1 00:00:07,291 --> 00:00:09,958 BISHER BEI FALLOUT 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,041 Wir alle leiden. 3 00:00:14,291 --> 00:00:18,833 Aber unsere oberste Priorität muss sein, die Sicherheit des Vault zu gewährleisten. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 Die wollen nicht suchen. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 Sonst hätten sie nicht das Sagen. 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,583 Ich bringe ihn heim. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Schlag ihn noch mal! 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,708 Erschieß ihn! 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 Du dummer Scheißkerl, du weißt, das ist deine Schuld. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,291 - Die bringen dich um. - Nicht, wenn ich das Ziel finde. 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 Sie können die Zukunft verändern, 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,958 wenn Sie mich zu Moldaver bringen können. 13 00:00:47,208 --> 00:00:48,250 Nur meinen Kopf. 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,875 Sie sind eine Vault-Bewohnerin. 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,666 Um zu überleben, müssen Sie eine Oberflächenbewohnerin werden. 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,875 Die Frage ist: Werden Sie immer noch dasselbe wollen, 17 00:01:04,208 --> 00:01:08,000 wenn Sie zu einem anderen Wesen geworden sind? 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,083 DER ANFANG 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 Bitte, Sir. 20 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 Bitte, nicht. Bitte. 21 00:01:50,375 --> 00:01:55,333 Es gibt einen mexikanischen Totenspruch: "Feo, fuerte y formal." 22 00:01:56,208 --> 00:02:00,916 Das heißt: "Er war hässlich, stark und hatte Würde." 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,875 Tja, Joey. 24 00:02:04,166 --> 00:02:06,375 Zwei Dinge treffen auf dich zu. 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,625 Muss ich ihn wirklich töten? 26 00:02:23,625 --> 00:02:24,541 Cut! 27 00:02:26,458 --> 00:02:27,291 Sieht gut aus. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,416 Haar und Make-up, bitte. 29 00:02:29,416 --> 00:02:32,208 Emile, kann ich kurz mit dir sprechen? 30 00:02:32,208 --> 00:02:35,166 Komm. Aufregender Tag. Tolle Szene, Kumpel. 31 00:02:35,166 --> 00:02:38,416 Ich muss mit dir über die neuen Texte sprechen. 32 00:02:38,416 --> 00:02:40,375 Ich bin der Sheriff, oder? 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,916 Warum nehme ich ihn nicht fest, so wie sonst auch? 34 00:02:43,916 --> 00:02:47,583 Die Zuschauer, Coop, die wissen, dass du ein Guter bist. 35 00:02:47,583 --> 00:02:51,250 Die wollen sehen, dass sogar ein Guter so weit kommen kann... 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,791 Verstehe, aber das ist nicht mein Ding. 37 00:02:53,791 --> 00:02:56,791 Das tue ich nicht. Ist Bob hier irgendwo? 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,708 Bob wurde gefeuert. 39 00:02:58,708 --> 00:03:01,416 - Was? - Vom Studio. 40 00:03:01,416 --> 00:03:02,333 Warum? 41 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Es stellte sich heraus, 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,458 dass Bob ein Kommunist ist. 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,625 - Kommunist? - Ja. 44 00:03:08,625 --> 00:03:11,041 - Cadillac Bob? - Genau der. 45 00:03:11,041 --> 00:03:13,541 - Schade. Er war ein guter Autor. - Sehr schade. 46 00:03:13,541 --> 00:03:15,833 Einer der Besten, aber er musste gehen, 47 00:03:15,833 --> 00:03:18,041 darum ist dieser Film so wichtig. 48 00:03:18,041 --> 00:03:20,500 - Ja. - Er ist eine neue Art Western. 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,250 Die Macht des Einzelnen, wenn es drauf ankommt. 50 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 Ein neues Amerika. Das sage ich dir. 51 00:03:25,458 --> 00:03:27,750 Darum wäre es großartig, 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,666 wenn du Jorge einfach in den Kopf schießt, ja? 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,125 Bitte! Denn dort draußen 54 00:03:34,125 --> 00:03:37,708 gibt es nur dich, deine Waffe und deine Prinzipien, 55 00:03:37,708 --> 00:03:39,791 was Ordnung in den Wilden Westen bringt. 56 00:03:39,791 --> 00:03:43,041 Lass uns nach dem Mittagessen weiterreden. 57 00:03:48,166 --> 00:03:51,250 Lässt du uns welche von den Traubentoffees übrig? 58 00:03:51,250 --> 00:03:53,916 Die sind nicht mit Traube, sondern Lavendel. 59 00:03:55,041 --> 00:03:58,458 Wenn du den Geschmack magst, dann trink doch Parfum. 60 00:03:59,833 --> 00:04:03,875 Viele schreiben ihn als Omageschmack ab, 61 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 aber er ist subtil und kokett. 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,541 Schmeckt wie eine allererste Berührung. 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,208 Dürfte ich? 64 00:04:29,875 --> 00:04:34,125 Das ist das Schlimmste, was ich je im Mund hatte. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 - Schrecklich. - Toffee? 66 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 Frag deine Mutter. 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,166 - Bitte, Mama? - Sicher, Schätzchen. 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,750 Wow, unfassbar. 69 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 Hey. 70 00:04:48,041 --> 00:04:49,458 Entschuldige. Make-up. 71 00:04:55,875 --> 00:04:58,250 Entschuldige. Lippenstift. 72 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Nehm ich. 73 00:05:00,250 --> 00:05:02,166 - Wir sollten los. - Also gut. 74 00:05:02,166 --> 00:05:04,000 Der Fotograf wartet. 75 00:05:04,000 --> 00:05:05,333 Was ist das? 76 00:05:05,333 --> 00:05:08,791 Ein Kostümwechsel, Mr. Howard. 77 00:05:09,625 --> 00:05:10,875 Ok. 78 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Sieh einer an. 79 00:05:17,916 --> 00:05:19,750 Das sind sogar deine Farben. 80 00:05:20,750 --> 00:05:22,125 Mal sehen, ob es passt. 81 00:05:23,250 --> 00:05:26,333 Janey, wir gehen. 82 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 - Komm. - Bist du nervös? 83 00:05:30,250 --> 00:05:32,541 Keine Angst. Ich bin ein Profi. 84 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 Hey, Wettrennen? Ok! 85 00:06:46,916 --> 00:06:48,708 Suchen wir den Rest von ihm. 86 00:08:06,791 --> 00:08:08,041 YUMYUM-TEUFELSEIER 87 00:08:16,666 --> 00:08:21,166 Na schön. Was ist so besonders an dir? 88 00:08:34,666 --> 00:08:36,125 Na gut. 89 00:08:37,125 --> 00:08:38,541 Behalte dein Geheimnis. 90 00:08:40,875 --> 00:08:41,958 Nur für den Fall. 91 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 Nur zur Sicherheit. 92 00:08:52,500 --> 00:08:54,541 TRACKER VERBINDET... AKTIVIERT 93 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 Ja. 94 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 Passt perfekt. 95 00:09:30,416 --> 00:09:32,583 Mann, das war ein Ritter, was? 96 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 Wer er wohl war? 97 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Ritter Titus. 98 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 Ritter Titus. 99 00:10:18,500 --> 00:10:19,541 Ritter Titus. 100 00:10:22,666 --> 00:10:24,083 Hier spricht Ritter Titus. 101 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Ende. 102 00:10:26,000 --> 00:10:29,125 Unteroffizier Shortsight hier. Sie meldeten sich nicht. 103 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 Es war ein Angriff. 104 00:10:35,458 --> 00:10:36,791 Eine Abscheulichkeit. 105 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Mein Knappe fiel im Kampf. 106 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 Er starb ehrenhaft 107 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 und ruhmreich. 108 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 Dummkopf. 109 00:10:45,625 --> 00:10:48,625 Verstanden. Wir besorgen Ihnen sofort einen Ersatz. 110 00:10:48,625 --> 00:10:51,125 Nein, schon gut. 111 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Alles bestens. 112 00:10:52,791 --> 00:10:54,916 Kein Problem. Wir haben genug. 113 00:10:54,916 --> 00:10:56,291 Ihr Knappe wird... 114 00:11:06,833 --> 00:11:09,041 Ja, bin gleich zurück. 115 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 {\an8}REPARATUREN 116 00:11:42,750 --> 00:11:45,583 Ich kann das reparieren. Kostet fünf Kronkorken. 117 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 Gehen auch vier? 118 00:12:01,708 --> 00:12:02,541 Nein. 119 00:12:19,083 --> 00:12:24,083 ZAHNARZT WIR KAUFEN ZÄHNE 120 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 Es gibt mehr, wenn es schnell geht. 121 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 Danke. 122 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Hey. 123 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 Scheiße! 124 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 Weg von der Rüstung. 125 00:13:05,833 --> 00:13:06,791 Gehen wir. 126 00:13:10,375 --> 00:13:11,625 Schlagt ihn zusammen. 127 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Wer's findet... 128 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 Mylord. 129 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 Bitte. 130 00:14:01,875 --> 00:14:03,333 Machen wir sie auf. 131 00:14:05,250 --> 00:14:06,583 Aufmachen! 132 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 Was tust du, Idiot? 133 00:14:09,333 --> 00:14:11,625 Nach rechts zu, nach links auf. 134 00:14:37,041 --> 00:14:38,500 Keiner kann mir was! 135 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 Lasst mich los! 136 00:15:25,750 --> 00:15:26,916 Mach ihn fertig! 137 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 Meine verdammte Rüstung! 138 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 Mach ihn fertig. 139 00:15:50,833 --> 00:15:52,000 Was zum Teufel? 140 00:16:22,250 --> 00:16:24,791 Nein. 141 00:16:35,666 --> 00:16:39,958 {\an8}Keine Angst, Bürger. Das ist eine Lieferung der Bruderschaft. 142 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 Kein Grund zur Beunruhigung. 143 00:16:59,333 --> 00:17:00,583 Ok. 144 00:17:02,958 --> 00:17:03,791 Scheiße. 145 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Ritter Titus. 146 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Ich bin Thaddeus. 147 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 Es ist mir eine Ehre, zu dienen. 148 00:17:34,291 --> 00:17:36,666 Ich schwor, Sie zu beschützen und zu tun, 149 00:17:36,666 --> 00:17:38,333 was immer Sie verlangen. 150 00:17:42,291 --> 00:17:45,875 Mylord, habe ich etwas Falsches gesagt? 151 00:17:51,041 --> 00:17:54,208 Ich weiß nicht, was ich getan habe, aber ich bitte um Gnade! 152 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 Bitte! 153 00:17:57,208 --> 00:17:58,208 Bitte. 154 00:17:59,333 --> 00:18:01,750 Ritter Titus! Bitte. 155 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 Ich tue alles! 156 00:18:05,500 --> 00:18:07,125 Erhebe dich, mein Knappe, 157 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 und mach das sauber. 158 00:18:13,708 --> 00:18:15,500 Natürlich, Ritter Titus. 159 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 Ich bringe neue Befehle vom Ältesten, 160 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 die ich demütig wiedergebe. 161 00:18:27,416 --> 00:18:30,666 Nicht nur wir suchen das Überbleibsel der alten Welt. 162 00:18:31,333 --> 00:18:33,041 Der Älteste sagt, 163 00:18:33,041 --> 00:18:36,541 wer auch immer das Ziel findet, kontrolliert das Ödland. 164 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 Wir sollen jeden töten, der uns im Weg steht. 165 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 Verstanden. 166 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 Magst du Gras? 167 00:20:14,041 --> 00:20:15,041 Hi. 168 00:21:45,833 --> 00:21:46,916 Hallo noch mal. 169 00:21:51,583 --> 00:21:52,750 Wo ist er? 170 00:21:52,750 --> 00:21:54,041 Der Kopf. 171 00:22:08,083 --> 00:22:09,833 Nein. Ok. 172 00:22:09,833 --> 00:22:11,458 Ich weiß nicht, wo er ist. 173 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 Ich habe ihn verloren. 174 00:22:16,333 --> 00:22:17,333 Verloren. 175 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Der Schlinger hat ihn? 176 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 RATSSAAL 177 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Alles ok? 178 00:23:04,250 --> 00:23:05,333 Ja. 179 00:23:06,208 --> 00:23:07,250 Ich werde versetzt. 180 00:23:07,833 --> 00:23:09,958 Die Sache mit dem Öffnen der Tür 181 00:23:09,958 --> 00:23:12,541 kam beim Rat nicht gut an, darum... 182 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 Ich bin nicht mehr der Torwächter. 183 00:23:17,458 --> 00:23:18,541 Keine große Sache. 184 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 Ich weiß nicht mehr, wer ich noch bin. 185 00:23:27,625 --> 00:23:28,833 Entschuldige, ich... 186 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 Norman, du bist dran. 187 00:23:54,166 --> 00:23:55,208 Warum bist du hier? 188 00:23:55,208 --> 00:23:57,041 Ich half Lucy zu entkommen. 189 00:23:57,041 --> 00:24:00,000 Entkommen? Du und Chet habt sie in Gefahr gebracht, 190 00:24:00,000 --> 00:24:01,833 indem ihr die Tür geöffnet habt. 191 00:24:01,833 --> 00:24:03,916 - Die Strahlung... - Viel schlimmer. 192 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 Wir hätten alle sterben können. 193 00:24:06,500 --> 00:24:08,333 Wie hat das denn alles begonnen? 194 00:24:08,333 --> 00:24:10,250 Die Vaults sind uneinnehmbar. 195 00:24:10,250 --> 00:24:12,625 Die Raider kamen nur in den Vault 32, 196 00:24:12,625 --> 00:24:15,875 weil ein Dummkopf die Tür zur Oberfläche geöffnet hat. 197 00:24:16,375 --> 00:24:19,625 Eine schlechte Entscheidung, die alle in Gefahr brachte. 198 00:24:19,625 --> 00:24:21,791 Nicht nur im Vault 32, 199 00:24:21,791 --> 00:24:24,041 auch in den Vaults 33 und 31. 200 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 DREI VAULTS GEMEINSAM STÄRKER 201 00:24:25,541 --> 00:24:28,708 Ich habe mit dem Aufseher vom Vault 31 telegrafiert. 202 00:24:28,708 --> 00:24:31,250 Zum Glück sind sie unverletzt. 203 00:24:31,250 --> 00:24:35,291 Ihr hättet die letzten Überreste der Zivilisation zerstören können. 204 00:24:35,291 --> 00:24:36,666 Es war Lucys Idee. 205 00:24:36,666 --> 00:24:38,791 Du wolltest sie nicht aufhalten? 206 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 Nein. 207 00:24:40,791 --> 00:24:42,375 Was machen wir mit dir? 208 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 Mich mit einer Versetzung bestrafen. 209 00:24:49,000 --> 00:24:52,166 Du hast als Hausmeister und in der Küche gearbeitet. 210 00:24:52,166 --> 00:24:55,958 Ist dir klar, dass deine Leistung bei all deinen Stellen 211 00:24:55,958 --> 00:24:59,041 mit "mangelnde Begeisterung" bewertet wurde? 212 00:25:00,458 --> 00:25:02,041 Nein, aber das klingt richtig. 213 00:25:03,625 --> 00:25:08,083 Du arbeitest derzeit mit Computern in der Datenpflege. 214 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Gefällt dir das? 215 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Bin nicht begeistert. 216 00:25:16,750 --> 00:25:18,125 Was für eine Zwickmühle. 217 00:25:19,000 --> 00:25:22,666 Wie degradiert man jemanden, der jeden seiner Jobs hasst? 218 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 Das ist es wohl. 219 00:25:25,083 --> 00:25:28,708 Ich bin nur froh, dass wir Regelbrüche bestrafen. 220 00:25:28,708 --> 00:25:31,208 Gilt das nur für Vault-Bewohner oder auch 221 00:25:31,208 --> 00:25:32,750 für ihre Mörder? 222 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 Da fällt mir ein, 223 00:25:43,583 --> 00:25:46,000 wir haben doch einen Job für dich. 224 00:25:57,375 --> 00:26:03,000 {\an8}TÜREN ÖFFNEN 225 00:26:07,583 --> 00:26:08,916 Raus aus den Federn. 226 00:26:10,583 --> 00:26:13,041 Eure Snacks sind gekommen. 227 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 Gern geschehen. 228 00:26:21,416 --> 00:26:22,666 Ok. 229 00:26:22,666 --> 00:26:25,750 - Es gibt auch Besteck, also... - Ich fress dein Herz. 230 00:26:33,666 --> 00:26:35,583 Ich schlag dir den Schädel ein! 231 00:26:37,958 --> 00:26:39,500 - Ja! - Scheiße, ja! 232 00:26:47,125 --> 00:26:48,791 Ich sehe keine Äpfel, Sir. 233 00:26:48,791 --> 00:26:50,958 Dann klettere höher! 234 00:26:50,958 --> 00:26:51,875 Ok. 235 00:26:52,625 --> 00:26:54,583 Vielleicht ist das kein Apfelbaum. 236 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 Und er... 237 00:26:56,458 --> 00:26:58,458 Ich glaube, er ist tot. 238 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 Such weiter. 239 00:27:00,750 --> 00:27:02,750 Ich schwöre, ich werde Ihnen... 240 00:27:02,750 --> 00:27:03,916 Scheiße! 241 00:27:11,125 --> 00:27:13,125 Sir. Verzeihung, Sir. 242 00:27:13,125 --> 00:27:15,208 Sie wollten einen Apfel. 243 00:27:16,291 --> 00:27:20,000 Ich habe noch einige Rationen, falls Sie hungrig sind. 244 00:27:20,000 --> 00:27:21,166 Hab keinen Hunger. 245 00:27:22,000 --> 00:27:24,416 Was immer Sie wollen. 246 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 Sie sind der... Herr. 247 00:27:29,666 --> 00:27:31,750 Ich muss ein Artefakt finden. Los. 248 00:27:32,458 --> 00:27:33,875 Ok. 249 00:27:34,666 --> 00:27:36,000 Falls wir das Ziel finden, 250 00:27:36,666 --> 00:27:38,083 muss Ihr Funkgerät gehen, 251 00:27:38,083 --> 00:27:40,625 damit wir Verstärkung anfordern können. 252 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Ich finde es allein. 253 00:27:44,416 --> 00:27:47,583 Verstanden. Ich habe nicht an Ihnen gezweifelt. 254 00:27:57,375 --> 00:27:59,125 Der Kerl von der Enklave, 255 00:27:59,125 --> 00:28:01,708 den alle suchen, haben Sie ihn gesehen? 256 00:28:01,708 --> 00:28:05,750 Ja. Er floh mit einem Mädchen, einer Frau. 257 00:28:05,750 --> 00:28:06,666 Wie? 258 00:28:07,250 --> 00:28:10,000 Ich wurde angegriffen. Ein Ghul mischte sich ein. 259 00:28:10,000 --> 00:28:11,291 Ein Ghul? 260 00:28:11,916 --> 00:28:13,541 Diese Viecher sind gruselig. 261 00:28:13,541 --> 00:28:15,875 Ich wette, Sie haben ihn sofort getötet. 262 00:28:15,875 --> 00:28:18,750 "Oh, ein Ghul? Du bist ein toter Ghul." 263 00:28:18,750 --> 00:28:19,833 Nein. 264 00:28:19,833 --> 00:28:22,291 Aber wenn wir ihn finden, finden wir das Ziel. 265 00:28:22,291 --> 00:28:23,833 Sie ließen ihn leben? 266 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 Gute Idee. 267 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 Alle Ödländer hinterlassen Strahlen. 268 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 Indem Sie ihn leben ließen, 269 00:28:32,083 --> 00:28:36,625 können wir den Aufenthaltsort der Zielperson ausfindig machen. 270 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 Ja, richtig. Das wusste ich. 271 00:28:43,666 --> 00:28:45,666 Ich habe eine Spur. 272 00:28:46,541 --> 00:28:48,125 Gut gemacht, Sir. 273 00:28:48,125 --> 00:28:50,708 Hier entlang. Dem Ruhm entgegen! 274 00:28:52,916 --> 00:28:53,958 Ja. 275 00:29:04,666 --> 00:29:05,875 War er das? 276 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 Schwer zu sagen. 277 00:29:09,083 --> 00:29:11,000 Zeig mir das Bild. 278 00:29:15,291 --> 00:29:16,375 Ja. 279 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 Ja, das ist er sicher. 280 00:29:19,750 --> 00:29:22,083 Sollen wir den Körper mitnehmen? 281 00:29:22,083 --> 00:29:23,375 Nein. 282 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 Sie ließen ihn hier. Er muss wertlos sein. 283 00:29:25,833 --> 00:29:28,666 Sein Kopf ist das Wertvolle. Wir müssen ihn finden. 284 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Ja, schlau. 285 00:29:29,791 --> 00:29:32,000 War das das Mädchen oder der Ghul? 286 00:29:32,000 --> 00:29:34,666 Der Ghul. Definitiv. 287 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Ghule. 288 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 Eines Tages löscht die Bruderschaft alle Freaks aus. 289 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 So etwas? Das wird nie wieder passieren. 290 00:29:45,041 --> 00:29:48,750 Ich denke, der Ghul ist bestimmt, 291 00:29:48,750 --> 00:29:51,916 er sollte... Tja... 292 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 Ja, bestimmt... 293 00:29:56,708 --> 00:29:59,375 Ja, dort lang. Definitiv. 294 00:29:59,958 --> 00:30:01,250 Da sind Spuren. 295 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 Aufhören, bitte. 296 00:30:22,125 --> 00:30:25,041 Mein Vater ist Aufseher. Raider entführten ihn. 297 00:30:25,041 --> 00:30:26,875 Ich brauche den Kopf für ihn. 298 00:30:26,875 --> 00:30:29,625 Wenn Sie mir helfen, wird er tun, was Sie wollen. 299 00:30:47,750 --> 00:30:49,000 Aufhören! 300 00:30:49,000 --> 00:30:51,625 Aufhören. Folter ist falsch. 301 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 Weißt du, 302 00:30:55,541 --> 00:30:59,375 früher wurden sogenannte Studien durchgeführt. 303 00:31:00,000 --> 00:31:03,333 Man konnte keine Zeitung aufschlagen, ohne von einer zu lesen. 304 00:31:03,333 --> 00:31:05,375 In einer Studie fand man heraus, 305 00:31:05,375 --> 00:31:06,458 GEIGERZÄHLER 306 00:31:06,458 --> 00:31:10,083 dass das Foltern von Menschen 307 00:31:10,083 --> 00:31:11,333 gar nichts bringt. 308 00:31:25,666 --> 00:31:29,541 Das ergibt Sinn. Ich meine, täte mir jemand weh, 309 00:31:29,541 --> 00:31:31,958 würde ich dem keinen Gefallen tun. 310 00:31:31,958 --> 00:31:35,583 Und dennoch verschwand die Praktik der Folter nicht von der Erde. 311 00:31:36,416 --> 00:31:37,666 Tatsächlich 312 00:31:38,541 --> 00:31:41,250 habe ich selbst im Laufe der Zeit 313 00:31:42,000 --> 00:31:43,166 eine Zunahme 314 00:31:45,583 --> 00:31:48,375 von Folterungen in allen Bereichen festgestellt. 315 00:31:48,875 --> 00:31:51,000 Sir, bitte. Ich brauche den Kopf. 316 00:31:51,000 --> 00:31:53,583 Nur so bekomme ich meinen Vater zurück. 317 00:31:53,583 --> 00:31:55,083 Damit meine ich, 318 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 wenn du mich fragst, haben die Studien 319 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 gestimmt. 320 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 Foltern bringt gar nichts. 321 00:32:03,083 --> 00:32:06,625 Und warum tun Sie das dann? 322 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 Ich foltere dich nicht, Süße. 323 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 Du bist der Köder. 324 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 Du Miststück! 325 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 Ach, tut mir leid. 326 00:34:19,708 --> 00:34:23,208 Ich hätte mich wohl einfach als Köder benutzen lassen sollen? 327 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 Scheiße! 328 00:34:29,041 --> 00:34:30,875 So behandelt man niemanden. 329 00:34:30,875 --> 00:34:32,541 Und warum nicht? 330 00:34:34,500 --> 00:34:36,166 Wegen der Goldenen Regel. 331 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 "Behandele andere so, wie du behandelt werden willst." 332 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 Diese Schlinger verdauen langsam. 333 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Du hast noch Zeit. 334 00:34:56,625 --> 00:34:59,375 Nein, stopp. 335 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 Wohin gehen wir? 336 00:35:05,833 --> 00:35:08,041 Und der Kopf? Ich muss meinen Vater retten. 337 00:35:08,041 --> 00:35:10,375 Das Ödland hat seine eigene Goldene Regel. 338 00:35:10,375 --> 00:35:11,541 Wie lautet die? 339 00:35:11,541 --> 00:35:15,208 Du sollst jedes Mal von Schwachsinn abgelenkt werden. 340 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 Und der Hund? 341 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Das ist nicht meiner. 342 00:35:28,958 --> 00:35:30,583 YUMYUM-TEUFELSEIER 343 00:35:34,750 --> 00:35:37,125 Ich habe meine Pflichten vernachlässigt. 344 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 Was tust du da? 345 00:35:42,125 --> 00:35:44,833 Ich befülle den Wassertank, damit Sie hydriert bleiben. 346 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 Stimmt. 347 00:35:53,041 --> 00:35:55,041 Es geht schneller, wenn Sie sitzen. 348 00:35:59,041 --> 00:36:03,750 Sie haben sicher viel erlebt? So als Ritter. 349 00:36:03,750 --> 00:36:05,541 Ich habe einiges erlebt. 350 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 Ich arbeitete auf einer Fliegenfarm. 351 00:36:07,541 --> 00:36:10,416 Ich war ein Scheißer, also hat man uns gemästet 352 00:36:10,416 --> 00:36:13,333 und unsere Scheiße an die Fliegen verfüttert, 353 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 sie gemulcht und als Protein verkauft. 354 00:36:15,833 --> 00:36:17,416 Darum bin ich so fett. 355 00:36:21,250 --> 00:36:24,333 Ihr früherer Knappe. 356 00:36:24,333 --> 00:36:25,833 Wie ist er gestorben? 357 00:36:27,208 --> 00:36:28,375 Kanntest du ihn? 358 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 Ja. 359 00:36:31,375 --> 00:36:32,791 Erzähl etwas über ihn. 360 00:36:32,791 --> 00:36:34,041 Nun, er... 361 00:36:34,875 --> 00:36:35,958 Er war ein Guter. 362 00:36:38,708 --> 00:36:40,416 Sag etwas Negatives über ihn. 363 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Aber... 364 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 Er ist tot. Das kommt mir falsch vor. 365 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 Das ist ein Befehl. 366 00:36:47,500 --> 00:36:48,666 Ok. 367 00:36:50,875 --> 00:36:54,708 Ehrlich gesagt, haben wir ihn ziemlich hart rangenommen. 368 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 Ihn regelmäßig vermöbelt. 369 00:36:58,041 --> 00:37:00,458 Es war nichts Persönliches... 370 00:37:03,208 --> 00:37:04,958 Die Leute auf der Basis 371 00:37:04,958 --> 00:37:08,375 haben früher ständig mich verprügelt. 372 00:37:10,000 --> 00:37:11,916 Dann kamen neue Rekruten. 373 00:37:11,916 --> 00:37:14,666 Und einer davon war Maximus. 374 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Also hatte ich eine Idee. 375 00:37:16,625 --> 00:37:19,291 Was wäre, wenn wir stattdessen ihn verprügeln? 376 00:37:19,291 --> 00:37:20,541 Es hat funktioniert. 377 00:37:21,208 --> 00:37:24,041 Ich war echt beliebt. Es war toll. 378 00:37:24,041 --> 00:37:27,208 Wenn er noch lebte, könnte er ein neues Opfer finden. 379 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 Das wäre fair. 380 00:37:29,416 --> 00:37:31,916 Ich weiß, Menschen sterben ständig. 381 00:37:31,916 --> 00:37:34,333 Das ist das Gesetz des Ödlands. 382 00:37:35,958 --> 00:37:37,041 Aber trotzdem. 383 00:37:38,583 --> 00:37:39,416 Es tut mir leid. 384 00:37:41,833 --> 00:37:43,416 Sei nicht traurig. 385 00:37:44,083 --> 00:37:47,541 Wie du schon sagtest. Es ist das Gesetz des Ödlands. 386 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Gehen wir. Es wird dunkel. 387 00:37:52,666 --> 00:37:53,750 Ja. 388 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 Komme. 389 00:38:09,875 --> 00:38:13,833 Wir messen eine Gesellschaft daran, wie sie ihre Feinde behandelt. 390 00:38:13,833 --> 00:38:17,375 Und wir haben 16 hochgradig gefährliche Personen 391 00:38:17,375 --> 00:38:20,916 in unserem umfunktionierten Lesesaal eingesperrt. 392 00:38:20,916 --> 00:38:24,375 Vor so einem ethischen Dilemma standen wir noch nie. 393 00:38:24,375 --> 00:38:27,416 Ich persönlich würde es eine ethische Chance nennen, 394 00:38:27,416 --> 00:38:30,541 den Oberflächenbewohnern und uns zu zeigen, 395 00:38:30,541 --> 00:38:34,166 was wir mit einer besseren Welt meinen. 396 00:38:34,166 --> 00:38:37,250 Danke, Reg. Das ist eine positive Sichtweise. 397 00:38:37,250 --> 00:38:40,875 Nicht nur eine Sichtweise. Für mich ist es die Wahrheit. 398 00:38:40,875 --> 00:38:41,958 Ok. 399 00:38:41,958 --> 00:38:46,375 Tatsache ist, wir müssen entscheiden, was wir mit ihnen tun wollen. 400 00:38:46,375 --> 00:38:49,875 Diese Entscheidung müssen wir gemeinsam treffen. 401 00:38:49,875 --> 00:38:53,166 Auf eine Weise, die unseren Werten entspricht. 402 00:38:53,166 --> 00:38:54,708 Ja, genau. 403 00:38:57,333 --> 00:39:01,916 Diese Diskussion würde von konkreten Ideen profitieren. 404 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Wisst ihr was? 405 00:39:04,875 --> 00:39:07,541 Der junge Mann, den Woody verhört hat, 406 00:39:07,541 --> 00:39:09,208 hat bei mir Eindruck gemacht. 407 00:39:09,208 --> 00:39:11,875 Derjenige, der mir sein Poloch gezeigt hat. 408 00:39:11,875 --> 00:39:15,666 Aber daran erkenne ich einen Wunsch nach Kommunikation. 409 00:39:15,666 --> 00:39:18,416 Um die kulturelle Kluft zu überwinden. 410 00:39:18,416 --> 00:39:20,458 Diesen Funken könnten wir nutzen, 411 00:39:20,458 --> 00:39:22,916 um einen tollen Bürger zu erschaffen. 412 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Angesichts unserer jüngsten Verluste 413 00:39:25,083 --> 00:39:29,000 wäre die ethischste Lösung, die Gefangenen zu rehabilitieren 414 00:39:29,000 --> 00:39:31,458 und sie in unsere Gemeinschaft zu integrieren. 415 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 Um es klar zu sagen, das wird nicht über Nacht passieren. 416 00:39:38,750 --> 00:39:42,916 Nach dem, was ich heute gesehen habe, könnte es Jahre dauern. 417 00:39:43,583 --> 00:39:47,083 - Aber... - Aber wir können alles schaffen, 418 00:39:47,083 --> 00:39:48,708 wenn wir es nur wollen. 419 00:39:48,708 --> 00:39:50,000 Ja! 420 00:39:52,875 --> 00:39:55,125 Ich lehre ihnen Shakespeare. 421 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 Und wenn sie bereit sind Marlowe. 422 00:39:57,208 --> 00:39:58,750 Ich will nicht taktlos sein, 423 00:39:58,750 --> 00:40:01,875 aber Shakespeare ist für sie zu anspruchsvoll. 424 00:40:01,875 --> 00:40:04,000 Beginnen wir mit dem moralischen Rahmen. 425 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 Kant, Mill und so weiter. 426 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 Ich bringe ihnen gern das Rechnen bei. 427 00:40:10,541 --> 00:40:13,041 Möchtest du etwas sagen, Norm? 428 00:40:18,958 --> 00:40:21,375 Es ist nicht unsere Aufgabe, ihnen zu helfen. 429 00:40:21,375 --> 00:40:23,583 - Es sind Mörder. - Sie kennen sonst nichts. 430 00:40:23,583 --> 00:40:26,916 Wie auch, ohne Schulbildung? 431 00:40:26,916 --> 00:40:28,250 Norm, Kumpel, 432 00:40:28,833 --> 00:40:31,458 die Wahrheit ist, wir können sie nicht gehen lassen. 433 00:40:33,666 --> 00:40:36,166 Sie kennen unsere Sicherheitsvorkehrungen. 434 00:40:37,375 --> 00:40:39,000 Was schlägst du also vor? 435 00:40:41,291 --> 00:40:43,083 Wir tun, was sie getan hätten. 436 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 - Wow. - Herrje, Norm. 437 00:40:47,375 --> 00:40:50,875 Der junge Norm drückt nur seine Gefühle aus. 438 00:40:50,875 --> 00:40:53,750 Ich weiß. Ich bin auch wütend. So wie wir alle. 439 00:40:53,750 --> 00:40:58,208 Aber du wirst mir zustimmen, dass die Ermordung der Gefangenen 440 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 nicht ernsthaft in Erwägung gezogen wird. 441 00:41:02,291 --> 00:41:03,208 Hört, hört. 442 00:41:03,875 --> 00:41:05,500 Tut mir leid. Du hast recht. 443 00:41:06,083 --> 00:41:08,375 Ich wollte dich nicht infrage stellen. 444 00:41:08,375 --> 00:41:09,875 - Danke. - Danke. 445 00:41:11,416 --> 00:41:13,375 Meine Herren? 446 00:41:13,958 --> 00:41:14,791 Die Herren. 447 00:41:15,333 --> 00:41:17,166 Dürfte ich mit euch sprechen? 448 00:41:17,166 --> 00:41:18,500 Es ist der Wasserchip. 449 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 Nur zu. 450 00:41:23,583 --> 00:41:27,666 So was würde Aufseher MacLean lieber unter vier Augen besprechen, 451 00:41:27,666 --> 00:41:29,541 bevor alle davon erfahren. 452 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 Aber er ist nicht hier, oder? 453 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 Erzähl schon. 454 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 Na gut. 455 00:41:36,458 --> 00:41:37,875 Der Wasserchip ist kaputt. 456 00:41:38,541 --> 00:41:42,416 Für die Bewohner gibt es nur noch genug Wasser für zwei Monate. 457 00:41:42,416 --> 00:41:44,500 Ohne die Gefangenen mitzuzählen. 458 00:41:44,500 --> 00:41:47,541 - Ok, das reicht. - Danke. 459 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 Das ist furchtbar. 460 00:41:51,250 --> 00:41:53,750 Ok. Meeting vertagt. 461 00:41:53,750 --> 00:41:56,333 Das wollte ich auch gerade sagen, also... 462 00:41:57,375 --> 00:41:58,666 Das lief ja gut. 463 00:42:02,541 --> 00:42:04,083 Unseren Urin trinken? 464 00:42:04,083 --> 00:42:05,875 - Ernsthaft? - Ich weiß nicht. 465 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Sie töteten meinen Mann. 466 00:42:11,708 --> 00:42:13,125 Du hast recht. 467 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 Wenn dein Vater hier wäre... 468 00:42:18,791 --> 00:42:20,041 Er täte das Richtige. 469 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 Ohne Wasser überlebt man nicht. 470 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 - Bist du sicher? - Der Ghul ist in diese Richtung. 471 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 - Moment. - Was? 472 00:42:52,916 --> 00:42:54,500 Es ist nur, dass... 473 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 - Nun... - Was? 474 00:42:57,708 --> 00:42:58,875 Ich dachte gerade... 475 00:43:00,458 --> 00:43:03,791 Es sind definitiv die Spuren einer Abscheulichkeit. 476 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 Ich weiß nur nicht... 477 00:43:05,291 --> 00:43:07,875 Ich weiß nur nicht, ob wir der richtigen folgen. 478 00:43:14,916 --> 00:43:16,291 Du Idiot. 479 00:43:16,291 --> 00:43:17,666 Mein Fehler. 480 00:43:17,666 --> 00:43:20,833 Wenn ich vorangehen soll, dann gehe ich voran. 481 00:43:23,291 --> 00:43:26,333 Ich bin ein Ritter der Stählernen Bruderschaft. 482 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 - Geh ans Ufer. - Aber, Sir... 483 00:43:28,041 --> 00:43:29,333 Geh! 484 00:43:30,041 --> 00:43:31,000 Danke, Sir. 485 00:44:09,750 --> 00:44:11,625 Scheiße. 486 00:44:11,958 --> 00:44:12,958 Mylord! 487 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 Ich helfe dir. 488 00:44:15,166 --> 00:44:16,500 Ritter Titus! 489 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 Bleib ruhig. 490 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 Ich verschwinde! 491 00:44:28,333 --> 00:44:29,166 Ich hab dich! 492 00:44:32,500 --> 00:44:36,041 Ad Victoriam! 493 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 Sie retteten mich. 494 00:45:08,666 --> 00:45:09,791 Du mich zuerst. 495 00:45:48,791 --> 00:45:49,958 Ist das... 496 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 Der Kopf. 497 00:45:53,125 --> 00:45:54,458 Das ist der Kopf! 498 00:45:54,458 --> 00:45:57,083 Es ist der Kopf! Ja! 499 00:45:57,083 --> 00:46:00,375 Ja! 500 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 {\an8}CALIFORNIA-CREST-STUDIOTOUREN 501 00:46:50,791 --> 00:46:51,625 Sir. 502 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 Sir, bitte. 503 00:46:54,375 --> 00:46:55,291 Ich brauch Wasser. 504 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 Bitte. 505 00:47:03,458 --> 00:47:04,750 Bitte. 506 00:47:54,916 --> 00:47:57,833 Wasser, Wasser überall, aber kein Tropfen zu trinken. 507 00:47:59,208 --> 00:48:01,583 Hier oben bleibt wenig sauber, Vault-Bewohner. 508 00:48:02,875 --> 00:48:04,041 Du wirst sehen. 509 00:48:05,208 --> 00:48:06,666 Ist Ihnen das zugestoßen? 510 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 Strahlung? 511 00:48:11,041 --> 00:48:12,458 So was Ähnliches. 512 00:48:26,541 --> 00:48:29,541 VAULT-BUNKER 513 00:49:08,000 --> 00:49:10,083 Ok. Bereit für die Anzugträger? 514 00:49:10,083 --> 00:49:11,750 Ich will dich nicht blamieren, 515 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 verspreche aber nichts. 516 00:49:15,833 --> 00:49:17,833 - Mr. Howard. - Hallo. 517 00:49:17,833 --> 00:49:20,416 - Schön, Sie kennenzulernen. - Ebenso. 518 00:49:20,416 --> 00:49:22,541 Die gesamte Vault-Tec-Familie 519 00:49:22,541 --> 00:49:24,250 ist sehr froh, 520 00:49:24,250 --> 00:49:26,666 dass Barb Sie überzeugen konnte. 521 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Ich habe noch nie Werbung gemacht. 522 00:49:30,916 --> 00:49:33,291 Meine Frau bat mich auch noch nie darum. 523 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 Ja. 524 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 Ok. 525 00:49:36,875 --> 00:49:38,041 Dort drüben? 526 00:49:40,833 --> 00:49:41,833 Ja. 527 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 Danke. Vielen Dank. 528 00:49:50,291 --> 00:49:52,833 Danke. Der Anzug sitzt eng. 529 00:49:52,833 --> 00:49:54,625 Er schützt echt vor Strahlung? 530 00:49:57,458 --> 00:49:58,750 Aber natürlich. 531 00:49:58,750 --> 00:50:00,166 Ich möchte sagen... 532 00:50:00,166 --> 00:50:04,375 Sie tun hier wirklich Gottes Werk. 533 00:50:04,375 --> 00:50:07,666 Im Namen aller anständigen Amerikaner bedanke ich mich. 534 00:50:09,958 --> 00:50:11,875 Ja, danke an Sie. 535 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 Ok, legen wir los. 536 00:50:19,541 --> 00:50:20,583 Vielleicht so? 537 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 Ich weiß auch nicht. 538 00:50:33,166 --> 00:50:34,708 Ich habe eine Idee. 539 00:50:34,708 --> 00:50:37,250 Wie wäre es mit dem Daumen nach oben? 540 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 Gerne, Coop. 541 00:50:39,458 --> 00:50:41,291 Du nennst ihn Coop? 542 00:53:37,583 --> 00:53:39,583 Untertitel von: Susanne Weißgerber 543 00:53:39,583 --> 00:53:41,666 Kreative Leitung Robert Golling