แสวงเดนี่ใช่มั้ย
341
00:50:57,708 --> 00:50:58,541
ใช่ครับ
342
00:51:00,083 --> 00:51:01,541
รู้เรื่องที่เดนี่บาดเจ็บมั้ย
343
00:51:02,250 --> 00:51:04,000
- ครับ
- รู้ไหมว่าใครเป็นคนทํา
344
00:51:08,250 --> 00:51:09,125
ไม่ครับ
345
00:51:14,000 --> 00:51:16,416
เพื่อนๆ ผู้แสวงบอกว่าคุณเป็นคนทํา
346
00:51:20,666 --> 00:51:22,708
ไม่ครับ ผม...
347
00:51:22,708 --> 00:51:23,791
ผมไม่มีวันทํา
348
00:51:25,000 --> 00:51:26,041
ทําไมล่ะ
349
00:51:26,041 --> 00:51:28,125
เพื่อนของคุณได้เลื่อนตําแหน่ง แต่คุณไม่
350
00:51:28,125 --> 00:51:30,500
คุณเองก็มีความทะเยอทะยานไม่ใช่เหรอ
351
00:51:45,000 --> 00:51:46,041
พูดสิ
352
00:51:46,041 --> 00:51:48,416
ผมไม่... ผมไม่ได้ทํา
353
00:51:48,416 --> 00:51:50,041
ผมเปล่า ผม...
354
00:51:59,083 --> 00:52:01,666
ผิดด้วยเหรอ ที่ผมอยากให้มันเกิดขึ้น
355
00:52:07,375 --> 00:52:08,291
ผิดสิ
356
00:52:11,041 --> 00:52:11,875
ผิด
357
00:52:13,291 --> 00:52:14,291
ความรุนแรง
358
00:52:15,250 --> 00:52:16,666
เป็นเพียงเครื่องมือ
359
00:52:17,250 --> 00:52:19,541
ที่เราใช้เพื่อนําความเป็นระเบียบ
มาสู่แดนร้าง
360
00:52:19,541 --> 00:52:25,375
แต่การใช้ความรุนแรงกับ
สมาชิกภราดรภาพ
361
00:52:25,375 --> 00:52:27,333
คือสัญลักษณ์ของความอ่อนแอ
362
00:52:31,541 --> 00:52:32,458
คุณน่ะ
363
00:52:35,958 --> 00:52:36,833
อ่อนแอหรือเปล่า
364
00:52:42,666 --> 00:52:44,250
ผมไม่อยากอ่อนแอ ผม...
365
00:53:03,000 --> 00:53:06,500
คุณมีอะไรจะแก้ตัวอีกมั้ย
366
00:53:19,375 --> 00:53:20,291
ผมแค่...
367
00:53:23,291 --> 00:53:24,250
ผมก็แค่...
368
00:53:25,291 --> 00:53:27,208
ผมอยากจะขอบคุณ
369
00:53:35,291 --> 00:53:39,083
สําหรับคําสั่งสอน
และขอบคุณที่มอบบ้านให้ผม
370
00:53:39,583 --> 00:53:43,666
ในโลกนี้ ผมไม่มีที่อื่นอีกแล้ว ดังนั้น...
371
00:53:47,916 --> 00:53:50,958
ถ้าผมช่วยให้ภราดรภาพทําดีขึ้นได้...
372
00:53:53,916 --> 00:53:55,875
จะสร้างสวนสวรรค์หรืออะไรก็ตาม
373
00:53:58,916 --> 00:54:03,208
ต่อให้ต้องแลกด้วยชีวิตตัวเอง ผมก็จะทํา
374
00:54:12,916 --> 00:54:16,000
และผมก็จะขอบคุณภราดรภาพ
ที่ทําให้ชีวิตของผมมีความหมาย
375
00:54:20,416 --> 00:54:21,291
เด็กดี
376
00:54:26,500 --> 00:54:29,875
งั้นคุณก็จะได้เป็น
เด็กรับใช้คนใหม่ของอัศวินไททัส
377
00:55:01,583 --> 00:55:02,583
ก็ไม่แย่เท่าไรนะ
378
00:55:04,208 --> 00:55:06,333
อย่างน้อยอยู่ที่นี่ก็ไม่โดนแย่งเสบียง
379
00:55:07,791 --> 00:55:10,208
พวกเขาบอกว่าฉันยังอยู่ในภราดรภาพได้
380
00:55:11,583 --> 00:55:12,916
ฉันได้ยินมาว่านายได้ตําแหน่งฉัน
381
00:55:19,083 --> 00:55:20,083
รู้ไหมว่าใครทํา
382
00:55:23,041 --> 00:55:25,875
ฉันตีวงให้แคบลงแล้ว
คงเป็นหนึ่งในไอ้พวกเลวนั่น
383
00:55:27,416 --> 00:55:30,166
- ชอบไหมล่ะ นั่นแหละ
- ไม่ หยุดนะ
384
00:55:32,708 --> 00:55:34,083
พวกเขาถามว่านายทํารึเปล่า
385
00:55:41,791 --> 00:55:43,583
ใช่ พวกเขาก็ถามฉันแบบนั้นเหมือนกัน
386
00:55:46,625 --> 00:55:48,708
ฉันบอกไปว่า
นายไม่กล้าทําร้ายแมลงวันด้วยซ้ํา
387
00:56:02,666 --> 00:56:04,125
ผู้แสวงแม็กซิมัส
388
00:56:04,791 --> 00:56:08,666
การปกป้องภราดรภาพ
คือหน้าที่อันศักดิ์สิทธิ์ที่สุดของคุณ
389
00:56:09,833 --> 00:56:14,041
รองลงมาคือการปกป้องภารกิจ
390
00:56:15,208 --> 00:56:18,250
และรองลงมาอีก
391
00:56:18,250 --> 00:56:21,833
คือการปกป้องอัศวินไททัส ลอร์ดของคุณ
392
00:56:25,416 --> 00:56:26,458
คุณยอมรับหรือไม่
393
00:56:44,708 --> 00:56:46,041
ที
394
00:56:51,625 --> 00:56:56,916
ภารกิจของเรามาจากนักบวชชั้นสูง
395
00:56:56,916 --> 00:56:58,333
ในเครือจักรภพ
396
00:56:59,416 --> 00:57:04,916
เป็นที่เชื่อกันว่า
ผู้อยู่อาศัยในอันเคลฟคนหนึ่ง
397
00:57:05,791 --> 00:57:06,625
ได้หลบหนีไป
398
00:57:06,625 --> 00:57:08,083
อันเคลฟมีอยู่จริงเหรอ
399
00:57:08,875 --> 00:57:10,500
และสิ่งที่เขานําไปด้วย
400
00:57:10,500 --> 00:57:15,541
คือวัตถุที่มีศักยภาพสูง
401
00:57:17,125 --> 00:57:21,416
ที่สามารถใช้ทําร้าย
หรือปกป้องชาติของเราได้
402
00:57:22,583 --> 00:57:25,750
อัศวินแต่ละคนในกองรบนี้
403
00:57:26,708 --> 00:57:31,041
จะค้นพื้นที่แดนร้างแต่ละส่วน
เพื่อตามหาเป้าหมาย
404
00:57:32,041 --> 00:57:33,041
พี่น้องเอ๋ย
405
00:57:34,041 --> 00:57:38,125
เรามีชีวิตอยู่เพื่อช่วงเวลาเช่นนี้
406
00:57:39,458 --> 00:57:42,666
จงออกไปอย่างมีเกียรติ
407
00:57:44,583 --> 00:57:49,208
และวาดอนาคตด้วยคมดาบของพวกคุณ
408
00:57:51,625 --> 00:57:53,750
รูปพรรณคร่าวๆ ของเป้าหมาย
สําหรับลอร์ดของคุณ
409
00:57:55,458 --> 00:57:58,125
{\an8}เป้าหมาย
410
00:57:59,833 --> 00:58:02,458
{\an8}คู่หู
411
00:58:03,458 --> 00:58:04,833
ไปได้แล้ว ผู้แสวง
412
00:59:46,875 --> 00:59:48,708
เราจะรู้ได้ยังไงว่าหลุมไหน
413
00:59:48,708 --> 00:59:50,875
เราก็ต้องหาหลุมที่มันดูใหม่น่ะสิ สลิม
414
00:59:55,875 --> 01:00:00,958
ดอน เปโดรขุดเพื่อนของเรา
ขึ้นมาปีละครั้ง แล้วตัดชิ้นส่วนเขาออก
415
01:00:00,958 --> 01:00:02,958
จากนั้นก็ฝังเขากลับลงไป
416
01:00:11,291 --> 01:00:12,125
บิงโก
417
01:00:13,166 --> 01:00:14,000
เวรแล้วไง
418
01:00:14,958 --> 01:00:19,083
คุณจะบอกว่าไอ้ตัวแสบที่เรากําลังหากันอยู่
คือมนุษย์กลายพันธุ์งั้นเหรอ
419
01:00:19,083 --> 01:00:21,583
เคารพกันหน่อยสิ
420
01:00:22,375 --> 01:00:24,916
ให้เกียรติเพื่อนร่วมงานในอนาคตหน่อย
421
01:00:24,916 --> 01:00:27,333
และใบเบิกทาง
แลกรางวัลมหาศาล
422
01:00:27,333 --> 01:00:28,916
ดอน ไหนบอกว่าคุณรู้จักเขา
423
01:00:28,916 --> 01:00:30,375
ฉันบอกว่าพอรู้จักต่างหาก
424
01:00:31,833 --> 01:00:33,541
พ่อฉันเคยทํางานกับเขาครั้งนึง
425
01:00:33,541 --> 01:00:37,125
พ่อคุณเหรอ งั้นไอ้บ้านี่
เน่าอยู่ในหลุมมานานแค่ไหนแล้วเนี่ย
426
01:00:37,125 --> 01:00:38,500
เราจะรู้ได้ไงว่าเขาไม่ดุร้าย
427
01:00:38,500 --> 01:00:43,750
เราถึงต้องพาเพื่อนตัวน้อยมาด้วยไง
428
01:00:43,750 --> 01:00:47,125
กูลที่ดุร้ายจะทนเห็นไก่ไม่ได้
429
01:00:48,416 --> 01:00:50,416
ถ้าเขาพุ่งใส่มัน เราจะฆ่าเขา
430
01:02:33,666 --> 01:02:34,916
แหมๆ
431
01:02:36,375 --> 01:02:39,541
อย่างกับหนัง ดวลรัก ดับแค้น
เวอร์ชันอามิชแน่ะ
432
01:02:39,541 --> 01:02:43,541
หรือไม่นี่ก็เป็นกลุ่มคนโง่ที่สุด
เท่าที่ฉันเคยเจอมา
433
01:02:52,708 --> 01:02:53,583
ยินดีต้อนรับกลับมา
434
01:02:54,666 --> 01:02:55,500
ฉันฮอนโช
435
01:02:55,958 --> 01:02:57,625
- แกไม่รู้จักพวกเรา
- ไม่
436
01:02:58,708 --> 01:02:59,875
ไม่รู้จัก
437
01:03:13,708 --> 01:03:14,625
แบบนี้นับมั้ย
438
01:03:15,916 --> 01:03:16,958
ฉันควรจะยิงมันมั้ย
439
01:03:17,708 --> 01:03:19,416
ช่วยหุบปากทีได้มั้ย
440
01:03:20,250 --> 01:03:23,333
เรา... เรามีข้อเสนอมาให้แก
441
01:03:24,000 --> 01:03:25,250
มีประกาศค่าหัว
442
01:03:26,000 --> 01:03:27,166
ก้อนใหญ่เชียวละ
443
01:03:27,166 --> 01:03:31,375
มากพอที่จะทําให้ฉัน
และใครก็ตามที่เอาด้วยเกษียณได้
444
01:03:33,250 --> 01:03:36,125
ใช่ ตอนนี้มีใครบางคนหนีออกมา
445
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
จากอันเคลฟ
446
01:03:40,291 --> 01:03:43,375
แล้วทําไมแกถึงคิดว่า
ฉันต้องสนใจเรื่องอะไรแบบนี้ด้วย
447
01:03:43,375 --> 01:03:45,041
ที่ที่พวกเขาหนีมาไม่ใช่ประเด็นสําคัญ
448
01:03:45,041 --> 01:03:48,625
แต่ฉันคิดว่าแกน่าจะสนใจที่ที่พวกเขาจะไป
449
01:03:50,166 --> 01:03:55,250
นังแม่มดโมลเดเวอร์ ในแคลิฟอร์เนีย
450
01:03:57,041 --> 01:03:58,666
แกมาจากที่นั่นใช่มั้ยล่ะ
451
01:04:00,291 --> 01:04:01,750
แต่เดิมน่ะ
452
01:04:07,750 --> 01:04:10,458
แกจะไปรู้ได้ยังไงว่าฉันมาจากไหน
453
01:04:13,333 --> 01:04:16,541
นั่นฟังดูไม่สํานึกบุณคุณเลยนะ หนุ่มๆ
454
01:04:18,208 --> 01:04:20,333
ให้ฉันยัดแกกลับลงหลุมไปดีมั้ย
455
01:04:20,333 --> 01:04:24,125
ดอน เปโดร
จะได้เล่นสนุกกับแกไปอีก 30 ปี
456
01:04:33,500 --> 01:04:35,458
งั้นฉันจะบอกอะไรให้นะ
457
01:04:36,375 --> 01:04:40,291
เวลาที่มีใครบอกว่า
จะทํางานนี้เป็นงานสุดท้าย
458
01:04:40,291 --> 01:04:42,625
มักจะหมายความว่าใจไม่ได้อยู่กับงาน
459
01:04:42,625 --> 01:04:44,625
อาจจะไม่เคยใส่ใจแต่แรกด้วย
460
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
สําหรับฉันแล้ว
461
01:04:51,000 --> 01:04:53,083
ฉันทําเรื่องพวกนี้เพราะใจรัก
462
01:05:17,083 --> 01:05:20,583
เดอะ กูล
463
01:05:31,583 --> 01:05:33,291
แกพูดถูกเรื่องนึงนะเพื่อน
464
01:05:36,583 --> 01:05:40,000
งานนี้ คืองานสุดท้ายของแก
465
01:05:41,000 --> 01:05:42,958
ผลตอบแทนอาจไม่ใช่สิ่งที่แกคาดหวัง
466
01:05:42,958 --> 01:05:45,875
แต่เขาว่ากันว่า
467
01:05:46,333 --> 01:05:47,875
คนเลี้ยงวัวอย่างเรา...
468
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
รับมือได้ทุกอย่าง
469
01:07:37,166 --> 01:07:40,000
ในซีซันนี้ของ
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
470
01:07:46,208 --> 01:07:47,041
สวัสดีครับ
471
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
เราเปิดไฟกันหน่อยดีมั้ย
472
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
คุณต้องกลับบ้านซะ
473
01:07:59,833 --> 01:08:02,125
ผู้อาศัยในวอลท์เป็นพวกใกล้สูญพันธุ์
474
01:08:03,000 --> 01:08:04,458
ฉันจะไม่กลับไปโดยไม่มีพ่อ
475
01:08:07,416 --> 01:08:11,375
คุณอาจทําลาย
ร่องรอยอารยธรรมสุดท้ายได้เลยนะ
476
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
มองอะไรน่ะ
477
01:08:15,958 --> 01:08:16,875
ฆาตกรที่อยู่ในกรง
478
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
ฉันไม่รู้ว่าพวกคนในวอลท์ 32 ทําอะไร
479
01:08:20,083 --> 01:08:22,500
แต่ไม่ใช่เรื่องดีแน่ๆ
480
01:08:26,166 --> 01:08:27,875
เกิดอะไรขึ้นบนนี้
481
01:08:29,583 --> 01:08:33,083
ผมคิดว่าทุกคนต้องการช่วยโลก
แค่ เห็นต่างกันเรื่องวิธีการ
482
01:08:33,625 --> 01:08:35,416
อยากรู้จังว่ามีคนรอดมาบ้างมั้ย
483
01:08:36,875 --> 01:08:39,875
แกใช้ชีวิตอยู่ในแดนร้างมานานแค่ไหนแล้ว
484
01:08:39,875 --> 01:08:41,791
นานมากๆ
485
01:08:46,291 --> 01:08:47,291
คุณเป็นตัวอะไรกันแน่
486
01:08:49,500 --> 01:08:51,083
ฉันก็คือเธอไงที่รัก
487
01:08:52,083 --> 01:08:54,625
เธอกําลังจะกลายเป็นแบบฉัน
488
01:08:55,958 --> 01:08:57,625
- ยินดีต้อนรับ
- อะไรเนี่ย
489
01:08:58,416 --> 01:08:59,416
ลืมฮอลลีวู้ดไปซะ
490
01:08:59,416 --> 01:09:01,041
นายเป็นสินค้า ฉันก็เป็นสินค้า
491
01:09:02,541 --> 01:09:04,791
วันสิ้นโลกก็เป็นสินค้า
492
01:09:05,541 --> 01:09:09,083
วอลท์-เทคเป็นบริษัทหลักล้านล้าน
ที่เป็นเจ้าของทุกอย่างครึ่งนึง
493
01:09:09,083 --> 01:09:10,666
ทุกอย่างเป็นเรื่องสมคบคิดใช่มั้ย
494
01:09:12,041 --> 01:09:13,833
เว้นแต่จะมีใครทําอะไรสักอย่าง
495
01:09:17,916 --> 01:09:20,125
บนนี้ไม่มีใครใสสะอาดหรอก ชาววอลท์
496
01:09:24,916 --> 01:09:25,750
เดี๋ยวก็เห็นเอง
497
01:09:40,000 --> 01:09:41,916
ลองมองไปที่แดนร้างสิ
498
01:09:43,208 --> 01:09:44,916
มีแต่ความโกลาหล
499
01:09:47,833 --> 01:09:50,000
แต่มักจะมีใครบางคนชักใยอยู่เสมอ
500
01:09:50,000 --> 01:09:56,083
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
501
01:11:17,333 --> 01:11:19,333
คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์
502
01:11:19,333 --> 01:11:21,416
ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ