1 00:00:10,000 --> 00:00:13,083 I know we're all hurting right now. 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,958 But our priority has to be to maintain 3 00:00:16,958 --> 00:00:18,833 the security of this Vault. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 They don't want to find Dad. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 If they did, they wouldn't get to be in charge. 6 00:00:21,958 --> 00:00:23,625 I'm bringing him home. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Hit him again! 8 00:00:28,791 --> 00:00:31,166 Oh! Shoot it! 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 You stupid motherfucker, you know this is all your fault. 10 00:00:35,750 --> 00:00:37,541 They'll kill you for this. 11 00:00:37,666 --> 00:00:39,291 Not if I bring back the target. 12 00:00:39,291 --> 00:00:42,083 You can change the future 13 00:00:42,083 --> 00:00:46,000 if you can bring me to Moldaver. 14 00:00:46,958 --> 00:00:48,291 Just my head. 15 00:00:48,833 --> 00:00:51,875 You are a vault dweller, 16 00:00:51,875 --> 00:00:53,750 but if you're going to survive, 17 00:00:53,750 --> 00:00:55,708 you need to start acting like a surface dweller. 18 00:00:57,000 --> 00:00:58,291 Question is, 19 00:00:58,291 --> 00:01:00,916 will you still want the same things... 20 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 ...when you have become a different animal altogether? 21 00:01:42,166 --> 00:01:44,416 Please, sir. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,458 Please, sir, please. 23 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 There's an old Mexican eulogy. 24 00:01:52,583 --> 00:01:55,666 Feo fuerte y formal. 25 00:01:55,666 --> 00:01:58,916 Means he was ugly, strong, 26 00:01:58,916 --> 00:02:00,958 and had dignity. 27 00:02:00,958 --> 00:02:02,916 Well, Joey, 28 00:02:02,916 --> 00:02:06,708 I'll give you two out of three on that front. 29 00:02:21,458 --> 00:02:23,500 Do I really have to kill him? 30 00:02:23,500 --> 00:02:26,416 Cut. 31 00:02:29,208 --> 00:02:31,750 Emil, can you come over here? I got to talk to you for a second. 32 00:02:31,750 --> 00:02:33,083 Yeah, here you go. 33 00:02:33,083 --> 00:02:35,208 That was a hell of a day, Jorge. That was a great scene. 34 00:02:35,208 --> 00:02:38,166 Listen, I got to talk to you about these, these new pages, you know? 35 00:02:38,166 --> 00:02:40,458 I mean, I-I'm the sheriff, right? 36 00:02:40,458 --> 00:02:42,750 Well, why can't I just arrest the guy like I normally do? 37 00:02:42,750 --> 00:02:45,750 - That's what I do. All right. - The au... the audience, Coop, yeah? 38 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 They already know you're a good man. 39 00:02:47,625 --> 00:02:49,875 They want to see that even a good man 40 00:02:49,875 --> 00:02:52,375 - as yourself can be driven too far sometimes. - Yeah, I understand that. 41 00:02:52,375 --> 00:02:54,500 But that's not really my thing, you know, Emil, that's not what I do. 42 00:02:54,500 --> 00:02:56,958 I mean, is Bob, is Bob around here anywhere? 43 00:02:56,958 --> 00:02:59,291 - Bob's been fired, Coop. - What? 44 00:02:59,291 --> 00:03:01,291 Studio fired him. 45 00:03:01,291 --> 00:03:02,916 Why? 46 00:03:02,916 --> 00:03:04,958 See, turns out... 47 00:03:04,958 --> 00:03:07,375 Bob's a bit of a communist. 48 00:03:07,375 --> 00:03:09,375 - A communist? Cadillac Bob? - Yeah. 49 00:03:09,375 --> 00:03:11,166 Cadillac Bob! The very one. 50 00:03:11,166 --> 00:03:13,375 - Well, what a shame, he was such a great writer. - Terrible shame. 51 00:03:13,375 --> 00:03:15,750 One of the best, but he had to go. 52 00:03:15,750 --> 00:03:18,083 Which is why this movie is so important. 53 00:03:18,083 --> 00:03:20,166 - Right. - You see, it's a new kind of western. 54 00:03:20,166 --> 00:03:23,541 The power of the individual when the chips are down. 55 00:03:23,541 --> 00:03:25,875 The new America, it's why I'm telling you, so... 56 00:03:25,875 --> 00:03:28,916 that's why it'd be really great if you could just... 57 00:03:28,916 --> 00:03:31,708 shoot Jorge in the fucking head, yeah? 58 00:03:31,708 --> 00:03:34,166 - Please. 'Cause out here... - Right. 59 00:03:34,166 --> 00:03:38,333 ...it's just you, your gun, and your personal code bringing order 60 00:03:38,333 --> 00:03:40,833 - to the Wild Wild West! - Yeah. Uh, hey, let's, uh, 61 00:03:40,833 --> 00:03:42,916 let's pick this up after lunch, all right? 62 00:03:48,000 --> 00:03:51,166 You gonna save any of that grape taffy for the rest of us? 63 00:03:51,166 --> 00:03:53,958 It's not grape. It's lavender. 64 00:03:55,000 --> 00:03:56,750 Well, if you like the taste of lavender, 65 00:03:56,750 --> 00:03:58,500 why not just drink a bottle of perfume? 66 00:03:59,750 --> 00:04:02,875 You know, a lot of people like to write it off as some old lady flavor, 67 00:04:02,875 --> 00:04:05,500 but it's subtle. 68 00:04:05,500 --> 00:04:07,791 Flirtatious. 69 00:04:07,791 --> 00:04:11,000 Tastes like someone touching you for the first time. 70 00:04:12,708 --> 00:04:15,250 Well, may I? 71 00:04:20,958 --> 00:04:22,958 Mm. 72 00:04:28,541 --> 00:04:31,791 Um, that's the worst thing... 73 00:04:31,791 --> 00:04:34,166 ...I've ever put in my mouth. 74 00:04:34,166 --> 00:04:36,416 - That's horrible. - Taffy? 75 00:04:36,416 --> 00:04:39,625 Um, you got to ask your mother. 76 00:04:39,625 --> 00:04:42,208 - Please, Mommy? - Sure, sweetheart. 77 00:04:42,208 --> 00:04:44,416 Oh, wow. 78 00:04:44,416 --> 00:04:46,458 Unbelievable. Hey. 79 00:04:46,458 --> 00:04:47,916 Mm. 80 00:04:47,916 --> 00:04:49,500 Oh, sorry, makeup. 81 00:04:55,708 --> 00:04:58,291 Sorry, lipstick. 82 00:04:58,291 --> 00:05:00,208 I'll take it. 83 00:05:00,208 --> 00:05:01,958 - Okay, we should get going. - All right. 84 00:05:01,958 --> 00:05:03,708 Photographer's ready and waiting. 85 00:05:03,708 --> 00:05:05,333 Okay, what is this? 86 00:05:05,333 --> 00:05:08,541 A bit of a costume change for you, Mr. Howard. 87 00:05:08,541 --> 00:05:10,625 Ah, okay. 88 00:05:12,166 --> 00:05:14,791 Oh, look at that. 89 00:05:16,791 --> 00:05:20,208 They even made it in your color. 90 00:05:20,208 --> 00:05:22,333 Let's see if it fits. 91 00:05:22,333 --> 00:05:24,291 Okay, Janey. 92 00:05:24,291 --> 00:05:26,708 Let's go. 93 00:05:26,708 --> 00:05:28,416 Come on, here. Come here. 94 00:06:46,875 --> 00:06:49,458 Come on, let's go find the rest of him. 95 00:07:24,791 --> 00:07:29,666 ♪ Maybe ♪ 96 00:07:29,666 --> 00:07:34,916 ♪ You'll think of me ♪ 97 00:07:34,916 --> 00:07:38,875 ♪ When you are all ♪ 98 00:07:38,875 --> 00:07:42,875 ♪ Alone ♪ 99 00:07:44,875 --> 00:07:47,833 ♪ Maybe ♪ 100 00:07:47,833 --> 00:07:52,416 ♪ The one who is waiting ♪ 101 00:07:52,416 --> 00:07:55,625 ♪ For you ♪ 102 00:07:55,625 --> 00:08:00,166 ♪ Will prove untrue ♪ 103 00:08:00,166 --> 00:08:02,958 ♪ Then what will ♪ 104 00:08:02,958 --> 00:08:06,291 ♪ You do? ♪ 105 00:08:06,291 --> 00:08:11,416 ♪ Maybe ♪ 106 00:08:11,416 --> 00:08:15,833 ♪ You'll sit and sigh... 107 00:08:15,833 --> 00:08:17,708 All right. 108 00:08:17,708 --> 00:08:21,208 What is so special about you? 109 00:08:21,208 --> 00:08:24,333 ♪ Were near... 110 00:08:24,333 --> 00:08:25,375 Ow! 111 00:08:27,041 --> 00:08:30,041 ♪ Maybe ♪ 112 00:08:30,041 --> 00:08:31,708 ♪ You'll... 113 00:08:31,708 --> 00:08:33,666 Ow! 114 00:08:33,666 --> 00:08:36,666 Okay, okay. 115 00:08:36,666 --> 00:08:38,666 Keep your secrets, sir. 116 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 ♪ Are all... 117 00:08:40,750 --> 00:08:42,833 Just in case. 118 00:08:48,541 --> 00:08:50,625 To keep you extra safe. 119 00:08:50,625 --> 00:08:55,958 ♪ Who is waiting for you... 120 00:08:55,958 --> 00:08:57,583 Hmm. 121 00:08:57,583 --> 00:09:00,416 ♪ Will prove untrue... 122 00:09:00,416 --> 00:09:01,458 Huh. 123 00:09:01,458 --> 00:09:05,500 ♪ Then what will I do? ♪ 124 00:09:06,791 --> 00:09:08,625 There. 125 00:09:08,625 --> 00:09:11,416 Snug as a bug. 126 00:09:18,458 --> 00:09:21,958 ♪ Wishing that I ♪ 127 00:09:21,958 --> 00:09:25,166 ♪ Were near ♪ 128 00:09:25,166 --> 00:09:27,791 ♪ Then ♪ 129 00:09:27,791 --> 00:09:30,125 ♪ Maybe... 130 00:09:30,125 --> 00:09:32,666 Boy, that knight really was something, huh? 131 00:09:32,666 --> 00:09:35,375 ♪ Come back... 132 00:09:35,375 --> 00:09:37,833 I wonder who he was? 133 00:09:38,916 --> 00:09:43,666 ♪ And maybe ♪ 134 00:09:43,666 --> 00:09:45,958 ♪ I'll say ♪ 135 00:09:45,958 --> 00:09:50,500 ♪ Maybe ♪ 136 00:10:02,208 --> 00:10:03,916 Knight Titus. 137 00:10:08,666 --> 00:10:10,750 Knight Titus. 138 00:10:17,500 --> 00:10:19,750 Knight Titus! 139 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 This is Knight Titus. 140 00:10:24,000 --> 00:10:26,041 Over. 141 00:10:26,041 --> 00:10:27,541 This is Petty Officer Shortsight. 142 00:10:27,541 --> 00:10:29,166 You missed your check-in. 143 00:10:32,458 --> 00:10:35,416 We were attacked, uh, 144 00:10:35,416 --> 00:10:37,583 by an abomination. 145 00:10:37,583 --> 00:10:39,458 My squire, he fell in battle. 146 00:10:39,458 --> 00:10:41,916 He died with honor. 147 00:10:41,916 --> 00:10:44,000 And glory. 148 00:10:45,708 --> 00:10:48,583 Copy that. We'll get you a replacement squire right away. 149 00:10:48,583 --> 00:10:51,166 No! No, I'm okay. 150 00:10:51,166 --> 00:10:53,375 - All good here. - It's not a problem. 151 00:10:53,375 --> 00:10:55,291 We got plenty of squires. 152 00:10:55,291 --> 00:10:56,333 No. 153 00:11:06,375 --> 00:11:07,916 Yeah, uh... 154 00:11:07,916 --> 00:11:10,291 I'll be right back. 155 00:11:42,291 --> 00:11:43,708 I can fix it. 156 00:11:43,708 --> 00:11:46,083 Cost you five caps. 157 00:11:54,708 --> 00:11:57,000 Uh, could you do it for four? 158 00:12:01,000 --> 00:12:02,583 No. 159 00:12:26,750 --> 00:12:28,916 It's extra if you do it fast. 160 00:12:33,166 --> 00:12:34,750 Thanks. 161 00:12:56,708 --> 00:12:58,333 Fack! 162 00:13:02,375 --> 00:13:04,750 Step away from the armor. 163 00:13:09,541 --> 00:13:11,666 Kick the shit out of him. 164 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 Finders keepers. 165 00:13:43,416 --> 00:13:44,708 Milord. 166 00:14:03,750 --> 00:14:06,416 Let's get her open... Open it, open it! 167 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 What are you doing, you fuckin' moron?! 168 00:14:09,041 --> 00:14:11,416 It's righty-tighty, lefty-loosey. 169 00:14:36,333 --> 00:14:38,625 Ah-ha! Fuck with me now! 170 00:15:06,958 --> 00:15:10,958 ♪ I do my best to hide this lowdown feeling ♪ 171 00:15:10,958 --> 00:15:15,708 ♪ I try to make believe there's nothing wrong ♪ 172 00:15:15,708 --> 00:15:19,500 ♪ But they're always asking me about you, darling ♪ 173 00:15:20,958 --> 00:15:23,916 ♪ And it hurts me so to tell 'em that you're gone ♪ 174 00:15:25,625 --> 00:15:29,041 - ♪ If they ask me, I guess I'd be denying... - Fuck him up! 175 00:15:29,041 --> 00:15:31,291 Whoo! My fuckin' armor! 176 00:15:39,833 --> 00:15:42,166 Fuck him up. Fuck him up. 177 00:16:21,916 --> 00:16:24,833 No! No, no, no, no, no, no... 178 00:16:35,666 --> 00:16:37,625 No cause for alarm, citizens. 179 00:16:37,625 --> 00:16:39,708 This is a Brotherhood delivery. 180 00:16:45,625 --> 00:16:48,291 No cause for alarm, citizens... 181 00:17:24,791 --> 00:17:26,708 Knight Titus. 182 00:17:26,708 --> 00:17:28,750 I am Thaddeus. 183 00:17:30,208 --> 00:17:32,041 And I am honored to be in your charge. 184 00:17:34,291 --> 00:17:38,375 I vow to protect and serve you however you deem fit. 185 00:17:41,833 --> 00:17:43,541 My Lord, 186 00:17:43,541 --> 00:17:45,916 have I said something wrong? 187 00:17:50,958 --> 00:17:52,583 I do not know what I have done to offend, 188 00:17:52,583 --> 00:17:54,250 but I beg for mercy! 189 00:17:54,250 --> 00:17:56,625 Please. Please. 190 00:17:56,625 --> 00:17:58,333 Please, please... 191 00:17:59,333 --> 00:18:00,500 Knight Titus! 192 00:18:00,500 --> 00:18:03,291 Please! I-I'll do anything! 193 00:18:04,583 --> 00:18:06,625 Arise, my squire. 194 00:18:08,375 --> 00:18:10,250 And clean this. 195 00:18:13,375 --> 00:18:15,541 Of course, Knight Titus. 196 00:18:19,291 --> 00:18:21,750 I also bring new orders from the Elder Cleric. 197 00:18:21,750 --> 00:18:24,166 Uh, which I humbly relay. 198 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 Mm. 199 00:18:27,375 --> 00:18:30,125 We're not the only ones in search of this remnant from the old world. 200 00:18:30,125 --> 00:18:32,583 The Elder Cleric says 201 00:18:32,583 --> 00:18:34,666 whoever gets the target 202 00:18:34,666 --> 00:18:36,583 will control the Wasteland. 203 00:18:36,583 --> 00:18:38,291 And, uh... 204 00:18:38,291 --> 00:18:40,708 we are to kill whomever stands in our way. 205 00:18:46,166 --> 00:18:48,166 Understood. 206 00:20:00,916 --> 00:20:03,333 You like grass? 207 00:20:13,750 --> 00:20:14,958 Hi. 208 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 Huh. 209 00:21:45,500 --> 00:21:47,208 Hello again. 210 00:21:50,708 --> 00:21:52,791 Where is it? 211 00:21:52,791 --> 00:21:55,000 The head. 212 00:22:07,083 --> 00:22:08,666 No. 213 00:22:08,666 --> 00:22:10,833 Okay, okay, I-I don't know 214 00:22:10,833 --> 00:22:13,458 where it is, okay? I lost it. 215 00:22:15,750 --> 00:22:17,750 I lost it. 216 00:22:20,666 --> 00:22:22,291 Huh. 217 00:22:32,333 --> 00:22:34,583 Huh. 218 00:22:36,583 --> 00:22:39,041 A Gulper got it, huh? 219 00:22:44,375 --> 00:22:48,958 ♪ We'll meet again ♪ 220 00:22:48,958 --> 00:22:50,625 ♪ Don't know where... 221 00:22:51,750 --> 00:22:54,666 ♪ Don't know when ♪ 222 00:22:54,666 --> 00:22:58,875 ♪ But I know we'll meet again ♪ 223 00:22:58,875 --> 00:23:02,375 ♪ Some sunny day... 224 00:23:02,375 --> 00:23:04,166 You okay? 225 00:23:04,166 --> 00:23:07,291 Yeah. I'm being reassigned. 226 00:23:07,291 --> 00:23:09,958 The whole "opening the Vault door for Lucy" thing 227 00:23:09,958 --> 00:23:12,583 didn't sit too well with the Council, so... 228 00:23:12,583 --> 00:23:15,791 I guess I'm not Gate-Keeper anymore. 229 00:23:17,291 --> 00:23:18,583 It's not a big deal. 230 00:23:18,583 --> 00:23:21,458 ♪ Till the blue skies drive the dark clouds... 231 00:23:21,458 --> 00:23:24,625 I'm just not really sure who I even am anymore. 232 00:23:27,541 --> 00:23:29,250 Sorry, I... 233 00:23:29,250 --> 00:23:31,083 ♪ Meet again... 234 00:23:31,083 --> 00:23:32,333 Mm. 235 00:23:32,333 --> 00:23:34,916 ♪ Don't know where ♪ 236 00:23:34,916 --> 00:23:37,333 ♪ Don't know when... 237 00:23:39,583 --> 00:23:42,041 Norman, you're next. 238 00:23:42,041 --> 00:23:45,791 ♪ Some sunny day ♪ 239 00:23:54,250 --> 00:23:55,500 You know why you're in here? 240 00:23:55,500 --> 00:23:57,041 'Cause I helped my sister escape the Vault. 241 00:23:57,041 --> 00:24:00,041 Escape? You and Chet put your sister in incredible danger 242 00:24:00,041 --> 00:24:01,791 by helping her out that Vault door. 243 00:24:01,791 --> 00:24:03,916 - The rad levels up there alone-- - Worse, 244 00:24:03,916 --> 00:24:05,916 you could've gotten us all killed. 245 00:24:05,916 --> 00:24:08,375 What do you think started all this? 246 00:24:08,375 --> 00:24:10,291 These Vaults are impenetrable. 247 00:24:10,291 --> 00:24:12,583 Meaning those raiders could only have gotten into Vault 32 248 00:24:12,583 --> 00:24:16,125 because some bonehead opened the door to the surface. 249 00:24:16,125 --> 00:24:19,666 A single bad decision that put everyone at risk. 250 00:24:19,666 --> 00:24:24,958 Not just Vault 32, but 33 and 31 as well. 251 00:24:24,958 --> 00:24:28,666 I've telegrammed with the Overseer at Vault 31. 252 00:24:28,666 --> 00:24:31,250 Thank goodness they're unscathed. 253 00:24:31,250 --> 00:24:35,333 But you could've destroyed the last vestiges of civilization. 254 00:24:35,333 --> 00:24:36,791 It was Lucy's idea. 255 00:24:36,791 --> 00:24:38,708 And you didn't think to at least try and stop her? 256 00:24:38,708 --> 00:24:39,750 No. 257 00:24:40,791 --> 00:24:42,416 What are we gonna do with you? 258 00:24:43,625 --> 00:24:45,625 Punish me with a demotion, I guess. 259 00:24:48,833 --> 00:24:52,208 You've worked janitorial. You've done kitchen duty. 260 00:24:52,208 --> 00:24:55,833 Are you aware that, at every job you've been assigned to, 261 00:24:55,833 --> 00:24:59,083 your performance review has been "lacks enthusiasm"? 262 00:25:00,416 --> 00:25:02,083 No, but that sounds accurate. 263 00:25:03,541 --> 00:25:06,500 You're currently working with Computers 264 00:25:06,500 --> 00:25:08,750 and Information Maintenance. 265 00:25:08,750 --> 00:25:10,041 How do you like that? 266 00:25:11,250 --> 00:25:12,916 I lack enthusiasm. 267 00:25:13,958 --> 00:25:15,083 Uh-huh. 268 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 It's a predicament, isn't it? 269 00:25:18,916 --> 00:25:22,708 How do you demote someone who equally dislikes every job he's ever worked? 270 00:25:23,875 --> 00:25:25,166 I suppose it is. 271 00:25:25,166 --> 00:25:28,333 I'm just glad to hear that we punish people down here for breaking the rules. 272 00:25:28,333 --> 00:25:31,083 Is that just for vault dwellers, or for people who come down here 273 00:25:31,083 --> 00:25:33,000 and murder vault dwellers? 274 00:25:40,125 --> 00:25:43,208 Now that I think of it, 275 00:25:43,208 --> 00:25:45,958 we've got a job for you after all. 276 00:25:50,333 --> 00:25:52,916 ♪ Tweedlee dee, tweedlee dee ♪ 277 00:25:52,916 --> 00:25:54,166 ♪ Tweedlee dee... 278 00:25:56,291 --> 00:25:59,625 ♪ Tweedlee tweedlee tweedlee dee ♪ 279 00:26:01,916 --> 00:26:06,333 ♪ I'm as happy as can be... 280 00:26:07,583 --> 00:26:08,958 Rise and shine, everyone. 281 00:26:08,958 --> 00:26:10,125 Ooh. 282 00:26:10,125 --> 00:26:12,375 Your catered snackables have arrived. 283 00:26:14,041 --> 00:26:17,125 Come on. Hurry up. And you're welcome. 284 00:26:20,916 --> 00:26:23,083 Okay. 285 00:26:23,083 --> 00:26:25,875 There is a utensil-- I'm gonna eat your fucking heart! 286 00:26:25,875 --> 00:26:30,041 ♪ Tweedlee, tweedlee, tweedlee dot ♪ 287 00:26:32,250 --> 00:26:36,375 - ♪ Tweedlee dee, tweedlee dee ♪ - I'll break your fucking head open! 288 00:26:36,375 --> 00:26:37,875 Whoo! 289 00:26:37,875 --> 00:26:42,125 ♪ Give it up, give it up, give your love to me ♪ 290 00:26:47,208 --> 00:26:48,916 I don't see any apples, sir. 291 00:26:48,916 --> 00:26:51,500 [distorted] Then climb higher. 292 00:26:51,500 --> 00:26:54,583 It-it might not be an apple tree. 293 00:26:54,583 --> 00:26:55,916 Also, it's uh... 294 00:26:55,916 --> 00:26:59,166 I think, uh, it's dead. 295 00:26:59,166 --> 00:27:00,750 Keep looking. 296 00:27:00,750 --> 00:27:02,791 On my honor, sir, I will find you-- 297 00:27:02,791 --> 00:27:04,416 Fuck! 298 00:27:09,791 --> 00:27:13,166 Uh, uh, sorry. Apologies, sir. 299 00:27:13,166 --> 00:27:15,333 I know you wanted an apple. 300 00:27:15,333 --> 00:27:20,041 Uh, uh, I have some-some rations if you're hungry. 301 00:27:20,041 --> 00:27:21,208 I'm not hungry anymore. 302 00:27:21,208 --> 00:27:24,250 Uh, okay, yeah. Whatever you want. 303 00:27:24,250 --> 00:27:26,833 Uh, you're the sir. 304 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 I have an artifact to retrieve. Let's go. 305 00:27:31,791 --> 00:27:34,083 Okay. 306 00:27:34,083 --> 00:27:36,041 Uh, if we find the target, 307 00:27:36,041 --> 00:27:37,833 we should repair your radio 308 00:27:37,833 --> 00:27:40,666 so we can ask the Brotherhood to send reinforcements. 309 00:27:42,041 --> 00:27:44,458 I will retrieve it myself. 310 00:27:44,458 --> 00:27:46,208 Understood. Understood. 311 00:27:46,208 --> 00:27:48,208 I never doubted your ability to do so. 312 00:27:57,333 --> 00:28:00,750 The guy from the Enclave, the guy everybody's looking for, 313 00:28:00,750 --> 00:28:02,000 you saw him? 314 00:28:02,000 --> 00:28:04,458 I did. He left with a girl. 315 00:28:04,458 --> 00:28:06,708 - A woman. - How'd they get away? 316 00:28:06,708 --> 00:28:10,041 I was waylaid. A ghoul intervened. 317 00:28:10,041 --> 00:28:13,583 A ghoul?! Huh. Those things are scary as shit. 318 00:28:13,583 --> 00:28:15,416 I bet you just killed it on sight, no questions asked. 319 00:28:15,416 --> 00:28:16,875 "Oh, you're a ghoul? 320 00:28:16,875 --> 00:28:19,291 - You're a dead ghoul." - No. 321 00:28:19,291 --> 00:28:22,333 If we find the ghoul, we find the target. 322 00:28:22,333 --> 00:28:24,291 You left the ghoul alive? 323 00:28:26,041 --> 00:28:27,291 Great idea, sir. 324 00:28:27,291 --> 00:28:30,000 All wastelanders leave radiation trails. 325 00:28:30,000 --> 00:28:33,083 By allowing the ghoul to live, you've made it possible 326 00:28:33,083 --> 00:28:36,666 to trace the whereabouts of the... of the target. 327 00:28:38,250 --> 00:28:42,083 Yes, right. I know that. 328 00:28:43,333 --> 00:28:45,208 I got a trail. 329 00:28:45,208 --> 00:28:47,458 Yeah. Well done, sir. 330 00:28:47,458 --> 00:28:50,583 This way. Glory awaits! 331 00:28:53,125 --> 00:28:54,791 Oh, yes. 332 00:29:04,458 --> 00:29:05,916 Think this was him? 333 00:29:07,458 --> 00:29:09,125 Hard to tell. 334 00:29:09,125 --> 00:29:11,458 Show me the illustration. 335 00:29:14,583 --> 00:29:17,041 Oh, yeah. 336 00:29:17,041 --> 00:29:19,041 Yeah, that-that's definitely him. 337 00:29:19,041 --> 00:29:21,791 Think we should, uh, bring the body back with us? 338 00:29:21,791 --> 00:29:23,416 No. 339 00:29:23,416 --> 00:29:25,875 If they left the body, it must be worthless. 340 00:29:25,875 --> 00:29:28,750 His head is what's valuable. We need to find it. 341 00:29:28,750 --> 00:29:30,333 Oh, yeah, smart. 342 00:29:30,333 --> 00:29:31,750 Who do you think did this, the girl or the ghoul? 343 00:29:31,750 --> 00:29:35,291 The ghoul. Definitely. 344 00:29:35,291 --> 00:29:36,541 Ghouls. 345 00:29:36,541 --> 00:29:40,083 One day the Brotherhood's gonna eradicate every last one of those freaks. 346 00:29:40,083 --> 00:29:43,458 Stuff like this is never gonna happen again. 347 00:29:44,791 --> 00:29:48,791 Okay, so I think that the ghoul probably 348 00:29:48,791 --> 00:29:51,958 should be, I think, uh, well... 349 00:29:51,958 --> 00:29:54,916 Yeah, definitely this, um-- 350 00:29:56,791 --> 00:29:59,958 Yeah, that way. Definitely-- definitely that way. 351 00:29:59,958 --> 00:30:02,041 There's tracks. 352 00:30:18,458 --> 00:30:20,166 Stop, please! 353 00:30:21,750 --> 00:30:23,875 My dad, he's an Overseer. 354 00:30:23,875 --> 00:30:26,833 He-he got taken by raiders, and I need that head to get him back. 355 00:30:26,833 --> 00:30:29,666 If you help me find him, he'll do whatever you want. 356 00:30:47,208 --> 00:30:49,791 Stop. Stop! 357 00:30:49,791 --> 00:30:51,666 Torture is wrong. 358 00:30:53,083 --> 00:30:56,750 You know, they used to do these things 359 00:30:56,750 --> 00:30:59,416 called "studies." 360 00:30:59,416 --> 00:31:01,208 Why, you couldn't open a newspaper 361 00:31:01,208 --> 00:31:04,000 without reading about one study or another. 362 00:31:04,000 --> 00:31:06,500 Anyway, this one particular study came out, 363 00:31:06,500 --> 00:31:11,375 and it said that torturing a person don't do shit. 364 00:31:25,541 --> 00:31:27,291 It made sense. 365 00:31:27,291 --> 00:31:29,416 I mean, a man hurts me, 366 00:31:29,416 --> 00:31:31,750 I wouldn't want to do him any favors. 367 00:31:31,750 --> 00:31:35,625 And yet the practice of torture failed to vanish from this earth. 368 00:31:35,625 --> 00:31:39,250 In fact, as time marched on, 369 00:31:39,250 --> 00:31:44,416 I've personally noticed a decided uptick... 370 00:31:45,583 --> 00:31:47,833 ...in the amount of torture being doled out across the board. 371 00:31:47,833 --> 00:31:50,875 Sir, please, I need the head. 372 00:31:50,875 --> 00:31:53,625 It's the only way I can get my father back. 373 00:31:53,625 --> 00:31:55,958 My point is... 374 00:31:55,958 --> 00:32:00,583 if you ask me, them studies, they was right. 375 00:32:00,583 --> 00:32:03,125 Torturing a person don't do shit. 376 00:32:03,125 --> 00:32:06,666 Then why... why are you doing this? 377 00:32:06,666 --> 00:32:09,666 Well, I ain't torturing you, sweetheart. 378 00:32:10,708 --> 00:32:12,625 I'm using you as bait. 379 00:32:23,000 --> 00:32:23,958 Nice. 380 00:33:53,458 --> 00:33:55,250 Ah. 381 00:34:15,125 --> 00:34:16,916 Motherfucker! 382 00:34:17,916 --> 00:34:21,583 Oh, I'm sorry, I should have just let you use me as bait 383 00:34:21,583 --> 00:34:23,250 in a poison river?! 384 00:34:27,875 --> 00:34:28,958 Fuck! 385 00:34:28,958 --> 00:34:30,916 You can't treat people like this. 386 00:34:30,916 --> 00:34:32,583 Yeah? Why's that? 387 00:34:34,375 --> 00:34:36,125 Because of the golden rule. 388 00:34:37,583 --> 00:34:41,041 "Do unto others as you would have done unto you." 389 00:34:43,333 --> 00:34:45,916 Those Gulpers digest real slow. 390 00:34:45,916 --> 00:34:47,833 You got time. 391 00:34:56,625 --> 00:34:58,208 No. No, no, no. 392 00:34:58,208 --> 00:34:59,416 No. Stop. 393 00:35:03,750 --> 00:35:05,541 Where are we going? 394 00:35:05,541 --> 00:35:06,833 What about the head? 395 00:35:06,833 --> 00:35:08,333 I need the head to get my dad back. 396 00:35:08,333 --> 00:35:10,583 Yeah, well, the Wasteland's got its own golden rule. 397 00:35:10,583 --> 00:35:11,666 Oh? What's that? 398 00:35:11,666 --> 00:35:15,250 Thou shalt get sidetracked by bullshit every goddamn time. 399 00:35:16,916 --> 00:35:19,333 - What about the dog? - He ain't mine. 400 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 Sorry, I've been derelict in my duties here. 401 00:35:39,958 --> 00:35:41,208 What are you doing? 402 00:35:41,208 --> 00:35:44,875 Uh, just refilling your water bag so you can stay hydrated. 403 00:35:46,500 --> 00:35:47,666 Right. 404 00:35:50,916 --> 00:35:55,166 Uh, it might be faster if you sit down. 405 00:35:59,125 --> 00:36:01,875 Bet you, uh, seen some things, huh? 406 00:36:01,875 --> 00:36:03,791 Being a knight. 407 00:36:03,791 --> 00:36:05,458 I've seen some things. 408 00:36:05,458 --> 00:36:08,041 I grew up working on a fly farm. 409 00:36:08,041 --> 00:36:10,166 I was a shitter, so they'd feed us, 410 00:36:10,166 --> 00:36:13,125 and then they'd feed our shit to the flies. 411 00:36:13,125 --> 00:36:15,833 Mulch 'em up and sell it as protein. 412 00:36:15,833 --> 00:36:17,458 Anyway, that's why I'm so fat. 413 00:36:21,291 --> 00:36:24,375 So, your, uh, former squire, 414 00:36:24,375 --> 00:36:26,166 how did he die? 415 00:36:27,208 --> 00:36:29,125 You knew him? 416 00:36:29,125 --> 00:36:31,250 Yeah, I-- I did. 417 00:36:31,250 --> 00:36:32,833 Say something about him. 418 00:36:32,833 --> 00:36:36,000 Well, he, uh, he was a good guy. 419 00:36:38,250 --> 00:36:40,458 Say something negative about him. 420 00:36:40,458 --> 00:36:45,250 Well, uh, he-he's dead. I don't know, it feels weird. 421 00:36:45,250 --> 00:36:48,416 - An order, my squire. - Okay. 422 00:36:48,416 --> 00:36:51,375 Uh, to be honest, 423 00:36:51,375 --> 00:36:55,291 me and the other guys used to be pretty hard on him. 424 00:36:55,291 --> 00:36:57,583 Like, regularly beat the shit out of him. 425 00:36:57,583 --> 00:36:59,541 It wasn't personal, you know. 426 00:36:59,541 --> 00:37:01,083 It's just... 427 00:37:02,333 --> 00:37:05,000 ...well, you know, people at the base, 428 00:37:05,000 --> 00:37:08,458 they used to beat the shit out of me all the time. 429 00:37:09,958 --> 00:37:14,666 This shipment of new recruits came in, and, uh, one of them was Maximus. 430 00:37:14,666 --> 00:37:16,291 So I had this funny idea, 431 00:37:16,291 --> 00:37:18,708 what if we beat the shit out of that guy instead? 432 00:37:18,708 --> 00:37:20,583 And it worked. 433 00:37:20,583 --> 00:37:24,083 Yeah, I was really popular. It was great. 434 00:37:24,083 --> 00:37:27,125 I just wish he'd lived long enough to find someone else to beat up, you know? 435 00:37:27,125 --> 00:37:29,333 Only seems fair. 436 00:37:29,333 --> 00:37:31,875 I realize that, uh, people die all the time. 437 00:37:31,875 --> 00:37:34,458 It's the law of the Wasteland, so who cares, right? 438 00:37:35,666 --> 00:37:39,458 But still, uh, I feel bad. 439 00:37:41,333 --> 00:37:43,458 Don't feel bad. 440 00:37:43,458 --> 00:37:47,750 It's like you said, it's the law of the Wasteland. 441 00:37:49,791 --> 00:37:52,541 Let's go. We're losing daylight. 442 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 Yeah. 443 00:38:02,791 --> 00:38:04,666 Coming! 444 00:38:09,875 --> 00:38:12,250 We can judge a person, and a society, 445 00:38:12,250 --> 00:38:13,875 by how they treat their enemy. 446 00:38:13,875 --> 00:38:17,416 And here we are with 16 highly-violent individuals 447 00:38:17,416 --> 00:38:21,291 incarcerated in our temporarily repurposed reading room. 448 00:38:21,291 --> 00:38:24,125 It's an ethical dilemma like nothing we've dealt with before. 449 00:38:24,125 --> 00:38:26,958 Personally, I'd say it's more of an ethical opportunity 450 00:38:26,958 --> 00:38:30,583 to demonstrate to the surface dwellers, and to each other, 451 00:38:30,583 --> 00:38:34,166 what we mean when we say we're going to build a better world. 452 00:38:34,166 --> 00:38:36,750 Thanks, Reg. That is a positive spin to put on it. 453 00:38:36,750 --> 00:38:38,875 It's not a positive spin for me. 454 00:38:38,875 --> 00:38:40,875 It's the goshdarn truth! 455 00:38:40,875 --> 00:38:43,875 Okay, well, uh, the fact remains 456 00:38:43,875 --> 00:38:46,416 we need to decide what to do with these prisoners. 457 00:38:46,416 --> 00:38:49,875 And that is a decision that we need to make as a collective. 458 00:38:49,875 --> 00:38:52,458 In a manner befitting our shared values. 459 00:38:52,458 --> 00:38:55,166 Yes. 460 00:38:57,250 --> 00:39:02,125 I think this conversation would benefit from some actual ideas. 461 00:39:02,125 --> 00:39:04,375 Well, you know what? 462 00:39:04,375 --> 00:39:06,916 The young man Woody interrogated this morning? 463 00:39:06,916 --> 00:39:08,791 He left an impression on me. 464 00:39:08,791 --> 00:39:11,416 That is the gentleman who showed me his butthole. 465 00:39:11,416 --> 00:39:13,166 Yes, but what I took from that 466 00:39:13,166 --> 00:39:15,583 is a desire to communicate. 467 00:39:15,583 --> 00:39:18,041 To reach out across the cultural divide. 468 00:39:18,041 --> 00:39:20,500 That's a spark we can work with... 469 00:39:20,500 --> 00:39:22,583 to create a great citizen. 470 00:39:22,583 --> 00:39:25,041 Given our recently dwindled numbers, 471 00:39:25,041 --> 00:39:28,791 the most ethical solution would be to rehabilitate the prisoners 472 00:39:28,791 --> 00:39:31,458 and then integrate them into our Vault Society. 473 00:39:34,000 --> 00:39:38,666 To be clear, this is not a process that will happen overnight. 474 00:39:38,666 --> 00:39:40,708 Based on what I saw this morning, 475 00:39:40,708 --> 00:39:43,500 it may take years. 476 00:39:43,500 --> 00:39:45,958 - But-- - But... there is nothing 477 00:39:45,958 --> 00:39:48,708 we can't do when we set our minds to it! 478 00:39:48,708 --> 00:39:51,416 - Yes! - Yes! 479 00:39:52,750 --> 00:39:57,125 I can teach the raiders Shakespeare-- and when they're ready, Marlowe. 480 00:39:57,125 --> 00:39:58,791 I don't want to be insensitive, 481 00:39:58,791 --> 00:40:01,916 but I think Shakespeare might be too advanced for these people. 482 00:40:01,916 --> 00:40:04,041 Look, I would like to start with a moral framework. 483 00:40:04,041 --> 00:40:06,375 Kant, Mill and-and so on. 484 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 I'd be happy to teach them introductory calculus. 485 00:40:10,333 --> 00:40:12,166 Is there something you'd like to say, 486 00:40:12,166 --> 00:40:14,250 Norm? 487 00:40:18,333 --> 00:40:20,750 I don't know. I don't think it's our job to help these people. 488 00:40:20,750 --> 00:40:23,625 - They're murderers. - They didn't know any better. 489 00:40:23,625 --> 00:40:25,208 And how could they 490 00:40:25,208 --> 00:40:27,500 - without a formal education? - Norm, 491 00:40:27,500 --> 00:40:31,500 buddy, the hard truth is, we can't just let them go. 492 00:40:31,500 --> 00:40:33,666 Uh, it's just, 493 00:40:33,666 --> 00:40:36,208 they have intimate knowledge of our Vault security. 494 00:40:36,208 --> 00:40:39,500 So what do you propose we do? 495 00:40:41,500 --> 00:40:43,083 We can do what they would have done to us. 496 00:40:43,083 --> 00:40:44,458 Wow. 497 00:40:44,458 --> 00:40:45,833 Geez Louise, Norm. 498 00:40:46,875 --> 00:40:48,833 Young Norm was 499 00:40:48,833 --> 00:40:50,916 just expressing a feeling. 500 00:40:50,916 --> 00:40:53,708 I know. I've got anger. We all do. 501 00:40:53,708 --> 00:40:55,833 But I think you would agree 502 00:40:55,833 --> 00:41:00,166 that murdering these prisoners of ours is not under serious consideration. 503 00:41:00,166 --> 00:41:01,708 That's right. 504 00:41:01,708 --> 00:41:03,208 Hear! Hear! 505 00:41:03,208 --> 00:41:05,583 I'm sorry. You're right. 506 00:41:05,583 --> 00:41:08,375 It was not my intention to question your leadership, Overseer. 507 00:41:08,375 --> 00:41:10,625 - Thank you. - Thank you. 508 00:41:10,625 --> 00:41:13,416 All right. Sirs? 509 00:41:13,416 --> 00:41:15,875 Uh, sirs? Uh, uh, may I... 510 00:41:15,875 --> 00:41:17,208 may I speak with you for a moment, please? 511 00:41:17,208 --> 00:41:18,541 Uh, it's about the Water Chip. 512 00:41:18,541 --> 00:41:20,500 Go ahead. 513 00:41:22,500 --> 00:41:24,791 Uh, it's-it's... it's the type of thing 514 00:41:24,791 --> 00:41:27,666 Overseer MacLean would have preferred to discuss, uh, privately? 515 00:41:27,666 --> 00:41:29,541 Uh, before bringing it to the full group? 516 00:41:29,541 --> 00:41:32,250 Well, he's not here now, is he? 517 00:41:32,250 --> 00:41:34,041 Let's hear it. 518 00:41:34,041 --> 00:41:36,291 Okay, well, uh... 519 00:41:36,291 --> 00:41:37,916 the Water Chip is destroyed. 520 00:41:37,916 --> 00:41:40,333 The Vault only has enough water to keep 521 00:41:40,333 --> 00:41:42,416 our population alive for, uh, two months. 522 00:41:42,416 --> 00:41:44,958 And-and that's not accounting for the prisoners, who-- 523 00:41:44,958 --> 00:41:47,541 - Okay. That's fine, that's enough. - Thanks, though. 524 00:41:47,541 --> 00:41:49,250 Uh... Um... 525 00:41:49,250 --> 00:41:52,375 Okay. 526 00:41:52,375 --> 00:41:53,583 Uh... meeting adjourned. 527 00:41:53,583 --> 00:41:56,416 I was also gonna say meeting adjourned, so... 528 00:41:57,375 --> 00:41:58,708 That went well. 529 00:42:05,708 --> 00:42:07,958 They killed my husband. 530 00:42:11,708 --> 00:42:14,208 You're right, you know. 531 00:42:14,208 --> 00:42:16,166 If your father were here, he... 532 00:42:18,375 --> 00:42:20,791 ...he'd do the right thing. 533 00:42:44,500 --> 00:42:46,291 [distorted] Are you sure about this? 534 00:42:46,291 --> 00:42:47,666 It says the ghoul is this way. 535 00:42:49,333 --> 00:42:51,416 - Wait a minute. - What? 536 00:42:52,583 --> 00:42:56,291 Uh, it's just, this, um... Well, uh-- 537 00:42:56,291 --> 00:42:58,916 What? It just occurred to me. 538 00:43:00,208 --> 00:43:03,625 Uh, we're definitely picking up an abomination of some kind or another. 539 00:43:03,625 --> 00:43:05,291 Just not sure... 540 00:43:05,291 --> 00:43:07,916 I'm not sure we're tracking the right abomination. 541 00:43:14,916 --> 00:43:17,250 You idiot! - It was my mistake. 542 00:43:17,250 --> 00:43:20,875 If you'll let me lead the charge, I'll lead the charge. 543 00:43:23,958 --> 00:43:26,375 I am a Knight of the Brotherhood of Steel. 544 00:43:26,375 --> 00:43:28,041 - Get back to shore. - But sir-- 545 00:43:28,041 --> 00:43:31,041 - Go! - Thank you, sir. 546 00:44:09,416 --> 00:44:11,625 Fuck, fuck, fuck, fuck. 547 00:44:11,625 --> 00:44:15,166 - My lord! - I've got you! 548 00:44:15,166 --> 00:44:16,500 Knight Titus! 549 00:44:26,208 --> 00:44:28,250 I'm going in! 550 00:44:28,250 --> 00:44:31,541 I got you! 551 00:44:33,166 --> 00:44:36,041 Victoriam! 552 00:45:02,416 --> 00:45:03,958 Ah. 553 00:45:06,000 --> 00:45:07,666 - You saved me! - Huh. 554 00:45:07,666 --> 00:45:10,083 You saved me first. 555 00:45:28,666 --> 00:45:30,666 Huh. Oh. 556 00:45:48,250 --> 00:45:50,541 Is that...? 557 00:45:50,541 --> 00:45:52,791 The head. 558 00:45:52,791 --> 00:45:54,458 The head?! 559 00:45:54,458 --> 00:45:56,750 It's the head! Yes! 560 00:45:56,750 --> 00:46:00,416 Yeah! 561 00:46:50,541 --> 00:46:52,291 Sir. 562 00:46:52,291 --> 00:46:55,333 Sir, please. I need water. 563 00:46:56,416 --> 00:46:58,125 Please. 564 00:47:03,375 --> 00:47:04,791 Please! 565 00:47:54,750 --> 00:47:58,291 Water, water everywhere, and not a drop to drink. 566 00:47:59,208 --> 00:48:01,541 Ain't much stays clean up here, Vaultie. 567 00:48:02,875 --> 00:48:04,083 You'll see. 568 00:48:05,125 --> 00:48:07,250 Is that what happened to you? 569 00:48:07,250 --> 00:48:10,166 Radiation? 570 00:48:10,166 --> 00:48:12,416 Something like that. 571 00:48:51,916 --> 00:48:56,333 ♪They're gonna put me in the movies ♪ 572 00:48:57,375 --> 00:49:00,583 ♪ They're gonna make a big star out of me ♪ 573 00:49:02,500 --> 00:49:06,375 ♪ We'll make the film about a man that's sad and lonely... 574 00:49:06,375 --> 00:49:08,500 - Yeah. - Okay. 575 00:49:08,500 --> 00:49:10,250 You ready to meet the suits? 576 00:49:10,250 --> 00:49:11,791 Uh, I'll try not to embarrass you. 577 00:49:11,791 --> 00:49:14,208 No promises, though. 578 00:49:14,208 --> 00:49:16,666 All right. Mr. Howard. 579 00:49:16,666 --> 00:49:18,500 - Hello. Hi. - Great to meet you. 580 00:49:18,500 --> 00:49:20,666 Hey, nice to meet you. 581 00:49:20,666 --> 00:49:23,958 On behalf of the whole Vault-Tec family, we wanted to say how delighted we are 582 00:49:23,958 --> 00:49:26,541 that Barb could use her connections to get to you. 583 00:49:26,541 --> 00:49:29,125 You know, I've never done an advertisement before in my life. 584 00:49:29,125 --> 00:49:30,333 Hmm. 585 00:49:30,333 --> 00:49:33,291 But then again, my wife has never asked me to, so... 586 00:49:33,291 --> 00:49:34,916 Yeah. 587 00:49:34,916 --> 00:49:38,041 Okay. Uh, over here? 588 00:49:38,041 --> 00:49:42,958 Huh? Yeah. Um... 589 00:49:42,958 --> 00:49:45,958 Ah. 590 00:49:45,958 --> 00:49:49,166 Thank you. Thank you. Uh, thank you very much. 591 00:49:50,208 --> 00:49:52,416 Uh, this... Thank you. Uh, this suit is tight. 592 00:49:52,416 --> 00:49:54,666 This thing really block radiation? 593 00:49:57,375 --> 00:50:00,208 Absolutely. If I may say, I-I-I... 594 00:50:00,208 --> 00:50:03,083 You all are doing, um, God's work here. 595 00:50:03,083 --> 00:50:06,333 And, uh, on behalf of every decent American, 596 00:50:06,333 --> 00:50:08,541 I just want to say thank you. 597 00:50:08,541 --> 00:50:11,875 Oh. Uh, to you. Yeah. 598 00:50:11,875 --> 00:50:13,916 Well... [clears throat] Okay, here we go. 599 00:50:13,916 --> 00:50:19,000 ♪ Well, I'll bet you I'm a gonna be a big star ♪ 600 00:50:19,000 --> 00:50:20,500 - Uh, like this. - ♪ Might win an Oscar ♪ 601 00:50:20,500 --> 00:50:23,625 ♪ You can never tell ♪ 602 00:50:24,666 --> 00:50:26,916 ♪ The movie's gonna ♪ 603 00:50:26,916 --> 00:50:29,791 - ♪ Make me a big star ♪ - No, no, no. 604 00:50:29,791 --> 00:50:32,583 ♪ 'Cause I can play the part so well... 605 00:50:32,583 --> 00:50:35,375 Hey, I-I have an idea. What if, uh... 606 00:50:35,375 --> 00:50:37,291 What if I do... were to do, like, a thumbs-up? 607 00:50:37,291 --> 00:50:38,916 Go for it, Coop. 608 00:50:38,916 --> 00:50:41,291 You called him Coop? 609 00:50:41,291 --> 00:50:45,000 ♪ Then I know that you will plainly see ♪ 610 00:50:46,208 --> 00:50:50,666 ♪ Biggest fool that's ever hit the big time ♪ 611 00:50:51,333 --> 00:50:55,541 ♪ And all I gotta do is act naturally ♪ 612 00:51:01,375 --> 00:51:05,708 {\an8}♪ We'll make the scene about a man that's sad and lonely ♪ 613 00:51:06,708 --> 00:51:11,583 {\an8}♪ And begging down upon his bended knee ♪ 614 00:51:11,583 --> 00:51:16,875 {\an8}♪ I'll play the part but I won't need rehearsing ♪ 615 00:51:16,875 --> 00:51:21,625 {\an8}♪ All I'll have to do is act naturally ♪ 616 00:51:21,625 --> 00:51:26,791 {\an8}♪ Well, I'll bet you I'm a gonna be a big star ♪ 617 00:51:26,791 --> 00:51:31,458 {\an8}♪ Might win an Oscar, you can never tell ♪ 618 00:51:32,458 --> 00:51:36,416 {\an8}♪ The movie's gonna make me a big star ♪ 619 00:51:37,416 --> 00:51:42,500 {\an8}♪ 'Cause I can play the part so well ♪ 620 00:51:42,500 --> 00:51:46,625 {\an8}♪ Well, I hope you come and see me in the movie ♪ 621 00:51:47,875 --> 00:51:51,833 {\an8}♪ And then I'll know that you will plainly see ♪ 622 00:51:53,041 --> 00:51:57,875 {\an8}♪ The biggest fool that's ever hit the big time ♪ 623 00:51:57,875 --> 00:52:02,708 {\an8}♪ And all I gotta do is act naturally ♪ ♪