1
00:00:21,000 --> 00:00:24,125
SON
2
00:00:56,125 --> 00:00:58,500
Görüşmeler bugüne ertelenirken,
3
00:00:58,500 --> 00:01:02,125
Beyaz Saray, Başkan'ın nerede olduğu
konusunda sessizliğini koruyor.
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,125
Nasıl yardımcı olabilirim?
5
00:01:08,250 --> 00:01:09,833
...Amerika'nın karşıtlarla
6
00:01:09,833 --> 00:01:12,291
Alaska, Anchorage'daki
görüşmeleri çıkmazda...
7
00:01:12,291 --> 00:01:13,250
İYİ Kİ
DOĞDUN
8
00:01:13,250 --> 00:01:15,750
...on yıldır ülkemizin üzerinden kalkmayan
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,958
nükleer savaş tehdidi nihayet...
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,458
Partideyiz, o yüzden
eğlencemize bakalım. Olur mu?
11
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
Şuna bak!
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
Doğum günü çocuğu.
13
00:01:41,041 --> 00:01:43,125
Şekertoynak'la fotoğrafını çekelim.
14
00:01:43,125 --> 00:01:46,541
Cooper Howard ne zamandan beri
doğum günlerinde çalışıyor?
15
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
Ne olabilir? Nafaka.
16
00:01:50,750 --> 00:01:51,958
Ne dediler baba?
17
00:01:54,125 --> 00:01:56,625
Böyle iyi bir yardımcım olmasını
kıskanmışlar.
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,083
Pekâlâ, hazır mısın?
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
- Oldu.
- Pekâlâ, tamamdır.
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,208
Hadi ufaklık.
21
00:02:06,541 --> 00:02:09,375
Tatlım, senin de
Cooper'la fotoğrafını çekelim.
22
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
Tabii ki. Pekâlâ.
23
00:02:13,041 --> 00:02:14,916
Coop, başparmak hareketini yap.
24
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
Bu koşullarda
sorun olmazsa yapmamayı tercih ederim.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,750
Neden? Alameti farikan bu değil mi?
26
00:02:21,750 --> 00:02:23,166
- Bırak artık Bob.
- Evet.
27
00:02:23,666 --> 00:02:25,833
Artık bize müsaade.
28
00:02:25,833 --> 00:02:27,666
Ne kadar teşekkür etsem az.
29
00:02:27,666 --> 00:02:31,291
Zevkle hanımefendi.
Umarım güzel bir doğum günü olmuştur.
30
00:02:31,291 --> 00:02:32,541
- Mükemmeldi.
- Evet.
31
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Pasta isteyen?
32
00:02:34,041 --> 00:02:35,833
- Ben!
- Hazır mısın Janey?
33
00:02:38,166 --> 00:02:40,666
Gel. Hadi.
34
00:02:40,666 --> 00:02:43,625
- Kripto komünist.
- Evet. Parayı aldı ama.
35
00:02:43,625 --> 00:02:48,583
İyi ki doğdun Roy
36
00:02:49,166 --> 00:02:54,125
Mutlu yıllar sana
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,833
Los Angeles güneşi kendini gösterecek.
38
00:03:03,833 --> 00:03:05,166
Hal... Yapamam...
39
00:03:05,166 --> 00:03:08,625
Bir sonraki haftamız garanti değilken
hava durumu sunamam.
40
00:03:08,625 --> 00:03:10,208
Mutlu şeyler düşünüyoruz.
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,708
...ve Nuka Cola şişesi...
42
00:03:12,875 --> 00:03:17,375
Şeker Bombası, Barbar Grognak
ve Zümrüt Harabeleri'ni sunar.
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,666
Hep dediğim gibi, geçmişten selamlar!
44
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
Pekâlâ.
45
00:03:25,541 --> 00:03:27,333
Bıktım senden.
46
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
Her şeyi topladık.
47
00:03:31,250 --> 00:03:32,791
Neden yapmadın?
48
00:03:32,791 --> 00:03:34,208
Başparmağını kaldırmayı.
49
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
Bunu...
50
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
Büyüyünce anlarsın.
51
00:03:45,291 --> 00:03:46,875
Donanmada öğrendim.
52
00:03:46,875 --> 00:03:50,375
Olur da büyük bir bombanın
patladığını görürsek
53
00:03:50,375 --> 00:03:53,750
başparmağımızı böyle tutuyoruz.
54
00:03:53,750 --> 00:03:57,250
Eğer bulut başparmağımızdan küçükse
55
00:03:57,250 --> 00:03:58,625
tabanları yağlıyoruz.
56
00:03:58,625 --> 00:04:00,666
Ya başparmağımızdan büyükse?
57
00:04:02,500 --> 00:04:04,250
Kaçmaya zahmet etmeyecekmişiz.
58
00:04:05,541 --> 00:04:07,458
Öyle bir şey olacak mı sence?
59
00:04:09,291 --> 00:04:10,458
Umuyorum ki hayır.
60
00:04:11,750 --> 00:04:14,625
Ama biz kovboylar
hesapsız yaşarız, değil mi?
61
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
Pasta alabilir miyim?
62
00:04:23,333 --> 00:04:27,458
Sana bir dilim pasta
bulabilecek miyim bakayım.
63
00:04:49,458 --> 00:04:52,625
En sevdiğim kovboy kızı için
bir dilim pasta geldi.
64
00:04:53,625 --> 00:04:55,791
Senin parmağın mı yoksa benimki mi?
65
00:05:19,791 --> 00:05:22,208
Duman, Janey. Sadece yangın.
66
00:06:12,125 --> 00:06:13,458
- Bizi de alın.
- Yer yok.
67
00:06:13,458 --> 00:06:14,583
- Bob...
- Geri bas!
68
00:06:15,250 --> 00:06:16,083
Bob!
69
00:07:14,000 --> 00:07:16,708
219 YIL SONRA
70
00:07:17,500 --> 00:07:19,166
Adım Lucy MacLean.
71
00:07:19,166 --> 00:07:22,125
Parçası olduğum toplumun iyiliği için
çalışan biriyim.
72
00:07:23,208 --> 00:07:24,291
Tamirat becerilerim.
73
00:07:24,291 --> 00:07:27,250
Genç Tesisatçılar Birliği'nde
yer almayı seviyorum,
74
00:07:27,250 --> 00:07:28,958
faal olmamı sağlıyor.
75
00:07:29,958 --> 00:07:31,083
Bilim becerileri.
76
00:07:31,083 --> 00:07:33,416
İkincil derece tabii, babamla kıyaslanmaz
77
00:07:33,416 --> 00:07:36,000
ama zorlukları göğüslemeyi
hep sevmişimdir.
78
00:07:36,458 --> 00:07:37,458
Konuşma becerileri.
79
00:07:37,458 --> 00:07:41,500
Birincil tutkum, etik ağırlıklı olarak
Amerikan tarihi öğretmenliği.
80
00:07:41,625 --> 00:07:44,000
Ayrıca Jimnastik Kulübü'ndeyim.
81
00:07:44,958 --> 00:07:46,083
Eskrimde C takımı.
82
00:07:48,875 --> 00:07:50,166
Beden, orta seviye.
83
00:07:51,958 --> 00:07:53,250
Nişancılığa da ilgim var.
84
00:07:54,291 --> 00:07:56,291
Ama çok iyi sayılmam.
85
00:07:58,333 --> 00:08:03,000
Boş zamanlarımda yürüyüşe çıkmayı
ve babamla film izlemeyi seviyorum.
86
00:08:03,000 --> 00:08:04,916
Bahçe işlerini de, yine babamla.
87
00:08:05,458 --> 00:08:07,541
{\an8}Ailece kitap kulübümüz de var.
88
00:08:08,416 --> 00:08:10,958
Kardeşimin de katılması için uğraşıyoruz.
89
00:08:10,958 --> 00:08:12,833
Hazır olunca fikri değişecek.
90
00:08:13,875 --> 00:08:17,250
Üreme organlarım sağlıklı,
hijyenime özen gösteriyorum.
91
00:08:17,250 --> 00:08:22,208
Ama yine de evlenmek için
uygun bir eş bulamadım.
92
00:08:22,208 --> 00:08:24,416
En azından akraba olmadığım birini.
93
00:08:24,416 --> 00:08:26,458
İlgili kurallar da sebepsiz değil.
94
00:08:28,166 --> 00:08:30,833
Ruh ve beden sağlığı yerinde
bir birey olarak
95
00:08:30,833 --> 00:08:33,541
Sığınak 32 ile üç yılda bir yapılan
96
00:08:33,541 --> 00:08:36,666
takasa katılmak için
konseye başvurumu sunuyorum.
97
00:08:52,750 --> 00:08:54,666
EVLİLİK BAŞVURUSU
ONAYLANDI
98
00:09:16,833 --> 00:09:17,666
Norman.
99
00:09:37,333 --> 00:09:42,166
STEPHANIE HARPER
17 MART 2294
100
00:09:46,875 --> 00:09:48,291
Biraz dar gibi.
101
00:09:48,291 --> 00:09:49,333
Fazla sürmez.
102
00:09:49,333 --> 00:09:52,750
Düğün gecemde o elbise
üzerimde neredeyse Burt kadar kaldı.
103
00:09:56,458 --> 00:09:57,458
Oh.
104
00:09:58,041 --> 00:10:01,666
On yıl kuzenle takılınca
insan gerçeğini heyecanla bekliyor.
105
00:10:02,666 --> 00:10:06,541
Lucy, ben çocuklarımızı
beraber büyüteceğimiz için heyecanlıyım.
106
00:10:39,583 --> 00:10:41,583
3 BOYUTUN
TELESONİK BÜYÜSÜ
107
00:10:55,875 --> 00:10:56,750
Baba.
108
00:10:58,500 --> 00:10:59,666
Küçük lolipopum benim.
109
00:11:05,958 --> 00:11:07,833
Tıpkı annene benzemişsin.
110
00:11:10,125 --> 00:11:11,791
Keşke burada olsaydı.
111
00:11:12,583 --> 00:11:13,500
Keşke.
112
00:11:14,666 --> 00:11:18,000
Korkmuş muydun?
Annemle evlendiğin zaman...
113
00:11:18,000 --> 00:11:19,166
Ben mi?
114
00:11:20,000 --> 00:11:21,083
Ödüm patlamıştı.
115
00:11:22,250 --> 00:11:25,375
Sığınak 31'den dışarı
adımımı bile atmamıştım.
116
00:11:25,958 --> 00:11:27,416
Ne zaman geçti?
117
00:11:28,583 --> 00:11:30,041
Annenle yüz yüze gelince.
118
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
Lucy.
119
00:11:34,041 --> 00:11:35,166
Lucy.
120
00:11:38,833 --> 00:11:42,083
O andan sonra Sığınak 31,
maziden bir hatıra oldu.
121
00:11:45,708 --> 00:11:46,791
Denetmen.
122
00:11:47,333 --> 00:11:48,333
Vakit geldi.
123
00:12:11,875 --> 00:12:14,500
Sinir bozucu olmalı.
Eşin herhangi biri olabilir.
124
00:12:15,083 --> 00:12:16,125
Farkındayım.
125
00:12:16,125 --> 00:12:17,500
- Görünüşü...
- Kim bilir?
126
00:12:17,500 --> 00:12:20,958
Büyük popo, düz popo.
Ama yüzeysellik yapıyoruz.
127
00:12:20,958 --> 00:12:23,208
- Önemli olan insanın içi.
- Doğru.
128
00:12:23,208 --> 00:12:26,000
Yani mesela yamyam da olabilir ya da...
129
00:12:26,000 --> 00:12:26,958
Norman!
130
00:12:27,333 --> 00:12:28,166
Pardon baba.
131
00:12:42,583 --> 00:12:43,500
Kapı Bekçisi.
132
00:12:50,958 --> 00:12:55,291
- Chet?
- Açıkçası... Klasik bir dişli sıkışması.
133
00:12:55,291 --> 00:12:57,750
Düzeltmesi zaman alacak.
134
00:12:57,750 --> 00:13:00,083
Herhâlde en iyisi erteleyip, tamir edince
135
00:13:00,083 --> 00:13:02,125
- 32'lerden yeni gün alalım...
- Chet.
136
00:13:03,125 --> 00:13:04,166
Ne oldu?
137
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
Lucy, seni seviyorum.
138
00:13:10,125 --> 00:13:11,500
Bunu herkes biliyor Chet.
139
00:13:11,500 --> 00:13:14,416
Kuzeninle takılmak çocukken tamam
140
00:13:14,416 --> 00:13:18,791
ama uzun vadede sürdürülebilir
bir cinsellik uygulaması değil.
141
00:13:20,583 --> 00:13:21,458
Evet, biliyorum.
142
00:14:01,500 --> 00:14:04,041
Sığınak 32'li komşularımız, hoş geldiniz.
143
00:14:04,041 --> 00:14:07,833
Ben Hank MacLean,
Sığınak 33'ün denetmeniyim.
144
00:14:08,875 --> 00:14:12,208
Lee Moldaver, 32'nin denetmeniyim.
145
00:14:13,041 --> 00:14:15,041
Misafirperverliğiniz için sağ olun.
146
00:14:15,041 --> 00:14:18,875
Denetmen Jackson'ın vefatını
telgraflarınızdan öğrendiğimizde
147
00:14:18,875 --> 00:14:19,958
çok üzüldük.
148
00:14:19,958 --> 00:14:23,458
Ekinlerimizi salgın vurduğunda
çok fazla iyi dost kaybettik.
149
00:14:23,458 --> 00:14:26,625
Ama bu takas,
kendimizi toparlamamıza yardım edecek.
150
00:14:26,625 --> 00:14:31,958
Evet. Anlaştığımız gibi,
size tohum ve makine parçaları sunuyoruz.
151
00:14:31,958 --> 00:14:34,125
Karşılığında size damızlık sunuyoruz.
152
00:14:35,083 --> 00:14:36,166
O zaman...
153
00:14:36,958 --> 00:14:38,208
Kiminle evleniyorum?
154
00:14:50,958 --> 00:14:51,833
Ben Lucy.
155
00:14:52,291 --> 00:14:53,333
Senin adın var mı?
156
00:14:54,583 --> 00:14:55,500
Monty.
157
00:15:01,500 --> 00:15:02,416
Ballı.
158
00:15:32,666 --> 00:15:34,166
Ee, sperm sayın kaç?
159
00:15:40,000 --> 00:15:42,708
Sığınak doktorunuz
her muayenede bakmıyor mu?
160
00:15:42,708 --> 00:15:46,750
Amerika'nın varlığını sürdürmek için
sperm sayısı çok önemli çünkü...
161
00:15:52,625 --> 00:15:57,750
İyi akşamlar. Sığınak 32'nin
saygın sakinleri, hoş geldiniz.
162
00:16:05,708 --> 00:16:10,875
Aramızdaki bağın kaynağı
sadece komşuluğumuz değil,
163
00:16:10,875 --> 00:16:12,458
ortak vazifemizdir.
164
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
Dünyanın geri kalanı karanlığa gömülmüşken
165
00:16:17,791 --> 00:16:21,375
medeniyet meşalesinin
yanmaya devam etmesini sağlama vazifesi.
166
00:16:22,791 --> 00:16:27,333
Yakında, ölçümlerimiz doğruysa
167
00:16:27,333 --> 00:16:31,541
yüzeydeki radyasyon seviyesinin
düşüş hızı gösteriyor ki
168
00:16:31,541 --> 00:16:35,625
gelecek nesil,
yani Lucy ve Monty'nin çocukları
169
00:16:35,625 --> 00:16:38,083
yeniden yüzeye yerleşebilecek.
170
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
Evet!
171
00:16:43,750 --> 00:16:44,583
Evet.
172
00:16:47,708 --> 00:16:49,666
Geçen iki yüzyılın ardından
173
00:16:50,750 --> 00:16:52,791
yüzeyde neler var, pek bilmiyoruz.
174
00:16:54,041 --> 00:16:58,916
Çaresizlik, şiddet, kanunsuzluk.
175
00:16:58,916 --> 00:17:03,416
Hayatta kalanlara
daha iyi bir yol olduğunu göstermeliyiz.
176
00:17:04,625 --> 00:17:07,500
Bazen korktuğumu itiraf ediyorum.
177
00:17:07,500 --> 00:17:11,583
O acımasız, eski dünyanın
bizi değiştirmesinden korkuyorum.
178
00:17:12,458 --> 00:17:14,041
Ama sonra kızıma bakıyorum.
179
00:17:15,916 --> 00:17:18,708
Ne güzel bir gelin. Ve eşine bakıyorum.
180
00:17:19,916 --> 00:17:22,041
Artık korkmuyorum.
181
00:17:22,958 --> 00:17:25,083
Umutlanıyorum.
182
00:17:27,541 --> 00:17:31,791
Lucy MacLean'e, evliliklerine ve umuda.
183
00:17:34,875 --> 00:17:36,958
Hadi dans edelim. Müzik başlasın.
184
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
Hadi dans edelim.
185
00:18:42,416 --> 00:18:43,458
Öyleydin.
186
00:18:46,208 --> 00:18:47,458
Beni yeni evime götür.
187
00:18:56,958 --> 00:18:57,791
İşte geldik.
188
00:19:02,583 --> 00:19:05,166
YENİ
EVLENDİK
189
00:19:06,958 --> 00:19:08,250
Harika, değil mi?
190
00:19:08,750 --> 00:19:12,458
{\an8}Hayatımızın büyük anlarının
her birini burada yaşayacağız.
191
00:19:15,041 --> 00:19:17,416
Bizi Noel ağacının etrafında hayal et.
192
00:19:17,875 --> 00:19:21,583
İkinci el hediyelerle
buzdolabından miksere her şeyimiz oldu.
193
00:19:21,583 --> 00:19:23,000
Hiçbir eksiğimiz...
194
00:19:32,291 --> 00:19:33,250
Peki, hadi bakalım.
195
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
Merhaba.
196
00:22:44,250 --> 00:22:45,458
Sen yüzeydensin.
197
00:22:53,125 --> 00:22:54,125
Yağmacılar.
198
00:23:27,458 --> 00:23:28,708
Bil diye söylüyorum.
199
00:23:30,500 --> 00:23:31,958
Hayatımın en güzel günüydü.
200
00:24:47,416 --> 00:24:48,875
İLK YARDIM KİTİ
201
00:25:28,750 --> 00:25:30,458
CEPHANELİK
202
00:25:55,541 --> 00:25:57,541
AKLIN
BAŞINDAN GİTMESİN
203
00:27:07,875 --> 00:27:09,375
Götürün şu jelatin kalıbını!
204
00:28:19,458 --> 00:28:20,291
Sakin ol dostum.
205
00:28:23,083 --> 00:28:25,333
Lütfen beni güç kullanmaya zorlamayın.
206
00:28:29,208 --> 00:28:30,083
Eyvah.
207
00:30:20,625 --> 00:30:22,416
SIĞINAKLAR ARASI KAPI AÇILDI
208
00:30:40,041 --> 00:30:42,958
AMERİKA'NIN GELECEĞİNİ
BERABER İNŞA EDİYORUZ
209
00:30:58,666 --> 00:30:59,500
Hoş geldiniz.
210
00:31:09,416 --> 00:31:10,833
Sanırım seni tanıyorum.
211
00:31:11,500 --> 00:31:13,625
Herkes beni tanıyor.
212
00:31:17,041 --> 00:31:18,583
Onlar kendilerini tanıyor mu?
213
00:31:20,916 --> 00:31:26,333
Onlar, hayattaki
ufak ama hassas seçimlerin sonuçları.
214
00:31:30,500 --> 00:31:32,166
Sana seçim şansı veriyorum.
215
00:31:34,125 --> 00:31:35,041
Ya onlar ya kızın.
216
00:31:59,750 --> 00:32:02,291
- Hey, hey. Dur.
- Hadi.
217
00:32:02,833 --> 00:32:04,708
- Baba.
- Lütfen bana güven.
218
00:32:04,708 --> 00:32:06,875
Mecbur muyuz? Hayır, dur!
219
00:32:10,250 --> 00:32:11,708
Sen benim her şeyimsin.
220
00:32:26,291 --> 00:32:27,125
Baba!
221
00:32:27,916 --> 00:32:29,708
Baba! Baba!
222
00:32:30,625 --> 00:32:32,916
Durun! Baba!
223
00:32:39,583 --> 00:32:40,916
Annene benziyorsun.
224
00:32:46,500 --> 00:32:47,708
Nereye götürüyorsunuz?
225
00:32:48,750 --> 00:32:50,250
Gerçek dünyaya.
226
00:32:50,750 --> 00:32:52,125
Görmeni tavsiye ederim.
227
00:32:56,125 --> 00:32:57,166
Hayır, durun!
228
00:32:57,166 --> 00:32:58,083
Durun!
229
00:33:03,083 --> 00:33:04,958
Yapmayın!
230
00:33:05,708 --> 00:33:07,958
- En iyi yaptığınız şeyi yapın.
- Durun!
231
00:33:07,958 --> 00:33:09,666
Kaçın ve saklanın.
232
00:33:53,458 --> 00:33:54,541
Bir daha vur!
233
00:33:58,708 --> 00:34:00,458
Hayır, dur, dur. Hayır, hayır.
234
00:34:01,625 --> 00:34:03,541
Beter ol göt. Hoşuna gitti mi?
235
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
Hey. Vay be.
236
00:34:27,250 --> 00:34:28,166
Burnun nasıl?
237
00:34:30,916 --> 00:34:34,041
Hâlâ koku alabiliyorum.
Çoğunlukla kan kokusu.
238
00:34:36,000 --> 00:34:37,875
Et zayıftır, çelik baki kalır.
239
00:34:38,750 --> 00:34:40,375
Biliyorum.
240
00:34:44,000 --> 00:34:45,375
- Hadi.
- Tamam.
241
00:35:09,208 --> 00:35:13,000
Çelik Kardeşliğinin görevi
Çorakdiyar'ı korumaktır.
242
00:35:13,583 --> 00:35:16,833
Silahtar olduğunuzda şövalyelerin
savaş öncesi teknolojiyi
243
00:35:16,833 --> 00:35:20,041
bulup tanımasına yardımcı olacaksınız.
244
00:35:21,458 --> 00:35:22,916
Şövalye Adayı Maximus.
245
00:35:28,333 --> 00:35:30,875
Bu eseri tanımlayabilir misin?
246
00:35:32,833 --> 00:35:35,583
Bu bir... Rotor.
247
00:35:38,166 --> 00:35:39,208
Devre.
248
00:35:39,208 --> 00:35:42,541
Kendinizi savunabilmeniz
eğitiminizin sadece bir parçası.
249
00:35:43,291 --> 00:35:47,625
Biz arayıcılar ve koruyucularız.
250
00:35:49,125 --> 00:35:51,375
Neyi arayıp koruyacağını bilmeyenler,
251
00:35:52,416 --> 00:35:55,791
ceset olarak daha çok işimize yarar.
252
00:36:39,583 --> 00:36:40,750
Şunlara bakın lan.
253
00:36:46,708 --> 00:36:48,416
Hangi model bunlar?
254
00:36:48,416 --> 00:36:49,708
T-60.
255
00:36:49,708 --> 00:36:52,041
Her gün giyebildiğini düşünsene.
256
00:37:00,041 --> 00:37:01,250
Neden buradalar acaba?
257
00:37:04,208 --> 00:37:06,291
A-17.
258
00:37:08,625 --> 00:37:10,583
A-28.
259
00:37:12,625 --> 00:37:14,458
{\an8}B-11.
260
00:37:14,458 --> 00:37:16,125
{\an8}HEDEF
261
00:37:16,125 --> 00:37:18,041
{\an8}N-24.
262
00:37:35,333 --> 00:37:38,791
- Gel, bir şey göstereceğim.
- Tuvalet görevi ikimizin.
263
00:37:39,416 --> 00:37:40,625
Hadi dedim.
264
00:37:41,208 --> 00:37:42,750
Boklar kaçmaz, merak etme.
265
00:38:02,583 --> 00:38:06,250
KONTROLLÜ GİRİŞ:
SADECE PİLOTLAR VE TEKNİSYENLER
266
00:38:06,250 --> 00:38:08,583
İZİNSİZ GİRMEK YASAKTIR
267
00:38:42,083 --> 00:38:42,916
Aday Dane.
268
00:38:45,958 --> 00:38:48,458
- Fikir benimdi...
- Çağrıldın. Benimle gel.
269
00:39:41,166 --> 00:39:42,166
Neler oluyor?
270
00:39:43,416 --> 00:39:45,416
Bazılarımızı takdis için seçtiler.
271
00:39:46,416 --> 00:39:47,833
Ünvanın ne olacak?
272
00:39:47,833 --> 00:39:49,250
Şövalye Titus'a Silahtar.
273
00:39:49,250 --> 00:39:51,833
Hem de yabana çıkıyoruz.
274
00:39:51,833 --> 00:39:53,875
- D! D! D!
- Evet D!
275
00:39:53,875 --> 00:39:57,500
- D! D! D!
- D! D! D!
276
00:41:07,291 --> 00:41:08,375
Ver bakayım.
277
00:41:28,708 --> 00:41:30,666
İYİ
AKŞAMLAR
278
00:41:30,666 --> 00:41:32,625
İYİ
SABAHLAR
279
00:41:39,333 --> 00:41:42,458
DIŞ DÜNYA
SANA ASLA ZARAR VEREMEZ
280
00:41:46,125 --> 00:41:48,500
KOMPOST
281
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
{\an8}HARİKA BİR GÜN DİLERİZ
282
00:42:17,958 --> 00:42:19,000
Herkes otursun.
283
00:42:22,791 --> 00:42:24,791
Kurul için bir önergem var.
284
00:42:30,541 --> 00:42:33,041
Babamı bulmak için
yüzeye arama ekibi gönderelim.
285
00:42:33,041 --> 00:42:34,291
Yüzeye mi gidelim?
286
00:42:34,291 --> 00:42:37,291
Dört kişi, iki haftalığına
tarla görevinden alınabilir.
287
00:42:37,291 --> 00:42:38,708
İdare edebiliriz.
288
00:42:38,708 --> 00:42:43,166
Üzgünüm Lucy ama Sığınak'ın
dış kapısını açmaktan bahsediyorsun.
289
00:42:43,166 --> 00:42:45,583
Sadece bir dakikalığına ama?
290
00:42:45,583 --> 00:42:49,166
- Sadece...
- Beyin fırtınasında kötü fikir olmaz,
291
00:42:49,166 --> 00:42:51,583
- biliyorum.
- Birkaç tane olabilir.
292
00:42:51,583 --> 00:42:53,916
Ama bu bizim yaptığımız, yapacağımız,
293
00:42:53,916 --> 00:42:56,291
yapmış olduğumuz bir şey değil. Asla.
294
00:42:56,291 --> 00:43:00,083
- Biliyorum. Biliyorum ama...
- Hepimizin canı yanıyor, biliyorum.
295
00:43:00,916 --> 00:43:05,916
Ama ilk önceliğimiz
Sığınak'ın güvenliğini sağlamak olmalı.
296
00:43:05,916 --> 00:43:09,000
Bunun için de
kapılarımızın hiçbirini açmamalıyız.
297
00:43:09,000 --> 00:43:09,958
İyi dedin Betty.
298
00:43:09,958 --> 00:43:13,416
Evet, teşekkürler Betty.
Pekâlâ, devam edelim.
299
00:43:13,416 --> 00:43:14,833
Onu bulmak istemiyorlar.
300
00:43:17,333 --> 00:43:19,250
Bulurlarsa yetkilerini kaybederler.
301
00:44:05,791 --> 00:44:11,666
AKLIN
BAŞINDAN GİTMESİN
302
00:44:17,291 --> 00:44:18,208
Selam Davey.
303
00:44:18,208 --> 00:44:19,500
Günün nasıl geçiyor?
304
00:44:21,083 --> 00:44:22,333
Herkesinki gibi berbat.
305
00:44:41,083 --> 00:44:42,375
ASANSÖR ERİŞİMİ
HAZIR
306
00:45:12,416 --> 00:45:13,333
Asansörü tut.
307
00:45:28,125 --> 00:45:31,125
Ben dönene kadar Norm'a göz kulak ol,
olur mu?
308
00:45:33,208 --> 00:45:34,041
Yapamam.
309
00:45:35,416 --> 00:45:36,458
Seninle geliyorum.
310
00:45:36,958 --> 00:45:39,041
- Chet...
- Yaptığın şey delilik.
311
00:45:39,041 --> 00:45:40,833
Nereye gideceğini bilmiyorsun.
312
00:45:41,541 --> 00:45:43,791
Dışarısı Sığınak'a benzemez. Büyük.
313
00:45:49,458 --> 00:45:50,333
Chet.
314
00:45:51,541 --> 00:45:55,041
Benim yüzümden başka kimsenin
zarar görmesine izin veremem.
315
00:46:01,250 --> 00:46:02,500
Lucy.
316
00:46:04,291 --> 00:46:06,250
Tamam. İşte böyle.
317
00:46:11,041 --> 00:46:11,916
Siktir.
318
00:46:16,375 --> 00:46:18,333
Sadece uyuttum.
319
00:46:18,833 --> 00:46:20,958
Arkamdan gelirsen sırada sen varsın.
320
00:46:22,250 --> 00:46:24,583
Gelemeyecek kadar ödleğim ama sağ ol.
321
00:46:56,750 --> 00:46:57,916
Onu eve getireceğim.
322
00:47:34,791 --> 00:47:36,083
Dur! Lucy!
323
00:47:37,041 --> 00:47:38,125
Delirdin mi?
324
00:47:38,958 --> 00:47:41,666
Hemen buraya gelin genç hanım!
325
00:47:43,791 --> 00:47:44,791
Lucy!
326
00:47:47,375 --> 00:47:48,500
Lucy, hayır!
327
00:47:55,583 --> 00:47:56,958
İşe yaramadı.
328
00:49:46,833 --> 00:49:47,708
Peki madem.
329
00:50:19,458 --> 00:50:21,750
Sana bir isim verdik.
330
00:50:25,208 --> 00:50:30,541
Yemek verdik, eğitim verdik, dünyada
kendini koyabileceğin bir yer verdik.
331
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
Yani...
332
00:50:33,833 --> 00:50:37,875
Karşılığında bize
gerçeği vermeni bekliyoruz.
333
00:50:38,625 --> 00:50:40,291
Kardeşlik'e neden katıldın?
334
00:50:42,166 --> 00:50:43,958
Beni incitenleri incitmek için.
335
00:50:54,208 --> 00:50:56,833
Aday Dane'in arkadaşıymışsın.
336
00:50:57,750 --> 00:50:58,583
Evet.
337
00:51:00,125 --> 00:51:01,583
Yaralı, biliyorsundur.
338
00:51:02,291 --> 00:51:04,041
- Evet.
- Kim yaptı, biliyor musun?
339
00:51:08,291 --> 00:51:09,166
Hayır.
340
00:51:14,041 --> 00:51:16,458
Aday arkadaşların
senin yaptığını söylüyor.
341
00:51:20,708 --> 00:51:22,750
Hayır, ben...
342
00:51:22,750 --> 00:51:23,833
Ben yapamam.
343
00:51:25,041 --> 00:51:26,083
Neden?
344
00:51:26,083 --> 00:51:28,166
Arkadaşın terfi aldı, sen almadın.
345
00:51:28,166 --> 00:51:30,541
Hedeflerin var, değil mi?
346
00:51:45,041 --> 00:51:46,083
Konuş.
347
00:51:46,083 --> 00:51:48,458
Ben yapmadım... Yapmadım.
348
00:51:48,458 --> 00:51:50,083
Ben yapmadım. Ben...
349
00:51:59,125 --> 00:52:01,708
Bunu istedim ama bu suç mu?
350
00:52:07,416 --> 00:52:08,333
Evet.
351
00:52:11,083 --> 00:52:11,916
Evet.
352
00:52:13,333 --> 00:52:14,333
Şiddet.
353
00:52:15,291 --> 00:52:16,541
Sadece bir araç.
354
00:52:17,291 --> 00:52:19,583
Çorakdiyar'a
düzen getirmek için kullanıyoruz.
355
00:52:19,583 --> 00:52:25,416
Ama bir Çelik Kardeşliği mensubuna
karşı şiddet
356
00:52:25,416 --> 00:52:27,375
zayıflık emaresidir.
357
00:52:31,583 --> 00:52:32,500
Öyle misin?
358
00:52:36,000 --> 00:52:36,875
Zayıf mısın?
359
00:52:42,708 --> 00:52:44,291
Zayıf olmak istemiyorum. Ben...
360
00:53:03,041 --> 00:53:06,541
Kendini savunmak için
söyleyecek başka bir şeyin var mı?
361
00:53:19,416 --> 00:53:20,333
Ben sadece...
362
00:53:23,333 --> 00:53:24,291
Ben sadece...
363
00:53:25,333 --> 00:53:27,250
Size teşekkür etmek istiyorum.
364
00:53:35,333 --> 00:53:39,125
Bana yol gösterdiğiniz
ve yuva verdiğiniz için.
365
00:53:39,625 --> 00:53:43,708
Dünyada kendime bir yer bulamamıştım.
366
00:53:47,958 --> 00:53:51,000
Kardeşlik'in dünyayı düzeltmesine
yardım edebilirsem...
367
00:53:53,958 --> 00:53:55,916
Cennete çevirmesine.
368
00:53:58,958 --> 00:54:03,250
Hayatım pahasına bile olsa... Yaparım.
369
00:54:12,958 --> 00:54:16,041
Hayatıma anlam kattığı için
Kardeşlik'e minnet duyarak...
370
00:54:20,458 --> 00:54:21,333
Aferin çocuğum.
371
00:54:26,541 --> 00:54:29,916
O zaman Şövalye Titus'ın yeni Silahtarı
sen olacaksın.
372
00:55:01,625 --> 00:55:02,625
O kadar kötü değil.
373
00:55:04,250 --> 00:55:06,375
En azından kimse tayınını çalmıyor.
374
00:55:07,833 --> 00:55:10,250
Kardeşlik'te hâlâ bir yerim olacakmış.
375
00:55:11,625 --> 00:55:12,958
Yerimi aldığını duydum.
376
00:55:19,125 --> 00:55:20,125
Kim yaptı sence?
377
00:55:23,083 --> 00:55:25,916
Eleye eleye şu pislikler kaldı.
Onlardan biri.
378
00:55:27,416 --> 00:55:30,166
- Hoşuna mı gitti? Al o zaman.
- Hayır, yapmayın!
379
00:55:32,750 --> 00:55:34,125
Sen miydin diye sordular.
380
00:55:41,833 --> 00:55:43,625
Evet, bana da sordular.
381
00:55:46,666 --> 00:55:48,750
Karıncayı incitmez, dedim.
382
00:56:02,708 --> 00:56:04,166
Aday Maximus.
383
00:56:04,833 --> 00:56:08,708
En kutsal vazifen, Kardeşlik'i korumaktır.
384
00:56:09,875 --> 00:56:14,083
Sonraki en kutsal vazifen,
görevini korumaktır.
385
00:56:15,250 --> 00:56:18,291
Sonraki en kutsal vazifen,
386
00:56:18,291 --> 00:56:21,875
lordun Şövalye Titus'ı korumaktır.
387
00:56:25,458 --> 00:56:26,500
Kabul ediyor musun?
388
00:56:51,666 --> 00:56:56,958
Görevimiz, Ortakulus'un
en üst düzey rahiplerinden
389
00:56:56,958 --> 00:56:58,375
bize iletildi.
390
00:56:59,458 --> 00:57:04,958
Anklav'ın sakinlerinden birinin
kaçmış olduğu
391
00:57:05,833 --> 00:57:06,666
düşünülüyor.
392
00:57:06,666 --> 00:57:08,125
Anklav gerçek miymiş?
393
00:57:08,916 --> 00:57:10,541
Yanında da
394
00:57:10,541 --> 00:57:15,583
ulusumuza zarar verebilecek
ya da onu kurtarabilecek
395
00:57:17,166 --> 00:57:21,458
engin bir potansiyele sahip
bir şey taşıyormuş.
396
00:57:22,625 --> 00:57:25,791
Bu lejyondaki tüm şövalyeler
397
00:57:26,750 --> 00:57:31,083
bu hedefi bulmak için
yabanın bir bölümünü tarayacak.
398
00:57:32,083 --> 00:57:33,083
Kardeşlerim,
399
00:57:34,083 --> 00:57:38,166
biz böyle anlar için varız.
400
00:57:39,500 --> 00:57:42,708
Onurla yola çıkın.
401
00:57:44,625 --> 00:57:49,250
Geleceği şekillendiren kılıcınız olsun.
402
00:57:51,666 --> 00:57:53,791
Lordun için hedefin eşkâli.
403
00:57:55,500 --> 00:57:58,166
{\an8}HEDEF
404
00:57:59,875 --> 00:58:02,500
{\an8}YOLDAŞI
405
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
Gidebilirsin Aday.
406
00:59:46,916 --> 00:59:48,750
Hangi mezar, nereden bileceğiz?
407
00:59:48,750 --> 00:59:50,916
Taze olanlara bakacağız Slim.
408
00:59:55,916 --> 01:00:01,000
Don Pedro, her yıl dostumuzu
mezarından çıkartır, parçalar
409
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
ve toprağa geri gömer.
410
01:00:11,333 --> 01:00:12,166
Buyurun.
411
01:00:13,208 --> 01:00:14,041
Siktir.
412
01:00:15,000 --> 01:00:19,125
Aradığımız belalılar belalısı
sefil bir mutant mıymış yani?
413
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
Saygılı ol.
414
01:00:22,416 --> 01:00:24,958
Müstakbel iş arkadaşından bahsediyorsun.
415
01:00:24,958 --> 01:00:27,375
Ve piyango vuracak biletimizden.
416
01:00:27,375 --> 01:00:28,958
Onu tanıdığını söylemiştin.
417
01:00:28,958 --> 01:00:30,416
Onu duyduğumu söyledim.
418
01:00:31,875 --> 01:00:33,583
Bir keresinde babamla çalışmış.
419
01:00:33,583 --> 01:00:37,166
Baban mı? Bu herif ne zamandır
toprağa kök salıyor?
420
01:00:37,166 --> 01:00:38,541
Ya vahşiyse?
421
01:00:38,541 --> 01:00:43,791
Minik dostumuzu bunun için getirdik.
422
01:00:43,791 --> 01:00:47,166
Vahşi bir hortlak, tavuğa dayanamaz.
423
01:00:48,458 --> 01:00:50,458
Saldırırsa onu öldürürüz.
424
01:02:33,708 --> 01:02:34,958
Vay be.
425
01:02:36,416 --> 01:02:39,583
Monte Kristo Kontu
köy tiyatrosuna mı gelmiş?
426
01:02:39,583 --> 01:02:42,750
Davet edildiğim en tuhaf
ego mastürbasyonu grubu.
427
01:02:52,750 --> 01:02:53,625
Hoş geldin.
428
01:02:54,708 --> 01:02:55,541
Ben Honcho.
429
01:02:56,000 --> 01:02:57,666
- Bizi tanımıyorsun.
- Hayır.
430
01:02:58,750 --> 01:02:59,916
Tanımıyorum.
431
01:03:13,750 --> 01:03:14,666
Bu sayılır mı?
432
01:03:15,958 --> 01:03:17,000
Ateş edeyim mi?
433
01:03:17,750 --> 01:03:19,458
Sesini keser misin?
434
01:03:20,291 --> 01:03:23,375
Sana... Sana bir teklifimiz var.
435
01:03:24,041 --> 01:03:25,291
Birine ödül kondu.
436
01:03:26,041 --> 01:03:27,208
Bayağı büyük bir ödül.
437
01:03:27,208 --> 01:03:31,416
Hem benim hem de yanımdakilerin
son işi olmaya yetecek kadar büyük.
438
01:03:33,291 --> 01:03:36,166
Evet. Birisi firar etmiş...
439
01:03:37,916 --> 01:03:39,291
Anklav'dan.
440
01:03:40,333 --> 01:03:43,416
Bunun beni ilgilendireceğini
nereden çıkardınız peki?
441
01:03:43,416 --> 01:03:45,083
Nereden kaçtıkları değil ama
442
01:03:45,083 --> 01:03:48,666
nereye kaçtıkları
ilgili çeker diye düşündüm.
443
01:03:50,208 --> 01:03:55,291
California'daki o cadı Moldaver'a.
444
01:03:57,083 --> 01:03:58,708
Senin memleketin, değil mi?
445
01:04:00,333 --> 01:04:01,791
Aslen yani.
446
01:04:07,791 --> 01:04:10,500
Nereli olduğumu nereden biliyorsun?
447
01:04:13,375 --> 01:04:16,583
Sesinde minnet yok sanki,
değil mi çocuklar?
448
01:04:18,250 --> 01:04:20,375
Seni o deliğe geri sokalım da
449
01:04:20,375 --> 01:04:24,166
Don Pedro otuz sene daha
seni oyuncak etsin, ne dersin?
450
01:04:33,541 --> 01:04:35,500
Bakın size ne diyeceğim çocuklar.
451
01:04:36,416 --> 01:04:40,333
Son işini yaptığını söyleyenler,
452
01:04:40,333 --> 01:04:42,666
genelde istemeye istemeye yapar.
453
01:04:42,666 --> 01:04:44,666
Muhtemelen hep öyle yapmışlardır.
454
01:04:46,958 --> 01:04:49,375
Ama ben...
455
01:04:51,041 --> 01:04:53,125
Ben bunu aşkla yapıyorum.
456
01:05:17,125 --> 01:05:20,625
HORTLAK
457
01:05:31,625 --> 01:05:33,333
Bir konuda haklıydın dostum.
458
01:05:36,625 --> 01:05:40,041
Bu gerçekten son işindi.
459
01:05:41,041 --> 01:05:43,000
Ödemesi beklediğin gibi olmadı
460
01:05:43,000 --> 01:05:45,916
ama ne derler bilirsin.
461
01:05:46,375 --> 01:05:47,916
Biz kovboylar...
462
01:05:55,916 --> 01:05:57,666
Hesapsız yaşarız.
463
01:07:37,166 --> 01:07:40,000
FALLOUT'TA BU SEZON
464
01:07:46,208 --> 01:07:47,041
Merhaba.
465
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
Şu ışıkları bir açsak mı?
466
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
Evinize dönmelisiniz.
467
01:07:59,833 --> 01:08:02,125
Sığınak sakinlerinin nesli tükeniyor.
468
01:08:03,000 --> 01:08:04,458
Babam olmadan dönmeyeceğim.
469
01:08:07,416 --> 01:08:11,375
Medeniyetin son kalıntılarını
yok edebilirdin.
470
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
Neye bakıyorsun?
471
01:08:15,958 --> 01:08:16,875
Kafeste bir katile.
472
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
Sığınak 32'dekiler
ne yapıyordu bilmiyorum.
473
01:08:20,083 --> 01:08:22,500
Ama masumane bir şey olmadığına eminim.
474
01:08:26,166 --> 01:08:27,875
Ne oldu burada?
475
01:08:29,583 --> 01:08:33,083
Herkes dünyayı kurtarmak istiyor
ama yöntemde uzlaşamıyorlar.
476
01:08:33,625 --> 01:08:35,416
Hayatta kalan olmuş mudur?
477
01:08:36,875 --> 01:08:39,875
Ne zamandır Çorakdiyar'dasın?
478
01:08:39,875 --> 01:08:41,791
Çok uzun zaman oldu.
479
01:08:46,291 --> 01:08:47,291
Nesin sen böyle?
480
01:08:49,500 --> 01:08:51,083
Ben senim tatlım.
481
01:08:52,083 --> 01:08:54,625
Biraz zaman geçsin, göreceksin.
482
01:08:55,958 --> 01:08:57,625
- Hoş geldin!
- Bu ne ya?
483
01:08:58,416 --> 01:08:59,416
Hollywood'u unut.
484
01:08:59,416 --> 01:09:01,041
Sen de ben de birer ürünüz.
485
01:09:02,541 --> 01:09:04,791
Dünyanın sonu bir ürün.
486
01:09:05,541 --> 01:09:09,083
Dünyanın yarısı
trilyonluk Sığınak-Tek'e ait.
487
01:09:09,083 --> 01:09:10,666
Komplo teorisi yani?
488
01:09:12,041 --> 01:09:13,833
Kimse bir şey yapmazsa tabii.
489
01:09:17,916 --> 01:09:20,125
Buralarda hiçbir şey
temiz kalmaz sığınakçı.
490
01:09:24,916 --> 01:09:25,750
Göreceksin.
491
01:09:40,000 --> 01:09:41,916
Şu Çorakdiyar'a bakınca
492
01:09:43,208 --> 01:09:44,916
insan sadece kaos görür.
493
01:09:47,833 --> 01:09:50,000
Ama dümende her zaman biri vardır.
494
01:11:17,333 --> 01:11:19,333
Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay
495
01:11:19,333 --> 01:11:21,416
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş