1 00:00:21,000 --> 00:00:24,125 SON 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,500 Görüşmeler bugüne ertelenirken, 3 00:00:58,500 --> 00:01:02,125 Beyaz Saray, Başkan'ın nerede olduğu konusunda sessizliğini koruyor. 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 Nasıl yardımcı olabilirim? 5 00:01:08,250 --> 00:01:09,833 ...Amerika'nın karşıtlarla 6 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 Alaska, Anchorage'daki görüşmeleri çıkmazda... 7 00:01:12,291 --> 00:01:13,250 İYİ Kİ DOĞDUN 8 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 ...on yıldır ülkemizin üzerinden kalkmayan 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,958 nükleer savaş tehdidi nihayet... 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,458 Partideyiz, o yüzden eğlencemize bakalım. Olur mu? 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 Şuna bak! 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 Doğum günü çocuğu. 13 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 Şekertoynak'la fotoğrafını çekelim. 14 00:01:43,125 --> 00:01:46,541 Cooper Howard ne zamandan beri doğum günlerinde çalışıyor? 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 Ne olabilir? Nafaka. 16 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 Ne dediler baba? 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,625 Böyle iyi bir yardımcım olmasını kıskanmışlar. 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 Pekâlâ, hazır mısın? 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 - Oldu. - Pekâlâ, tamamdır. 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 Hadi ufaklık. 21 00:02:06,541 --> 00:02:09,375 Tatlım, senin de Cooper'la fotoğrafını çekelim. 22 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 Tabii ki. Pekâlâ. 23 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Coop, başparmak hareketini yap. 24 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 Bu koşullarda sorun olmazsa yapmamayı tercih ederim. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,750 Neden? Alameti farikan bu değil mi? 26 00:02:21,750 --> 00:02:23,166 - Bırak artık Bob. - Evet. 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,833 Artık bize müsaade. 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,666 Ne kadar teşekkür etsem az. 29 00:02:27,666 --> 00:02:31,291 Zevkle hanımefendi. Umarım güzel bir doğum günü olmuştur. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 - Mükemmeldi. - Evet. 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,041 Pasta isteyen? 32 00:02:34,041 --> 00:02:35,833 - Ben! - Hazır mısın Janey? 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 Gel. Hadi. 34 00:02:40,666 --> 00:02:43,625 - Kripto komünist. - Evet. Parayı aldı ama. 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 İyi ki doğdun Roy 36 00:02:49,166 --> 00:02:54,125 Mutlu yıllar sana 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,833 Los Angeles güneşi kendini gösterecek. 38 00:03:03,833 --> 00:03:05,166 Hal... Yapamam... 39 00:03:05,166 --> 00:03:08,625 Bir sonraki haftamız garanti değilken hava durumu sunamam. 40 00:03:08,625 --> 00:03:10,208 Mutlu şeyler düşünüyoruz. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 ...ve Nuka Cola şişesi... 42 00:03:12,875 --> 00:03:17,375 Şeker Bombası, Barbar Grognak ve Zümrüt Harabeleri'ni sunar. 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,666 Hep dediğim gibi, geçmişten selamlar! 44 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 Pekâlâ. 45 00:03:25,541 --> 00:03:27,333 Bıktım senden. 46 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 Her şeyi topladık. 47 00:03:31,250 --> 00:03:32,791 Neden yapmadın? 48 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 Başparmağını kaldırmayı. 49 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 Bunu... 50 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 Büyüyünce anlarsın. 51 00:03:45,291 --> 00:03:46,875 Donanmada öğrendim. 52 00:03:46,875 --> 00:03:50,375 Olur da büyük bir bombanın patladığını görürsek 53 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 başparmağımızı böyle tutuyoruz. 54 00:03:53,750 --> 00:03:57,250 Eğer bulut başparmağımızdan küçükse 55 00:03:57,250 --> 00:03:58,625 tabanları yağlıyoruz. 56 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 Ya başparmağımızdan büyükse? 57 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 Kaçmaya zahmet etmeyecekmişiz. 58 00:04:05,541 --> 00:04:07,458 Öyle bir şey olacak mı sence? 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,458 Umuyorum ki hayır. 60 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 Ama biz kovboylar hesapsız yaşarız, değil mi? 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 Pasta alabilir miyim? 62 00:04:23,333 --> 00:04:27,458 Sana bir dilim pasta bulabilecek miyim bakayım. 63 00:04:49,458 --> 00:04:52,625 En sevdiğim kovboy kızı için bir dilim pasta geldi. 64 00:04:53,625 --> 00:04:55,791 Senin parmağın mı yoksa benimki mi? 65 00:05:19,791 --> 00:05:22,208 Duman, Janey. Sadece yangın. 66 00:06:12,125 --> 00:06:13,458 - Bizi de alın. - Yer yok. 67 00:06:13,458 --> 00:06:14,583 - Bob... - Geri bas! 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,083 Bob! 69 00:07:14,000 --> 00:07:16,708 219 YIL SONRA 70 00:07:17,500 --> 00:07:19,166 Adım Lucy MacLean. 71 00:07:19,166 --> 00:07:22,125 Parçası olduğum toplumun iyiliği için çalışan biriyim. 72 00:07:23,208 --> 00:07:24,291 Tamirat becerilerim. 73 00:07:24,291 --> 00:07:27,250 Genç Tesisatçılar Birliği'nde yer almayı seviyorum, 74 00:07:27,250 --> 00:07:28,958 faal olmamı sağlıyor. 75 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 Bilim becerileri. 76 00:07:31,083 --> 00:07:33,416 İkincil derece tabii, babamla kıyaslanmaz 77 00:07:33,416 --> 00:07:36,000 ama zorlukları göğüslemeyi hep sevmişimdir. 78 00:07:36,458 --> 00:07:37,458 Konuşma becerileri. 79 00:07:37,458 --> 00:07:41,500 Birincil tutkum, etik ağırlıklı olarak Amerikan tarihi öğretmenliği. 80 00:07:41,625 --> 00:07:44,000 Ayrıca Jimnastik Kulübü'ndeyim. 81 00:07:44,958 --> 00:07:46,083 Eskrimde C takımı. 82 00:07:48,875 --> 00:07:50,166 Beden, orta seviye. 83 00:07:51,958 --> 00:07:53,250 Nişancılığa da ilgim var. 84 00:07:54,291 --> 00:07:56,291 Ama çok iyi sayılmam. 85 00:07:58,333 --> 00:08:03,000 Boş zamanlarımda yürüyüşe çıkmayı ve babamla film izlemeyi seviyorum. 86 00:08:03,000 --> 00:08:04,916 Bahçe işlerini de, yine babamla. 87 00:08:05,458 --> 00:08:07,541 {\an8}Ailece kitap kulübümüz de var. 88 00:08:08,416 --> 00:08:10,958 Kardeşimin de katılması için uğraşıyoruz. 89 00:08:10,958 --> 00:08:12,833 Hazır olunca fikri değişecek. 90 00:08:13,875 --> 00:08:17,250 Üreme organlarım sağlıklı, hijyenime özen gösteriyorum. 91 00:08:17,250 --> 00:08:22,208 Ama yine de evlenmek için uygun bir eş bulamadım. 92 00:08:22,208 --> 00:08:24,416 En azından akraba olmadığım birini. 93 00:08:24,416 --> 00:08:26,458 İlgili kurallar da sebepsiz değil. 94 00:08:28,166 --> 00:08:30,833 Ruh ve beden sağlığı yerinde bir birey olarak 95 00:08:30,833 --> 00:08:33,541 Sığınak 32 ile üç yılda bir yapılan 96 00:08:33,541 --> 00:08:36,666 takasa katılmak için konseye başvurumu sunuyorum. 97 00:08:52,750 --> 00:08:54,666 EVLİLİK BAŞVURUSU ONAYLANDI 98 00:09:16,833 --> 00:09:17,666 Norman. 99 00:09:37,333 --> 00:09:42,166 STEPHANIE HARPER 17 MART 2294 100 00:09:46,875 --> 00:09:48,291 Biraz dar gibi. 101 00:09:48,291 --> 00:09:49,333 Fazla sürmez. 102 00:09:49,333 --> 00:09:52,750 Düğün gecemde o elbise üzerimde neredeyse Burt kadar kaldı. 103 00:09:56,458 --> 00:09:57,458 Oh. 104 00:09:58,041 --> 00:10:01,666 On yıl kuzenle takılınca insan gerçeğini heyecanla bekliyor. 105 00:10:02,666 --> 00:10:06,541 Lucy, ben çocuklarımızı beraber büyüteceğimiz için heyecanlıyım. 106 00:10:39,583 --> 00:10:41,583 3 BOYUTUN TELESONİK BÜYÜSÜ 107 00:10:55,875 --> 00:10:56,750 Baba. 108 00:10:58,500 --> 00:10:59,666 Küçük lolipopum benim. 109 00:11:05,958 --> 00:11:07,833 Tıpkı annene benzemişsin. 110 00:11:10,125 --> 00:11:11,791 Keşke burada olsaydı. 111 00:11:12,583 --> 00:11:13,500 Keşke. 112 00:11:14,666 --> 00:11:18,000 Korkmuş muydun? Annemle evlendiğin zaman... 113 00:11:18,000 --> 00:11:19,166 Ben mi? 114 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 Ödüm patlamıştı. 115 00:11:22,250 --> 00:11:25,375 Sığınak 31'den dışarı adımımı bile atmamıştım. 116 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 Ne zaman geçti? 117 00:11:28,583 --> 00:11:30,041 Annenle yüz yüze gelince. 118 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 Lucy. 119 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 Lucy. 120 00:11:38,833 --> 00:11:42,083 O andan sonra Sığınak 31, maziden bir hatıra oldu. 121 00:11:45,708 --> 00:11:46,791 Denetmen. 122 00:11:47,333 --> 00:11:48,333 Vakit geldi. 123 00:12:11,875 --> 00:12:14,500 Sinir bozucu olmalı. Eşin herhangi biri olabilir. 124 00:12:15,083 --> 00:12:16,125 Farkındayım. 125 00:12:16,125 --> 00:12:17,500 - Görünüşü... - Kim bilir? 126 00:12:17,500 --> 00:12:20,958 Büyük popo, düz popo. Ama yüzeysellik yapıyoruz. 127 00:12:20,958 --> 00:12:23,208 - Önemli olan insanın içi. - Doğru. 128 00:12:23,208 --> 00:12:26,000 Yani mesela yamyam da olabilir ya da... 129 00:12:26,000 --> 00:12:26,958 Norman! 130 00:12:27,333 --> 00:12:28,166 Pardon baba. 131 00:12:42,583 --> 00:12:43,500 Kapı Bekçisi. 132 00:12:50,958 --> 00:12:55,291 - Chet? - Açıkçası... Klasik bir dişli sıkışması. 133 00:12:55,291 --> 00:12:57,750 Düzeltmesi zaman alacak. 134 00:12:57,750 --> 00:13:00,083 Herhâlde en iyisi erteleyip, tamir edince 135 00:13:00,083 --> 00:13:02,125 - 32'lerden yeni gün alalım... - Chet. 136 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Ne oldu? 137 00:13:05,458 --> 00:13:06,750 Lucy, seni seviyorum. 138 00:13:10,125 --> 00:13:11,500 Bunu herkes biliyor Chet. 139 00:13:11,500 --> 00:13:14,416 Kuzeninle takılmak çocukken tamam 140 00:13:14,416 --> 00:13:18,791 ama uzun vadede sürdürülebilir bir cinsellik uygulaması değil. 141 00:13:20,583 --> 00:13:21,458 Evet, biliyorum. 142 00:14:01,500 --> 00:14:04,041 Sığınak 32'li komşularımız, hoş geldiniz. 143 00:14:04,041 --> 00:14:07,833 Ben Hank MacLean, Sığınak 33'ün denetmeniyim. 144 00:14:08,875 --> 00:14:12,208 Lee Moldaver, 32'nin denetmeniyim. 145 00:14:13,041 --> 00:14:15,041 Misafirperverliğiniz için sağ olun. 146 00:14:15,041 --> 00:14:18,875 Denetmen Jackson'ın vefatını telgraflarınızdan öğrendiğimizde 147 00:14:18,875 --> 00:14:19,958 çok üzüldük. 148 00:14:19,958 --> 00:14:23,458 Ekinlerimizi salgın vurduğunda çok fazla iyi dost kaybettik. 149 00:14:23,458 --> 00:14:26,625 Ama bu takas, kendimizi toparlamamıza yardım edecek. 150 00:14:26,625 --> 00:14:31,958 Evet. Anlaştığımız gibi, size tohum ve makine parçaları sunuyoruz. 151 00:14:31,958 --> 00:14:34,125 Karşılığında size damızlık sunuyoruz. 152 00:14:35,083 --> 00:14:36,166 O zaman... 153 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Kiminle evleniyorum? 154 00:14:50,958 --> 00:14:51,833 Ben Lucy. 155 00:14:52,291 --> 00:14:53,333 Senin adın var mı? 156 00:14:54,583 --> 00:14:55,500 Monty. 157 00:15:01,500 --> 00:15:02,416 Ballı. 158 00:15:32,666 --> 00:15:34,166 Ee, sperm sayın kaç? 159 00:15:40,000 --> 00:15:42,708 Sığınak doktorunuz her muayenede bakmıyor mu? 160 00:15:42,708 --> 00:15:46,750 Amerika'nın varlığını sürdürmek için sperm sayısı çok önemli çünkü... 161 00:15:52,625 --> 00:15:57,750 İyi akşamlar. Sığınak 32'nin saygın sakinleri, hoş geldiniz. 162 00:16:05,708 --> 00:16:10,875 Aramızdaki bağın kaynağı sadece komşuluğumuz değil, 163 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 ortak vazifemizdir. 164 00:16:13,708 --> 00:16:16,708 Dünyanın geri kalanı karanlığa gömülmüşken 165 00:16:17,791 --> 00:16:21,375 medeniyet meşalesinin yanmaya devam etmesini sağlama vazifesi. 166 00:16:22,791 --> 00:16:27,333 Yakında, ölçümlerimiz doğruysa 167 00:16:27,333 --> 00:16:31,541 yüzeydeki radyasyon seviyesinin düşüş hızı gösteriyor ki 168 00:16:31,541 --> 00:16:35,625 gelecek nesil, yani Lucy ve Monty'nin çocukları 169 00:16:35,625 --> 00:16:38,083 yeniden yüzeye yerleşebilecek. 170 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 Evet! 171 00:16:43,750 --> 00:16:44,583 Evet. 172 00:16:47,708 --> 00:16:49,666 Geçen iki yüzyılın ardından 173 00:16:50,750 --> 00:16:52,791 yüzeyde neler var, pek bilmiyoruz. 174 00:16:54,041 --> 00:16:58,916 Çaresizlik, şiddet, kanunsuzluk. 175 00:16:58,916 --> 00:17:03,416 Hayatta kalanlara daha iyi bir yol olduğunu göstermeliyiz. 176 00:17:04,625 --> 00:17:07,500 Bazen korktuğumu itiraf ediyorum. 177 00:17:07,500 --> 00:17:11,583 O acımasız, eski dünyanın bizi değiştirmesinden korkuyorum. 178 00:17:12,458 --> 00:17:14,041 Ama sonra kızıma bakıyorum. 179 00:17:15,916 --> 00:17:18,708 Ne güzel bir gelin. Ve eşine bakıyorum. 180 00:17:19,916 --> 00:17:22,041 Artık korkmuyorum. 181 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Umutlanıyorum. 182 00:17:27,541 --> 00:17:31,791 Lucy MacLean'e, evliliklerine ve umuda. 183 00:17:34,875 --> 00:17:36,958 Hadi dans edelim. Müzik başlasın. 184 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 Hadi dans edelim. 185 00:18:42,416 --> 00:18:43,458 Öyleydin. 186 00:18:46,208 --> 00:18:47,458 Beni yeni evime götür. 187 00:18:56,958 --> 00:18:57,791 İşte geldik. 188 00:19:02,583 --> 00:19:05,166 YENİ EVLENDİK 189 00:19:06,958 --> 00:19:08,250 Harika, değil mi? 190 00:19:08,750 --> 00:19:12,458 {\an8}Hayatımızın büyük anlarının her birini burada yaşayacağız. 191 00:19:15,041 --> 00:19:17,416 Bizi Noel ağacının etrafında hayal et. 192 00:19:17,875 --> 00:19:21,583 İkinci el hediyelerle buzdolabından miksere her şeyimiz oldu. 193 00:19:21,583 --> 00:19:23,000 Hiçbir eksiğimiz... 194 00:19:32,291 --> 00:19:33,250 Peki, hadi bakalım. 195 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 Merhaba. 196 00:22:44,250 --> 00:22:45,458 Sen yüzeydensin. 197 00:22:53,125 --> 00:22:54,125 Yağmacılar. 198 00:23:27,458 --> 00:23:28,708 Bil diye söylüyorum. 199 00:23:30,500 --> 00:23:31,958 Hayatımın en güzel günüydü. 200 00:24:47,416 --> 00:24:48,875 İLK YARDIM KİTİ 201 00:25:28,750 --> 00:25:30,458 CEPHANELİK 202 00:25:55,541 --> 00:25:57,541 AKLIN BAŞINDAN GİTMESİN 203 00:27:07,875 --> 00:27:09,375 Götürün şu jelatin kalıbını! 204 00:28:19,458 --> 00:28:20,291 Sakin ol dostum. 205 00:28:23,083 --> 00:28:25,333 Lütfen beni güç kullanmaya zorlamayın. 206 00:28:29,208 --> 00:28:30,083 Eyvah. 207 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 SIĞINAKLAR ARASI KAPI AÇILDI 208 00:30:40,041 --> 00:30:42,958 AMERİKA'NIN GELECEĞİNİ BERABER İNŞA EDİYORUZ 209 00:30:58,666 --> 00:30:59,500 Hoş geldiniz. 210 00:31:09,416 --> 00:31:10,833 Sanırım seni tanıyorum. 211 00:31:11,500 --> 00:31:13,625 Herkes beni tanıyor. 212 00:31:17,041 --> 00:31:18,583 Onlar kendilerini tanıyor mu? 213 00:31:20,916 --> 00:31:26,333 Onlar, hayattaki ufak ama hassas seçimlerin sonuçları. 214 00:31:30,500 --> 00:31:32,166 Sana seçim şansı veriyorum. 215 00:31:34,125 --> 00:31:35,041 Ya onlar ya kızın. 216 00:31:59,750 --> 00:32:02,291 - Hey, hey. Dur. - Hadi. 217 00:32:02,833 --> 00:32:04,708 - Baba. - Lütfen bana güven. 218 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 Mecbur muyuz? Hayır, dur! 219 00:32:10,250 --> 00:32:11,708 Sen benim her şeyimsin. 220 00:32:26,291 --> 00:32:27,125 Baba! 221 00:32:27,916 --> 00:32:29,708 Baba! Baba! 222 00:32:30,625 --> 00:32:32,916 Durun! Baba! 223 00:32:39,583 --> 00:32:40,916 Annene benziyorsun. 224 00:32:46,500 --> 00:32:47,708 Nereye götürüyorsunuz? 225 00:32:48,750 --> 00:32:50,250 Gerçek dünyaya. 226 00:32:50,750 --> 00:32:52,125 Görmeni tavsiye ederim. 227 00:32:56,125 --> 00:32:57,166 Hayır, durun! 228 00:32:57,166 --> 00:32:58,083 Durun! 229 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 Yapmayın! 230 00:33:05,708 --> 00:33:07,958 - En iyi yaptığınız şeyi yapın. - Durun! 231 00:33:07,958 --> 00:33:09,666 Kaçın ve saklanın. 232 00:33:53,458 --> 00:33:54,541 Bir daha vur! 233 00:33:58,708 --> 00:34:00,458 Hayır, dur, dur. Hayır, hayır. 234 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 Beter ol göt. Hoşuna gitti mi? 235 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 Hey. Vay be. 236 00:34:27,250 --> 00:34:28,166 Burnun nasıl? 237 00:34:30,916 --> 00:34:34,041 Hâlâ koku alabiliyorum. Çoğunlukla kan kokusu. 238 00:34:36,000 --> 00:34:37,875 Et zayıftır, çelik baki kalır. 239 00:34:38,750 --> 00:34:40,375 Biliyorum. 240 00:34:44,000 --> 00:34:45,375 - Hadi. - Tamam. 241 00:35:09,208 --> 00:35:13,000 Çelik Kardeşliğinin görevi Çorakdiyar'ı korumaktır. 242 00:35:13,583 --> 00:35:16,833 Silahtar olduğunuzda şövalyelerin savaş öncesi teknolojiyi 243 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 bulup tanımasına yardımcı olacaksınız. 244 00:35:21,458 --> 00:35:22,916 Şövalye Adayı Maximus. 245 00:35:28,333 --> 00:35:30,875 Bu eseri tanımlayabilir misin? 246 00:35:32,833 --> 00:35:35,583 Bu bir... Rotor. 247 00:35:38,166 --> 00:35:39,208 Devre. 248 00:35:39,208 --> 00:35:42,541 Kendinizi savunabilmeniz eğitiminizin sadece bir parçası. 249 00:35:43,291 --> 00:35:47,625 Biz arayıcılar ve koruyucularız. 250 00:35:49,125 --> 00:35:51,375 Neyi arayıp koruyacağını bilmeyenler, 251 00:35:52,416 --> 00:35:55,791 ceset olarak daha çok işimize yarar. 252 00:36:39,583 --> 00:36:40,750 Şunlara bakın lan. 253 00:36:46,708 --> 00:36:48,416 Hangi model bunlar? 254 00:36:48,416 --> 00:36:49,708 T-60. 255 00:36:49,708 --> 00:36:52,041 Her gün giyebildiğini düşünsene. 256 00:37:00,041 --> 00:37:01,250 Neden buradalar acaba? 257 00:37:04,208 --> 00:37:06,291 A-17. 258 00:37:08,625 --> 00:37:10,583 A-28. 259 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 {\an8}B-11. 260 00:37:14,458 --> 00:37:16,125 {\an8}HEDEF 261 00:37:16,125 --> 00:37:18,041 {\an8}N-24. 262 00:37:35,333 --> 00:37:38,791 - Gel, bir şey göstereceğim. - Tuvalet görevi ikimizin. 263 00:37:39,416 --> 00:37:40,625 Hadi dedim. 264 00:37:41,208 --> 00:37:42,750 Boklar kaçmaz, merak etme. 265 00:38:02,583 --> 00:38:06,250 KONTROLLÜ GİRİŞ: SADECE PİLOTLAR VE TEKNİSYENLER 266 00:38:06,250 --> 00:38:08,583 İZİNSİZ GİRMEK YASAKTIR 267 00:38:42,083 --> 00:38:42,916 Aday Dane. 268 00:38:45,958 --> 00:38:48,458 - Fikir benimdi... - Çağrıldın. Benimle gel. 269 00:39:41,166 --> 00:39:42,166 Neler oluyor? 270 00:39:43,416 --> 00:39:45,416 Bazılarımızı takdis için seçtiler. 271 00:39:46,416 --> 00:39:47,833 Ünvanın ne olacak? 272 00:39:47,833 --> 00:39:49,250 Şövalye Titus'a Silahtar. 273 00:39:49,250 --> 00:39:51,833 Hem de yabana çıkıyoruz. 274 00:39:51,833 --> 00:39:53,875 - D! D! D! - Evet D! 275 00:39:53,875 --> 00:39:57,500 - D! D! D! - D! D! D! 276 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 Ver bakayım. 277 00:41:28,708 --> 00:41:30,666 İYİ AKŞAMLAR 278 00:41:30,666 --> 00:41:32,625 İYİ SABAHLAR 279 00:41:39,333 --> 00:41:42,458 DIŞ DÜNYA SANA ASLA ZARAR VEREMEZ 280 00:41:46,125 --> 00:41:48,500 KOMPOST 281 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 {\an8}HARİKA BİR GÜN DİLERİZ 282 00:42:17,958 --> 00:42:19,000 Herkes otursun. 283 00:42:22,791 --> 00:42:24,791 Kurul için bir önergem var. 284 00:42:30,541 --> 00:42:33,041 Babamı bulmak için yüzeye arama ekibi gönderelim. 285 00:42:33,041 --> 00:42:34,291 Yüzeye mi gidelim? 286 00:42:34,291 --> 00:42:37,291 Dört kişi, iki haftalığına tarla görevinden alınabilir. 287 00:42:37,291 --> 00:42:38,708 İdare edebiliriz. 288 00:42:38,708 --> 00:42:43,166 Üzgünüm Lucy ama Sığınak'ın dış kapısını açmaktan bahsediyorsun. 289 00:42:43,166 --> 00:42:45,583 Sadece bir dakikalığına ama? 290 00:42:45,583 --> 00:42:49,166 - Sadece... - Beyin fırtınasında kötü fikir olmaz, 291 00:42:49,166 --> 00:42:51,583 - biliyorum. - Birkaç tane olabilir. 292 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Ama bu bizim yaptığımız, yapacağımız, 293 00:42:53,916 --> 00:42:56,291 yapmış olduğumuz bir şey değil. Asla. 294 00:42:56,291 --> 00:43:00,083 - Biliyorum. Biliyorum ama... - Hepimizin canı yanıyor, biliyorum. 295 00:43:00,916 --> 00:43:05,916 Ama ilk önceliğimiz Sığınak'ın güvenliğini sağlamak olmalı. 296 00:43:05,916 --> 00:43:09,000 Bunun için de kapılarımızın hiçbirini açmamalıyız. 297 00:43:09,000 --> 00:43:09,958 İyi dedin Betty. 298 00:43:09,958 --> 00:43:13,416 Evet, teşekkürler Betty. Pekâlâ, devam edelim. 299 00:43:13,416 --> 00:43:14,833 Onu bulmak istemiyorlar. 300 00:43:17,333 --> 00:43:19,250 Bulurlarsa yetkilerini kaybederler. 301 00:44:05,791 --> 00:44:11,666 AKLIN BAŞINDAN GİTMESİN 302 00:44:17,291 --> 00:44:18,208 Selam Davey. 303 00:44:18,208 --> 00:44:19,500 Günün nasıl geçiyor? 304 00:44:21,083 --> 00:44:22,333 Herkesinki gibi berbat. 305 00:44:41,083 --> 00:44:42,375 ASANSÖR ERİŞİMİ HAZIR 306 00:45:12,416 --> 00:45:13,333 Asansörü tut. 307 00:45:28,125 --> 00:45:31,125 Ben dönene kadar Norm'a göz kulak ol, olur mu? 308 00:45:33,208 --> 00:45:34,041 Yapamam. 309 00:45:35,416 --> 00:45:36,458 Seninle geliyorum. 310 00:45:36,958 --> 00:45:39,041 - Chet... - Yaptığın şey delilik. 311 00:45:39,041 --> 00:45:40,833 Nereye gideceğini bilmiyorsun. 312 00:45:41,541 --> 00:45:43,791 Dışarısı Sığınak'a benzemez. Büyük. 313 00:45:49,458 --> 00:45:50,333 Chet. 314 00:45:51,541 --> 00:45:55,041 Benim yüzümden başka kimsenin zarar görmesine izin veremem. 315 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 Lucy. 316 00:46:04,291 --> 00:46:06,250 Tamam. İşte böyle. 317 00:46:11,041 --> 00:46:11,916 Siktir. 318 00:46:16,375 --> 00:46:18,333 Sadece uyuttum. 319 00:46:18,833 --> 00:46:20,958 Arkamdan gelirsen sırada sen varsın. 320 00:46:22,250 --> 00:46:24,583 Gelemeyecek kadar ödleğim ama sağ ol. 321 00:46:56,750 --> 00:46:57,916 Onu eve getireceğim. 322 00:47:34,791 --> 00:47:36,083 Dur! Lucy! 323 00:47:37,041 --> 00:47:38,125 Delirdin mi? 324 00:47:38,958 --> 00:47:41,666 Hemen buraya gelin genç hanım! 325 00:47:43,791 --> 00:47:44,791 Lucy! 326 00:47:47,375 --> 00:47:48,500 Lucy, hayır! 327 00:47:55,583 --> 00:47:56,958 İşe yaramadı. 328 00:49:46,833 --> 00:49:47,708 Peki madem. 329 00:50:19,458 --> 00:50:21,750 Sana bir isim verdik. 330 00:50:25,208 --> 00:50:30,541 Yemek verdik, eğitim verdik, dünyada kendini koyabileceğin bir yer verdik. 331 00:50:30,541 --> 00:50:31,500 Yani... 332 00:50:33,833 --> 00:50:37,875 Karşılığında bize gerçeği vermeni bekliyoruz. 333 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 Kardeşlik'e neden katıldın? 334 00:50:42,166 --> 00:50:43,958 Beni incitenleri incitmek için. 335 00:50:54,208 --> 00:50:56,833 Aday Dane'in arkadaşıymışsın. 336 00:50:57,750 --> 00:50:58,583 Evet. 337 00:51:00,125 --> 00:51:01,583 Yaralı, biliyorsundur. 338 00:51:02,291 --> 00:51:04,041 - Evet. - Kim yaptı, biliyor musun? 339 00:51:08,291 --> 00:51:09,166 Hayır. 340 00:51:14,041 --> 00:51:16,458 Aday arkadaşların senin yaptığını söylüyor. 341 00:51:20,708 --> 00:51:22,750 Hayır, ben... 342 00:51:22,750 --> 00:51:23,833 Ben yapamam. 343 00:51:25,041 --> 00:51:26,083 Neden? 344 00:51:26,083 --> 00:51:28,166 Arkadaşın terfi aldı, sen almadın. 345 00:51:28,166 --> 00:51:30,541 Hedeflerin var, değil mi? 346 00:51:45,041 --> 00:51:46,083 Konuş. 347 00:51:46,083 --> 00:51:48,458 Ben yapmadım... Yapmadım. 348 00:51:48,458 --> 00:51:50,083 Ben yapmadım. Ben... 349 00:51:59,125 --> 00:52:01,708 Bunu istedim ama bu suç mu? 350 00:52:07,416 --> 00:52:08,333 Evet. 351 00:52:11,083 --> 00:52:11,916 Evet. 352 00:52:13,333 --> 00:52:14,333 Şiddet. 353 00:52:15,291 --> 00:52:16,541 Sadece bir araç. 354 00:52:17,291 --> 00:52:19,583 Çorakdiyar'a düzen getirmek için kullanıyoruz. 355 00:52:19,583 --> 00:52:25,416 Ama bir Çelik Kardeşliği mensubuna karşı şiddet 356 00:52:25,416 --> 00:52:27,375 zayıflık emaresidir. 357 00:52:31,583 --> 00:52:32,500 Öyle misin? 358 00:52:36,000 --> 00:52:36,875 Zayıf mısın? 359 00:52:42,708 --> 00:52:44,291 Zayıf olmak istemiyorum. Ben... 360 00:53:03,041 --> 00:53:06,541 Kendini savunmak için söyleyecek başka bir şeyin var mı? 361 00:53:19,416 --> 00:53:20,333 Ben sadece... 362 00:53:23,333 --> 00:53:24,291 Ben sadece... 363 00:53:25,333 --> 00:53:27,250 Size teşekkür etmek istiyorum. 364 00:53:35,333 --> 00:53:39,125 Bana yol gösterdiğiniz ve yuva verdiğiniz için. 365 00:53:39,625 --> 00:53:43,708 Dünyada kendime bir yer bulamamıştım. 366 00:53:47,958 --> 00:53:51,000 Kardeşlik'in dünyayı düzeltmesine yardım edebilirsem... 367 00:53:53,958 --> 00:53:55,916 Cennete çevirmesine. 368 00:53:58,958 --> 00:54:03,250 Hayatım pahasına bile olsa... Yaparım. 369 00:54:12,958 --> 00:54:16,041 Hayatıma anlam kattığı için Kardeşlik'e minnet duyarak... 370 00:54:20,458 --> 00:54:21,333 Aferin çocuğum. 371 00:54:26,541 --> 00:54:29,916 O zaman Şövalye Titus'ın yeni Silahtarı sen olacaksın. 372 00:55:01,625 --> 00:55:02,625 O kadar kötü değil. 373 00:55:04,250 --> 00:55:06,375 En azından kimse tayınını çalmıyor. 374 00:55:07,833 --> 00:55:10,250 Kardeşlik'te hâlâ bir yerim olacakmış. 375 00:55:11,625 --> 00:55:12,958 Yerimi aldığını duydum. 376 00:55:19,125 --> 00:55:20,125 Kim yaptı sence? 377 00:55:23,083 --> 00:55:25,916 Eleye eleye şu pislikler kaldı. Onlardan biri. 378 00:55:27,416 --> 00:55:30,166 - Hoşuna mı gitti? Al o zaman. - Hayır, yapmayın! 379 00:55:32,750 --> 00:55:34,125 Sen miydin diye sordular. 380 00:55:41,833 --> 00:55:43,625 Evet, bana da sordular. 381 00:55:46,666 --> 00:55:48,750 Karıncayı incitmez, dedim. 382 00:56:02,708 --> 00:56:04,166 Aday Maximus. 383 00:56:04,833 --> 00:56:08,708 En kutsal vazifen, Kardeşlik'i korumaktır. 384 00:56:09,875 --> 00:56:14,083 Sonraki en kutsal vazifen, görevini korumaktır. 385 00:56:15,250 --> 00:56:18,291 Sonraki en kutsal vazifen, 386 00:56:18,291 --> 00:56:21,875 lordun Şövalye Titus'ı korumaktır. 387 00:56:25,458 --> 00:56:26,500 Kabul ediyor musun? 388 00:56:51,666 --> 00:56:56,958 Görevimiz, Ortakulus'un en üst düzey rahiplerinden 389 00:56:56,958 --> 00:56:58,375 bize iletildi. 390 00:56:59,458 --> 00:57:04,958 Anklav'ın sakinlerinden birinin kaçmış olduğu 391 00:57:05,833 --> 00:57:06,666 düşünülüyor. 392 00:57:06,666 --> 00:57:08,125 Anklav gerçek miymiş? 393 00:57:08,916 --> 00:57:10,541 Yanında da 394 00:57:10,541 --> 00:57:15,583 ulusumuza zarar verebilecek ya da onu kurtarabilecek 395 00:57:17,166 --> 00:57:21,458 engin bir potansiyele sahip bir şey taşıyormuş. 396 00:57:22,625 --> 00:57:25,791 Bu lejyondaki tüm şövalyeler 397 00:57:26,750 --> 00:57:31,083 bu hedefi bulmak için yabanın bir bölümünü tarayacak. 398 00:57:32,083 --> 00:57:33,083 Kardeşlerim, 399 00:57:34,083 --> 00:57:38,166 biz böyle anlar için varız. 400 00:57:39,500 --> 00:57:42,708 Onurla yola çıkın. 401 00:57:44,625 --> 00:57:49,250 Geleceği şekillendiren kılıcınız olsun. 402 00:57:51,666 --> 00:57:53,791 Lordun için hedefin eşkâli. 403 00:57:55,500 --> 00:57:58,166 {\an8}HEDEF 404 00:57:59,875 --> 00:58:02,500 {\an8}YOLDAŞI 405 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Gidebilirsin Aday. 406 00:59:46,916 --> 00:59:48,750 Hangi mezar, nereden bileceğiz? 407 00:59:48,750 --> 00:59:50,916 Taze olanlara bakacağız Slim. 408 00:59:55,916 --> 01:00:01,000 Don Pedro, her yıl dostumuzu mezarından çıkartır, parçalar 409 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 ve toprağa geri gömer. 410 01:00:11,333 --> 01:00:12,166 Buyurun. 411 01:00:13,208 --> 01:00:14,041 Siktir. 412 01:00:15,000 --> 01:00:19,125 Aradığımız belalılar belalısı sefil bir mutant mıymış yani? 413 01:00:19,125 --> 01:00:21,625 Saygılı ol. 414 01:00:22,416 --> 01:00:24,958 Müstakbel iş arkadaşından bahsediyorsun. 415 01:00:24,958 --> 01:00:27,375 Ve piyango vuracak biletimizden. 416 01:00:27,375 --> 01:00:28,958 Onu tanıdığını söylemiştin. 417 01:00:28,958 --> 01:00:30,416 Onu duyduğumu söyledim. 418 01:00:31,875 --> 01:00:33,583 Bir keresinde babamla çalışmış. 419 01:00:33,583 --> 01:00:37,166 Baban mı? Bu herif ne zamandır toprağa kök salıyor? 420 01:00:37,166 --> 01:00:38,541 Ya vahşiyse? 421 01:00:38,541 --> 01:00:43,791 Minik dostumuzu bunun için getirdik. 422 01:00:43,791 --> 01:00:47,166 Vahşi bir hortlak, tavuğa dayanamaz. 423 01:00:48,458 --> 01:00:50,458 Saldırırsa onu öldürürüz. 424 01:02:33,708 --> 01:02:34,958 Vay be. 425 01:02:36,416 --> 01:02:39,583 Monte Kristo Kontu köy tiyatrosuna mı gelmiş? 426 01:02:39,583 --> 01:02:42,750 Davet edildiğim en tuhaf ego mastürbasyonu grubu. 427 01:02:52,750 --> 01:02:53,625 Hoş geldin. 428 01:02:54,708 --> 01:02:55,541 Ben Honcho. 429 01:02:56,000 --> 01:02:57,666 - Bizi tanımıyorsun. - Hayır. 430 01:02:58,750 --> 01:02:59,916 Tanımıyorum. 431 01:03:13,750 --> 01:03:14,666 Bu sayılır mı? 432 01:03:15,958 --> 01:03:17,000 Ateş edeyim mi? 433 01:03:17,750 --> 01:03:19,458 Sesini keser misin? 434 01:03:20,291 --> 01:03:23,375 Sana... Sana bir teklifimiz var. 435 01:03:24,041 --> 01:03:25,291 Birine ödül kondu. 436 01:03:26,041 --> 01:03:27,208 Bayağı büyük bir ödül. 437 01:03:27,208 --> 01:03:31,416 Hem benim hem de yanımdakilerin son işi olmaya yetecek kadar büyük. 438 01:03:33,291 --> 01:03:36,166 Evet. Birisi firar etmiş... 439 01:03:37,916 --> 01:03:39,291 Anklav'dan. 440 01:03:40,333 --> 01:03:43,416 Bunun beni ilgilendireceğini nereden çıkardınız peki? 441 01:03:43,416 --> 01:03:45,083 Nereden kaçtıkları değil ama 442 01:03:45,083 --> 01:03:48,666 nereye kaçtıkları ilgili çeker diye düşündüm. 443 01:03:50,208 --> 01:03:55,291 California'daki o cadı Moldaver'a. 444 01:03:57,083 --> 01:03:58,708 Senin memleketin, değil mi? 445 01:04:00,333 --> 01:04:01,791 Aslen yani. 446 01:04:07,791 --> 01:04:10,500 Nereli olduğumu nereden biliyorsun? 447 01:04:13,375 --> 01:04:16,583 Sesinde minnet yok sanki, değil mi çocuklar? 448 01:04:18,250 --> 01:04:20,375 Seni o deliğe geri sokalım da 449 01:04:20,375 --> 01:04:24,166 Don Pedro otuz sene daha seni oyuncak etsin, ne dersin? 450 01:04:33,541 --> 01:04:35,500 Bakın size ne diyeceğim çocuklar. 451 01:04:36,416 --> 01:04:40,333 Son işini yaptığını söyleyenler, 452 01:04:40,333 --> 01:04:42,666 genelde istemeye istemeye yapar. 453 01:04:42,666 --> 01:04:44,666 Muhtemelen hep öyle yapmışlardır. 454 01:04:46,958 --> 01:04:49,375 Ama ben... 455 01:04:51,041 --> 01:04:53,125 Ben bunu aşkla yapıyorum. 456 01:05:17,125 --> 01:05:20,625 HORTLAK 457 01:05:31,625 --> 01:05:33,333 Bir konuda haklıydın dostum. 458 01:05:36,625 --> 01:05:40,041 Bu gerçekten son işindi. 459 01:05:41,041 --> 01:05:43,000 Ödemesi beklediğin gibi olmadı 460 01:05:43,000 --> 01:05:45,916 ama ne derler bilirsin. 461 01:05:46,375 --> 01:05:47,916 Biz kovboylar... 462 01:05:55,916 --> 01:05:57,666 Hesapsız yaşarız. 463 01:07:37,166 --> 01:07:40,000 FALLOUT'TA BU SEZON 464 01:07:46,208 --> 01:07:47,041 Merhaba. 465 01:07:47,958 --> 01:07:49,500 Şu ışıkları bir açsak mı? 466 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 Evinize dönmelisiniz. 467 01:07:59,833 --> 01:08:02,125 Sığınak sakinlerinin nesli tükeniyor. 468 01:08:03,000 --> 01:08:04,458 Babam olmadan dönmeyeceğim. 469 01:08:07,416 --> 01:08:11,375 Medeniyetin son kalıntılarını yok edebilirdin. 470 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 Neye bakıyorsun? 471 01:08:15,958 --> 01:08:16,875 Kafeste bir katile. 472 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 Sığınak 32'dekiler ne yapıyordu bilmiyorum. 473 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 Ama masumane bir şey olmadığına eminim. 474 01:08:26,166 --> 01:08:27,875 Ne oldu burada? 475 01:08:29,583 --> 01:08:33,083 Herkes dünyayı kurtarmak istiyor ama yöntemde uzlaşamıyorlar. 476 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 Hayatta kalan olmuş mudur? 477 01:08:36,875 --> 01:08:39,875 Ne zamandır Çorakdiyar'dasın? 478 01:08:39,875 --> 01:08:41,791 Çok uzun zaman oldu. 479 01:08:46,291 --> 01:08:47,291 Nesin sen böyle? 480 01:08:49,500 --> 01:08:51,083 Ben senim tatlım. 481 01:08:52,083 --> 01:08:54,625 Biraz zaman geçsin, göreceksin. 482 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 - Hoş geldin! - Bu ne ya? 483 01:08:58,416 --> 01:08:59,416 Hollywood'u unut. 484 01:08:59,416 --> 01:09:01,041 Sen de ben de birer ürünüz. 485 01:09:02,541 --> 01:09:04,791 Dünyanın sonu bir ürün. 486 01:09:05,541 --> 01:09:09,083 Dünyanın yarısı trilyonluk Sığınak-Tek'e ait. 487 01:09:09,083 --> 01:09:10,666 Komplo teorisi yani? 488 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 Kimse bir şey yapmazsa tabii. 489 01:09:17,916 --> 01:09:20,125 Buralarda hiçbir şey temiz kalmaz sığınakçı. 490 01:09:24,916 --> 01:09:25,750 Göreceksin. 491 01:09:40,000 --> 01:09:41,916 Şu Çorakdiyar'a bakınca 492 01:09:43,208 --> 01:09:44,916 insan sadece kaos görür. 493 01:09:47,833 --> 01:09:50,000 Ama dümende her zaman biri vardır. 494 01:11:17,333 --> 01:11:19,333 Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay 495 01:11:19,333 --> 01:11:21,416 Proje Kontrol Sorumlusu: Volkan Keleş