1
00:00:07,291 --> 00:00:09,958
BISHER BEI
FALLOUT
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,041
Wir alle leiden.
3
00:00:14,291 --> 00:00:18,833
Aber unsere oberste Priorität muss sein,
die Sicherheit des Vault zu gewährleisten.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
Die wollen nicht suchen.
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,958
Sonst hätten sie nicht das Sagen.
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,583
Ich bringe ihn heim.
7
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
Schlag ihn noch mal!
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,708
Erschieß ihn!
9
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
Du dummer Scheißkerl,
du weißt, das ist deine Schuld.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,291
- Die bringen dich um.
- Nicht, wenn ich das Ziel finde.
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
Sie können die Zukunft verändern,
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,958
wenn Sie mich zu Moldaver bringen können.
13
00:00:47,208 --> 00:00:48,250
Nur meinen Kopf.
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,875
Sie sind eine Vault-Bewohnerin.
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,666
Um zu überleben, müssen Sie
eine Oberflächenbewohnerin werden.
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,875
Die Frage ist:
Werden Sie immer noch dasselbe wollen,
17
00:01:04,208 --> 00:01:08,000
wenn Sie
zu einem anderen Wesen geworden sind?
18
00:01:23,416 --> 00:01:27,083
DER ANFANG
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
Bitte, Sir.
20
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
Bitte, nicht. Bitte.
21
00:01:50,375 --> 00:01:55,333
Es gibt einen mexikanischen Totenspruch:
"Feo, fuerte y formal."
22
00:01:56,208 --> 00:02:00,916
Das heißt: "Er war hässlich,
stark und hatte Würde."
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,875
Tja, Joey.
24
00:02:04,166 --> 00:02:06,375
Zwei Dinge treffen auf dich zu.
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,625
Muss ich ihn wirklich töten?
26
00:02:23,625 --> 00:02:24,541
Cut!
27
00:02:26,458 --> 00:02:27,291
Sieht gut aus.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,416
Haar und Make-up, bitte.
29
00:02:29,416 --> 00:02:32,208
Emile, kann ich kurz mit dir sprechen?
30
00:02:32,208 --> 00:02:35,166
Komm. Aufregender Tag.
Tolle Szene, Kumpel.
31
00:02:35,166 --> 00:02:38,416
Ich muss mit dir
über die neuen Texte sprechen.
32
00:02:38,416 --> 00:02:40,375
Ich bin der Sheriff, oder?
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,916
Warum nehme ich ihn nicht fest,
so wie sonst auch?
34
00:02:43,916 --> 00:02:47,583
Die Zuschauer, Coop,
die wissen, dass du ein Guter bist.
35
00:02:47,583 --> 00:02:51,250
Die wollen sehen, dass sogar ein Guter
so weit kommen kann...
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,791
Verstehe, aber das ist nicht mein Ding.
37
00:02:53,791 --> 00:02:56,791
Das tue ich nicht. Ist Bob hier irgendwo?
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,708
Bob wurde gefeuert.
39
00:02:58,708 --> 00:03:01,416
- Was?
- Vom Studio.
40
00:03:01,416 --> 00:03:02,333
Warum?
41
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Es stellte sich heraus,
42
00:03:05,125 --> 00:03:07,458
dass Bob ein Kommunist ist.
43
00:03:07,458 --> 00:03:08,625
- Kommunist?
- Ja.
44
00:03:08,625 --> 00:03:11,041
- Cadillac Bob?
- Genau der.
45
00:03:11,041 --> 00:03:13,541
- Schade. Er war ein guter Autor.
- Sehr schade.
46
00:03:13,541 --> 00:03:15,833
Einer der Besten, aber er musste gehen,
47
00:03:15,833 --> 00:03:18,041
darum ist dieser Film so wichtig.
48
00:03:18,041 --> 00:03:20,500
- Ja.
- Er ist eine neue Art Western.
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,250
Die Macht des Einzelnen,
wenn es drauf ankommt.
50
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
Ein neues Amerika. Das sage ich dir.
51
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
Darum wäre es großartig,
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,666
wenn du Jorge
einfach in den Kopf schießt, ja?
53
00:03:32,333 --> 00:03:34,125
Bitte! Denn dort draußen
54
00:03:34,125 --> 00:03:37,708
gibt es nur dich,
deine Waffe und deine Prinzipien,
55
00:03:37,708 --> 00:03:39,791
was Ordnung in den Wilden Westen bringt.
56
00:03:39,791 --> 00:03:43,041
Lass uns nach dem Mittagessen weiterreden.
57
00:03:48,166 --> 00:03:51,250
Lässt du uns welche
von den Traubentoffees übrig?
58
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
Die sind nicht mit Traube,
sondern Lavendel.
59
00:03:55,041 --> 00:03:58,458
Wenn du den Geschmack magst,
dann trink doch Parfum.
60
00:03:59,833 --> 00:04:03,875
Viele schreiben ihn als Omageschmack ab,
61
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
aber er ist subtil und kokett.
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,541
Schmeckt wie eine allererste Berührung.
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,208
Dürfte ich?
64
00:04:29,875 --> 00:04:34,125
Das ist das Schlimmste,
was ich je im Mund hatte.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,833
- Schrecklich.
- Toffee?
66
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
Frag deine Mutter.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,166
- Bitte, Mama?
- Sicher, Schätzchen.
68
00:04:44,000 --> 00:04:45,750
Wow, unfassbar.
69
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
Hey.
70
00:04:48,041 --> 00:04:49,458
Entschuldige. Make-up.
71
00:04:55,875 --> 00:04:58,250
Entschuldige. Lippenstift.
72
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Nehm ich.
73
00:05:00,250 --> 00:05:02,166
- Wir sollten los.
- Also gut.
74
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
Der Fotograf wartet.
75
00:05:04,000 --> 00:05:05,333
Was ist das?
76
00:05:05,333 --> 00:05:08,791
Ein Kostümwechsel, Mr. Howard.
77
00:05:09,625 --> 00:05:10,875
Ok.
78
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Sieh einer an.
79
00:05:17,916 --> 00:05:19,750
Das sind sogar deine Farben.
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,125
Mal sehen, ob es passt.
81
00:05:23,250 --> 00:05:26,333
Janey, wir gehen.
82
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
- Komm.
- Bist du nervös?
83
00:05:30,250 --> 00:05:32,541
Keine Angst. Ich bin ein Profi.
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
Hey, Wettrennen? Ok!
85
00:06:46,916 --> 00:06:48,708
Suchen wir den Rest von ihm.
86
00:08:06,791 --> 00:08:08,041
YUMYUM-TEUFELSEIER
87
00:08:16,666 --> 00:08:21,166
Na schön. Was ist so besonders an dir?
88
00:08:34,666 --> 00:08:36,125
Na gut.
89
00:08:37,125 --> 00:08:38,541
Behalte dein Geheimnis.
90
00:08:40,875 --> 00:08:41,958
Nur für den Fall.
91
00:08:48,750 --> 00:08:51,250
Nur zur Sicherheit.
92
00:08:52,500 --> 00:08:54,541
TRACKER VERBINDET...
AKTIVIERT
93
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
Ja.
94
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Passt perfekt.
95
00:09:30,416 --> 00:09:32,583
Mann, das war ein Ritter, was?
96
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
Wer er wohl war?
97
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
Ritter Titus.
98
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
Ritter Titus.
99
00:10:18,500 --> 00:10:19,541
Ritter Titus.
100
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Hier spricht Ritter Titus.
101
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Ende.
102
00:10:26,000 --> 00:10:29,125
Unteroffizier Shortsight hier.
Sie meldeten sich nicht.
103
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
Es war ein Angriff.
104
00:10:35,458 --> 00:10:36,791
Eine Abscheulichkeit.
105
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
Mein Knappe fiel im Kampf.
106
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Er starb ehrenhaft
107
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
und ruhmreich.
108
00:10:44,250 --> 00:10:45,625
Dummkopf.
109
00:10:45,625 --> 00:10:48,625
Verstanden. Wir besorgen Ihnen
sofort einen Ersatz.
110
00:10:48,625 --> 00:10:51,125
Nein, schon gut.
111
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Alles bestens.
112
00:10:52,791 --> 00:10:54,916
Kein Problem. Wir haben genug.
113
00:10:54,916 --> 00:10:56,291
Ihr Knappe wird...
114
00:11:06,833 --> 00:11:09,041
Ja, bin gleich zurück.
115
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
{\an8}REPARATUREN
116
00:11:42,750 --> 00:11:45,583
Ich kann das reparieren.
Kostet fünf Kronkorken.
117
00:11:55,458 --> 00:11:56,958
Gehen auch vier?
118
00:12:01,708 --> 00:12:02,541
Nein.
119
00:12:19,083 --> 00:12:24,083
ZAHNARZT
WIR KAUFEN ZÄHNE
120
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
Es gibt mehr, wenn es schnell geht.
121
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
Danke.
122
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
Hey.
123
00:12:57,083 --> 00:12:57,916
Scheiße!
124
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
Weg von der Rüstung.
125
00:13:05,833 --> 00:13:06,791
Gehen wir.
126
00:13:10,375 --> 00:13:11,625
Schlagt ihn zusammen.
127
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Wer's findet...
128
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
Mylord.
129
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
Bitte.
130
00:14:01,875 --> 00:14:03,333
Machen wir sie auf.
131
00:14:05,250 --> 00:14:06,583
Aufmachen!
132
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
Was tust du, Idiot?
133
00:14:09,333 --> 00:14:11,625
Nach rechts zu, nach links auf.
134
00:14:37,041 --> 00:14:38,500
Keiner kann mir was!
135
00:15:24,500 --> 00:15:25,750
Lasst mich los!
136
00:15:25,750 --> 00:15:26,916
Mach ihn fertig!
137
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
Meine verdammte Rüstung!
138
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
Mach ihn fertig.
139
00:15:50,833 --> 00:15:52,000
Was zum Teufel?
140
00:16:22,250 --> 00:16:24,791
Nein.
141
00:16:35,666 --> 00:16:39,958
{\an8}Keine Angst, Bürger.
Das ist eine Lieferung der Bruderschaft.
142
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
Kein Grund zur Beunruhigung.
143
00:16:59,333 --> 00:17:00,583
Ok.
144
00:17:02,958 --> 00:17:03,791
Scheiße.
145
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Ritter Titus.
146
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Ich bin Thaddeus.
147
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
Es ist mir eine Ehre, zu dienen.
148
00:17:34,291 --> 00:17:36,666
Ich schwor, Sie zu beschützen und zu tun,
149
00:17:36,666 --> 00:17:38,333
was immer Sie verlangen.
150
00:17:42,291 --> 00:17:45,875
Mylord, habe ich etwas Falsches gesagt?
151
00:17:51,041 --> 00:17:54,208
Ich weiß nicht, was ich getan habe,
aber ich bitte um Gnade!
152
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
Bitte!
153
00:17:57,208 --> 00:17:58,208
Bitte.
154
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
Ritter Titus! Bitte.
155
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Ich tue alles!
156
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
Erhebe dich, mein Knappe,
157
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
und mach das sauber.
158
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
Natürlich, Ritter Titus.
159
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
Ich bringe neue Befehle vom Ältesten,
160
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
die ich demütig wiedergebe.
161
00:18:27,416 --> 00:18:30,666
Nicht nur wir suchen
das Überbleibsel der alten Welt.
162
00:18:31,333 --> 00:18:33,041
Der Älteste sagt,
163
00:18:33,041 --> 00:18:36,541
wer auch immer das Ziel findet,
kontrolliert das Ödland.
164
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
Wir sollen jeden töten,
der uns im Weg steht.
165
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
Verstanden.
166
00:20:01,583 --> 00:20:02,708
Magst du Gras?
167
00:20:14,041 --> 00:20:15,041
Hi.
168
00:21:45,833 --> 00:21:46,916
Hallo noch mal.
169
00:21:51,583 --> 00:21:52,750
Wo ist er?
170
00:21:52,750 --> 00:21:54,041
Der Kopf.
171
00:22:08,083 --> 00:22:09,833
Nein. Ok.
172
00:22:09,833 --> 00:22:11,458
Ich weiß nicht, wo er ist.
173
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
Ich habe ihn verloren.
174
00:22:16,333 --> 00:22:17,333
Verloren.
175
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Der Schlinger hat ihn?
176
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
RATSSAAL
177
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Alles ok?
178
00:23:04,250 --> 00:23:05,333
Ja.
179
00:23:06,208 --> 00:23:07,250
Ich werde versetzt.
180
00:23:07,833 --> 00:23:09,958
Die Sache mit dem Öffnen der Tür
181
00:23:09,958 --> 00:23:12,541
kam beim Rat nicht gut an, darum...
182
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
Ich bin nicht mehr der Torwächter.
183
00:23:17,458 --> 00:23:18,541
Keine große Sache.
184
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
Ich weiß nicht mehr, wer ich noch bin.
185
00:23:27,625 --> 00:23:28,833
Entschuldige, ich...
186
00:23:39,875 --> 00:23:42,041
Norman, du bist dran.
187
00:23:54,166 --> 00:23:55,208
Warum bist du hier?
188
00:23:55,208 --> 00:23:57,041
Ich half Lucy zu entkommen.
189
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
Entkommen? Du und Chet
habt sie in Gefahr gebracht,
190
00:24:00,000 --> 00:24:01,833
indem ihr die Tür geöffnet habt.
191
00:24:01,833 --> 00:24:03,916
- Die Strahlung...
- Viel schlimmer.
192
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
Wir hätten alle sterben können.
193
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
Wie hat das denn alles begonnen?
194
00:24:08,333 --> 00:24:10,250
Die Vaults sind uneinnehmbar.
195
00:24:10,250 --> 00:24:12,625
Die Raider kamen nur in den Vault 32,
196
00:24:12,625 --> 00:24:15,875
weil ein Dummkopf die Tür
zur Oberfläche geöffnet hat.
197
00:24:16,375 --> 00:24:19,625
Eine schlechte Entscheidung,
die alle in Gefahr brachte.
198
00:24:19,625 --> 00:24:21,791
Nicht nur im Vault 32,
199
00:24:21,791 --> 00:24:24,041
auch in den Vaults 33 und 31.
200
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
DREI VAULTS
GEMEINSAM STÄRKER
201
00:24:25,541 --> 00:24:28,708
Ich habe mit dem Aufseher
vom Vault 31 telegrafiert.
202
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Zum Glück sind sie unverletzt.
203
00:24:31,250 --> 00:24:35,291
Ihr hättet die letzten Überreste
der Zivilisation zerstören können.
204
00:24:35,291 --> 00:24:36,666
Es war Lucys Idee.
205
00:24:36,666 --> 00:24:38,791
Du wolltest sie nicht aufhalten?
206
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Nein.
207
00:24:40,791 --> 00:24:42,375
Was machen wir mit dir?
208
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
Mich mit einer Versetzung bestrafen.
209
00:24:49,000 --> 00:24:52,166
Du hast als Hausmeister
und in der Küche gearbeitet.
210
00:24:52,166 --> 00:24:55,958
Ist dir klar,
dass deine Leistung bei all deinen Stellen
211
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
mit "mangelnde Begeisterung"
bewertet wurde?
212
00:25:00,458 --> 00:25:02,041
Nein, aber das klingt richtig.
213
00:25:03,625 --> 00:25:08,083
Du arbeitest derzeit
mit Computern in der Datenpflege.
214
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Gefällt dir das?
215
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
Bin nicht begeistert.
216
00:25:16,750 --> 00:25:18,125
Was für eine Zwickmühle.
217
00:25:19,000 --> 00:25:22,666
Wie degradiert man jemanden,
der jeden seiner Jobs hasst?
218
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
Das ist es wohl.
219
00:25:25,083 --> 00:25:28,708
Ich bin nur froh,
dass wir Regelbrüche bestrafen.
220
00:25:28,708 --> 00:25:31,208
Gilt das nur für Vault-Bewohner oder auch
221
00:25:31,208 --> 00:25:32,750
für ihre Mörder?
222
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
Da fällt mir ein,
223
00:25:43,583 --> 00:25:46,000
wir haben doch einen Job für dich.
224
00:25:57,375 --> 00:26:03,000
{\an8}TÜREN ÖFFNEN
225
00:26:07,583 --> 00:26:08,916
Raus aus den Federn.
226
00:26:10,583 --> 00:26:13,041
Eure Snacks sind gekommen.
227
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
Gern geschehen.
228
00:26:21,416 --> 00:26:22,666
Ok.
229
00:26:22,666 --> 00:26:25,750
- Es gibt auch Besteck, also...
- Ich fress dein Herz.
230
00:26:33,666 --> 00:26:35,583
Ich schlag dir den Schädel ein!
231
00:26:37,958 --> 00:26:39,500
- Ja!
- Scheiße, ja!
232
00:26:47,125 --> 00:26:48,791
Ich sehe keine Äpfel, Sir.
233
00:26:48,791 --> 00:26:50,958
Dann klettere höher!
234
00:26:50,958 --> 00:26:51,875
Ok.
235
00:26:52,625 --> 00:26:54,583
Vielleicht ist das kein Apfelbaum.
236
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
Und er...
237
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
Ich glaube, er ist tot.
238
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
Such weiter.
239
00:27:00,750 --> 00:27:02,750
Ich schwöre, ich werde Ihnen...
240
00:27:02,750 --> 00:27:03,916
Scheiße!
241
00:27:11,125 --> 00:27:13,125
Sir. Verzeihung, Sir.
242
00:27:13,125 --> 00:27:15,208
Sie wollten einen Apfel.
243
00:27:16,291 --> 00:27:20,000
Ich habe noch einige Rationen,
falls Sie hungrig sind.
244
00:27:20,000 --> 00:27:21,166
Hab keinen Hunger.
245
00:27:22,000 --> 00:27:24,416
Was immer Sie wollen.
246
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
Sie sind der... Herr.
247
00:27:29,666 --> 00:27:31,750
Ich muss ein Artefakt finden. Los.
248
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
Ok.
249
00:27:34,666 --> 00:27:36,000
Falls wir das Ziel finden,
250
00:27:36,666 --> 00:27:38,083
muss Ihr Funkgerät gehen,
251
00:27:38,083 --> 00:27:40,625
damit wir Verstärkung anfordern können.
252
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Ich finde es allein.
253
00:27:44,416 --> 00:27:47,583
Verstanden. Ich habe nicht
an Ihnen gezweifelt.
254
00:27:57,375 --> 00:27:59,125
Der Kerl von der Enklave,
255
00:27:59,125 --> 00:28:01,708
den alle suchen, haben Sie ihn gesehen?
256
00:28:01,708 --> 00:28:05,750
Ja. Er floh mit einem Mädchen, einer Frau.
257
00:28:05,750 --> 00:28:06,666
Wie?
258
00:28:07,250 --> 00:28:10,000
Ich wurde angegriffen.
Ein Ghul mischte sich ein.
259
00:28:10,000 --> 00:28:11,291
Ein Ghul?
260
00:28:11,916 --> 00:28:13,541
Diese Viecher sind gruselig.
261
00:28:13,541 --> 00:28:15,875
Ich wette, Sie haben ihn sofort getötet.
262
00:28:15,875 --> 00:28:18,750
"Oh, ein Ghul? Du bist ein toter Ghul."
263
00:28:18,750 --> 00:28:19,833
Nein.
264
00:28:19,833 --> 00:28:22,291
Aber wenn wir ihn finden,
finden wir das Ziel.
265
00:28:22,291 --> 00:28:23,833
Sie ließen ihn leben?
266
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
Gute Idee.
267
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
Alle Ödländer hinterlassen Strahlen.
268
00:28:30,458 --> 00:28:32,083
Indem Sie ihn leben ließen,
269
00:28:32,083 --> 00:28:36,625
können wir den Aufenthaltsort
der Zielperson ausfindig machen.
270
00:28:39,166 --> 00:28:41,291
Ja, richtig. Das wusste ich.
271
00:28:43,666 --> 00:28:45,666
Ich habe eine Spur.
272
00:28:46,541 --> 00:28:48,125
Gut gemacht, Sir.
273
00:28:48,125 --> 00:28:50,708
Hier entlang. Dem Ruhm entgegen!
274
00:28:52,916 --> 00:28:53,958
Ja.
275
00:29:04,666 --> 00:29:05,875
War er das?
276
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
Schwer zu sagen.
277
00:29:09,083 --> 00:29:11,000
Zeig mir das Bild.
278
00:29:15,291 --> 00:29:16,375
Ja.
279
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
Ja, das ist er sicher.
280
00:29:19,750 --> 00:29:22,083
Sollen wir den Körper mitnehmen?
281
00:29:22,083 --> 00:29:23,375
Nein.
282
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
Sie ließen ihn hier. Er muss wertlos sein.
283
00:29:25,833 --> 00:29:28,666
Sein Kopf ist das Wertvolle.
Wir müssen ihn finden.
284
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Ja, schlau.
285
00:29:29,791 --> 00:29:32,000
War das das Mädchen oder der Ghul?
286
00:29:32,000 --> 00:29:34,666
Der Ghul. Definitiv.
287
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Ghule.
288
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
Eines Tages löscht die Bruderschaft
alle Freaks aus.
289
00:29:40,708 --> 00:29:43,083
So etwas? Das wird nie wieder passieren.
290
00:29:45,041 --> 00:29:48,750
Ich denke, der Ghul ist bestimmt,
291
00:29:48,750 --> 00:29:51,916
er sollte... Tja...
292
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
Ja, bestimmt...
293
00:29:56,708 --> 00:29:59,375
Ja, dort lang. Definitiv.
294
00:29:59,958 --> 00:30:01,250
Da sind Spuren.
295
00:30:18,833 --> 00:30:20,166
Aufhören, bitte.
296
00:30:22,125 --> 00:30:25,041
Mein Vater ist Aufseher.
Raider entführten ihn.
297
00:30:25,041 --> 00:30:26,875
Ich brauche den Kopf für ihn.
298
00:30:26,875 --> 00:30:29,625
Wenn Sie mir helfen,
wird er tun, was Sie wollen.
299
00:30:47,750 --> 00:30:49,000
Aufhören!
300
00:30:49,000 --> 00:30:51,625
Aufhören. Folter ist falsch.
301
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
Weißt du,
302
00:30:55,541 --> 00:30:59,375
früher wurden
sogenannte Studien durchgeführt.
303
00:31:00,000 --> 00:31:03,333
Man konnte keine Zeitung aufschlagen,
ohne von einer zu lesen.
304
00:31:03,333 --> 00:31:05,375
In einer Studie fand man heraus,
305
00:31:05,375 --> 00:31:06,458
GEIGERZÄHLER
306
00:31:06,458 --> 00:31:10,083
dass das Foltern von Menschen
307
00:31:10,083 --> 00:31:11,333
gar nichts bringt.
308
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
Das ergibt Sinn.
Ich meine, täte mir jemand weh,
309
00:31:29,541 --> 00:31:31,958
würde ich dem keinen Gefallen tun.
310
00:31:31,958 --> 00:31:35,583
Und dennoch verschwand
die Praktik der Folter nicht von der Erde.
311
00:31:36,416 --> 00:31:37,666
Tatsächlich
312
00:31:38,541 --> 00:31:41,250
habe ich selbst im Laufe der Zeit
313
00:31:42,000 --> 00:31:43,166
eine Zunahme
314
00:31:45,583 --> 00:31:48,375
von Folterungen
in allen Bereichen festgestellt.
315
00:31:48,875 --> 00:31:51,000
Sir, bitte. Ich brauche den Kopf.
316
00:31:51,000 --> 00:31:53,583
Nur so bekomme ich meinen Vater zurück.
317
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
Damit meine ich,
318
00:31:56,458 --> 00:31:58,541
wenn du mich fragst, haben die Studien
319
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
gestimmt.
320
00:32:00,750 --> 00:32:03,083
Foltern bringt gar nichts.
321
00:32:03,083 --> 00:32:06,625
Und warum tun Sie das dann?
322
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
Ich foltere dich nicht, Süße.
323
00:32:10,541 --> 00:32:11,750
Du bist der Köder.
324
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
Du Miststück!
325
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Ach, tut mir leid.
326
00:34:19,708 --> 00:34:23,208
Ich hätte mich wohl einfach
als Köder benutzen lassen sollen?
327
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
Scheiße!
328
00:34:29,041 --> 00:34:30,875
So behandelt man niemanden.
329
00:34:30,875 --> 00:34:32,541
Und warum nicht?
330
00:34:34,500 --> 00:34:36,166
Wegen der Goldenen Regel.
331
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
"Behandele andere so,
wie du behandelt werden willst."
332
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
Diese Schlinger verdauen langsam.
333
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Du hast noch Zeit.
334
00:34:56,625 --> 00:34:59,375
Nein, stopp.
335
00:35:03,750 --> 00:35:05,208
Wohin gehen wir?
336
00:35:05,833 --> 00:35:08,041
Und der Kopf?
Ich muss meinen Vater retten.
337
00:35:08,041 --> 00:35:10,375
Das Ödland hat seine eigene Goldene Regel.
338
00:35:10,375 --> 00:35:11,541
Wie lautet die?
339
00:35:11,541 --> 00:35:15,208
Du sollst jedes Mal
von Schwachsinn abgelenkt werden.
340
00:35:16,458 --> 00:35:17,666
Und der Hund?
341
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Das ist nicht meiner.
342
00:35:28,958 --> 00:35:30,583
YUMYUM-TEUFELSEIER
343
00:35:34,750 --> 00:35:37,125
Ich habe meine Pflichten vernachlässigt.
344
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
Was tust du da?
345
00:35:42,125 --> 00:35:44,833
Ich befülle den Wassertank,
damit Sie hydriert bleiben.
346
00:35:46,458 --> 00:35:47,625
Stimmt.
347
00:35:53,041 --> 00:35:55,041
Es geht schneller, wenn Sie sitzen.
348
00:35:59,041 --> 00:36:03,750
Sie haben sicher viel erlebt?
So als Ritter.
349
00:36:03,750 --> 00:36:05,541
Ich habe einiges erlebt.
350
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
Ich arbeitete auf einer Fliegenfarm.
351
00:36:07,541 --> 00:36:10,416
Ich war ein Scheißer,
also hat man uns gemästet
352
00:36:10,416 --> 00:36:13,333
und unsere Scheiße
an die Fliegen verfüttert,
353
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
sie gemulcht und als Protein verkauft.
354
00:36:15,833 --> 00:36:17,416
Darum bin ich so fett.
355
00:36:21,250 --> 00:36:24,333
Ihr früherer Knappe.
356
00:36:24,333 --> 00:36:25,833
Wie ist er gestorben?
357
00:36:27,208 --> 00:36:28,375
Kanntest du ihn?
358
00:36:29,375 --> 00:36:30,541
Ja.
359
00:36:31,375 --> 00:36:32,791
Erzähl etwas über ihn.
360
00:36:32,791 --> 00:36:34,041
Nun, er...
361
00:36:34,875 --> 00:36:35,958
Er war ein Guter.
362
00:36:38,708 --> 00:36:40,416
Sag etwas Negatives über ihn.
363
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Aber...
364
00:36:42,833 --> 00:36:45,208
Er ist tot. Das kommt mir falsch vor.
365
00:36:46,208 --> 00:36:47,500
Das ist ein Befehl.
366
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
Ok.
367
00:36:50,875 --> 00:36:54,708
Ehrlich gesagt, haben wir ihn
ziemlich hart rangenommen.
368
00:36:55,458 --> 00:36:57,541
Ihn regelmäßig vermöbelt.
369
00:36:58,041 --> 00:37:00,458
Es war nichts Persönliches...
370
00:37:03,208 --> 00:37:04,958
Die Leute auf der Basis
371
00:37:04,958 --> 00:37:08,375
haben früher ständig mich verprügelt.
372
00:37:10,000 --> 00:37:11,916
Dann kamen neue Rekruten.
373
00:37:11,916 --> 00:37:14,666
Und einer davon war Maximus.
374
00:37:14,666 --> 00:37:16,625
Also hatte ich eine Idee.
375
00:37:16,625 --> 00:37:19,291
Was wäre, wenn wir
stattdessen ihn verprügeln?
376
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Es hat funktioniert.
377
00:37:21,208 --> 00:37:24,041
Ich war echt beliebt. Es war toll.
378
00:37:24,041 --> 00:37:27,208
Wenn er noch lebte, könnte
er ein neues Opfer finden.
379
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
Das wäre fair.
380
00:37:29,416 --> 00:37:31,916
Ich weiß, Menschen sterben ständig.
381
00:37:31,916 --> 00:37:34,333
Das ist das Gesetz des Ödlands.
382
00:37:35,958 --> 00:37:37,041
Aber trotzdem.
383
00:37:38,583 --> 00:37:39,416
Es tut mir leid.
384
00:37:41,833 --> 00:37:43,416
Sei nicht traurig.
385
00:37:44,083 --> 00:37:47,541
Wie du schon sagtest.
Es ist das Gesetz des Ödlands.
386
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Gehen wir. Es wird dunkel.
387
00:37:52,666 --> 00:37:53,750
Ja.
388
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
Komme.
389
00:38:09,875 --> 00:38:13,833
Wir messen eine Gesellschaft daran,
wie sie ihre Feinde behandelt.
390
00:38:13,833 --> 00:38:17,375
Und wir haben
16 hochgradig gefährliche Personen
391
00:38:17,375 --> 00:38:20,916
in unserem umfunktionierten Lesesaal
eingesperrt.
392
00:38:20,916 --> 00:38:24,375
Vor so einem ethischen Dilemma
standen wir noch nie.
393
00:38:24,375 --> 00:38:27,416
Ich persönlich würde es
eine ethische Chance nennen,
394
00:38:27,416 --> 00:38:30,541
den Oberflächenbewohnern
und uns zu zeigen,
395
00:38:30,541 --> 00:38:34,166
was wir mit einer besseren Welt meinen.
396
00:38:34,166 --> 00:38:37,250
Danke, Reg.
Das ist eine positive Sichtweise.
397
00:38:37,250 --> 00:38:40,875
Nicht nur eine Sichtweise.
Für mich ist es die Wahrheit.
398
00:38:40,875 --> 00:38:41,958
Ok.
399
00:38:41,958 --> 00:38:46,375
Tatsache ist, wir müssen entscheiden,
was wir mit ihnen tun wollen.
400
00:38:46,375 --> 00:38:49,875
Diese Entscheidung
müssen wir gemeinsam treffen.
401
00:38:49,875 --> 00:38:53,166
Auf eine Weise,
die unseren Werten entspricht.
402
00:38:53,166 --> 00:38:54,708
Ja, genau.
403
00:38:57,333 --> 00:39:01,916
Diese Diskussion würde
von konkreten Ideen profitieren.
404
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Wisst ihr was?
405
00:39:04,875 --> 00:39:07,541
Der junge Mann, den Woody verhört hat,
406
00:39:07,541 --> 00:39:09,208
hat bei mir Eindruck gemacht.
407
00:39:09,208 --> 00:39:11,875
Derjenige, der mir
sein Poloch gezeigt hat.
408
00:39:11,875 --> 00:39:15,666
Aber daran erkenne ich
einen Wunsch nach Kommunikation.
409
00:39:15,666 --> 00:39:18,416
Um die kulturelle Kluft zu überwinden.
410
00:39:18,416 --> 00:39:20,458
Diesen Funken könnten wir nutzen,
411
00:39:20,458 --> 00:39:22,916
um einen tollen Bürger zu erschaffen.
412
00:39:22,916 --> 00:39:25,083
Angesichts unserer jüngsten Verluste
413
00:39:25,083 --> 00:39:29,000
wäre die ethischste Lösung,
die Gefangenen zu rehabilitieren
414
00:39:29,000 --> 00:39:31,458
und sie in unsere Gemeinschaft
zu integrieren.
415
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
Um es klar zu sagen,
das wird nicht über Nacht passieren.
416
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Nach dem, was ich heute gesehen habe,
könnte es Jahre dauern.
417
00:39:43,583 --> 00:39:47,083
- Aber...
- Aber wir können alles schaffen,
418
00:39:47,083 --> 00:39:48,708
wenn wir es nur wollen.
419
00:39:48,708 --> 00:39:50,000
Ja!
420
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
Ich lehre ihnen Shakespeare.
421
00:39:55,125 --> 00:39:57,208
Und wenn sie bereit sind Marlowe.
422
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
Ich will nicht taktlos sein,
423
00:39:58,750 --> 00:40:01,875
aber Shakespeare
ist für sie zu anspruchsvoll.
424
00:40:01,875 --> 00:40:04,000
Beginnen wir mit dem moralischen Rahmen.
425
00:40:04,000 --> 00:40:06,375
Kant, Mill und so weiter.
426
00:40:06,375 --> 00:40:08,875
Ich bringe ihnen gern das Rechnen bei.
427
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
Möchtest du etwas sagen, Norm?
428
00:40:18,958 --> 00:40:21,375
Es ist nicht unsere Aufgabe,
ihnen zu helfen.
429
00:40:21,375 --> 00:40:23,583
- Es sind Mörder.
- Sie kennen sonst nichts.
430
00:40:23,583 --> 00:40:26,916
Wie auch, ohne Schulbildung?
431
00:40:26,916 --> 00:40:28,250
Norm, Kumpel,
432
00:40:28,833 --> 00:40:31,458
die Wahrheit ist,
wir können sie nicht gehen lassen.
433
00:40:33,666 --> 00:40:36,166
Sie kennen unsere Sicherheitsvorkehrungen.
434
00:40:37,375 --> 00:40:39,000
Was schlägst du also vor?
435
00:40:41,291 --> 00:40:43,083
Wir tun, was sie getan hätten.
436
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
- Wow.
- Herrje, Norm.
437
00:40:47,375 --> 00:40:50,875
Der junge Norm
drückt nur seine Gefühle aus.
438
00:40:50,875 --> 00:40:53,750
Ich weiß. Ich bin auch wütend.
So wie wir alle.
439
00:40:53,750 --> 00:40:58,208
Aber du wirst mir zustimmen,
dass die Ermordung der Gefangenen
440
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
nicht ernsthaft in Erwägung gezogen wird.
441
00:41:02,291 --> 00:41:03,208
Hört, hört.
442
00:41:03,875 --> 00:41:05,500
Tut mir leid. Du hast recht.
443
00:41:06,083 --> 00:41:08,375
Ich wollte dich nicht infrage stellen.
444
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
- Danke.
- Danke.
445
00:41:11,416 --> 00:41:13,375
Meine Herren?
446
00:41:13,958 --> 00:41:14,791
Die Herren.
447
00:41:15,333 --> 00:41:17,166
Dürfte ich mit euch sprechen?
448
00:41:17,166 --> 00:41:18,500
Es ist der Wasserchip.
449
00:41:19,500 --> 00:41:20,541
Nur zu.
450
00:41:23,583 --> 00:41:27,666
So was würde Aufseher MacLean
lieber unter vier Augen besprechen,
451
00:41:27,666 --> 00:41:29,541
bevor alle davon erfahren.
452
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
Aber er ist nicht hier, oder?
453
00:41:32,541 --> 00:41:34,041
Erzähl schon.
454
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Na gut.
455
00:41:36,458 --> 00:41:37,875
Der Wasserchip ist kaputt.
456
00:41:38,541 --> 00:41:42,416
Für die Bewohner gibt es
nur noch genug Wasser für zwei Monate.
457
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
Ohne die Gefangenen mitzuzählen.
458
00:41:44,500 --> 00:41:47,541
- Ok, das reicht.
- Danke.
459
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Das ist furchtbar.
460
00:41:51,250 --> 00:41:53,750
Ok. Meeting vertagt.
461
00:41:53,750 --> 00:41:56,333
Das wollte ich auch gerade sagen, also...
462
00:41:57,375 --> 00:41:58,666
Das lief ja gut.
463
00:42:02,541 --> 00:42:04,083
Unseren Urin trinken?
464
00:42:04,083 --> 00:42:05,875
- Ernsthaft?
- Ich weiß nicht.
465
00:42:05,875 --> 00:42:07,416
Sie töteten meinen Mann.
466
00:42:11,708 --> 00:42:13,125
Du hast recht.
467
00:42:14,541 --> 00:42:16,125
Wenn dein Vater hier wäre...
468
00:42:18,791 --> 00:42:20,041
Er täte das Richtige.
469
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
Ohne Wasser überlebt man nicht.
470
00:42:44,833 --> 00:42:47,666
- Bist du sicher?
- Der Ghul ist in diese Richtung.
471
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
- Moment.
- Was?
472
00:42:52,916 --> 00:42:54,500
Es ist nur, dass...
473
00:42:55,458 --> 00:42:57,083
- Nun...
- Was?
474
00:42:57,708 --> 00:42:58,875
Ich dachte gerade...
475
00:43:00,458 --> 00:43:03,791
Es sind definitiv
die Spuren einer Abscheulichkeit.
476
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
Ich weiß nur nicht...
477
00:43:05,291 --> 00:43:07,875
Ich weiß nur nicht,
ob wir der richtigen folgen.
478
00:43:14,916 --> 00:43:16,291
Du Idiot.
479
00:43:16,291 --> 00:43:17,666
Mein Fehler.
480
00:43:17,666 --> 00:43:20,833
Wenn ich vorangehen soll,
dann gehe ich voran.
481
00:43:23,291 --> 00:43:26,333
Ich bin ein Ritter
der Stählernen Bruderschaft.
482
00:43:26,333 --> 00:43:28,041
- Geh ans Ufer.
- Aber, Sir...
483
00:43:28,041 --> 00:43:29,333
Geh!
484
00:43:30,041 --> 00:43:31,000
Danke, Sir.
485
00:44:09,750 --> 00:44:11,625
Scheiße.
486
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
Mylord!
487
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
Ich helfe dir.
488
00:44:15,166 --> 00:44:16,500
Ritter Titus!
489
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
Bleib ruhig.
490
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
Ich verschwinde!
491
00:44:28,333 --> 00:44:29,166
Ich hab dich!
492
00:44:32,500 --> 00:44:36,041
Ad Victoriam!
493
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
Sie retteten mich.
494
00:45:08,666 --> 00:45:09,791
Du mich zuerst.
495
00:45:48,791 --> 00:45:49,958
Ist das...
496
00:45:51,791 --> 00:45:53,125
Der Kopf.
497
00:45:53,125 --> 00:45:54,458
Das ist der Kopf!
498
00:45:54,458 --> 00:45:57,083
Es ist der Kopf! Ja!
499
00:45:57,083 --> 00:46:00,375
Ja!
500
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
{\an8}CALIFORNIA-CREST-STUDIOTOUREN
501
00:46:50,791 --> 00:46:51,625
Sir.
502
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
Sir, bitte.
503
00:46:54,375 --> 00:46:55,291
Ich brauch Wasser.
504
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
Bitte.
505
00:47:03,458 --> 00:47:04,750
Bitte.
506
00:47:54,916 --> 00:47:57,833
Wasser, Wasser überall,
aber kein Tropfen zu trinken.
507
00:47:59,208 --> 00:48:01,583
Hier oben bleibt
wenig sauber, Vault-Bewohner.
508
00:48:02,875 --> 00:48:04,041
Du wirst sehen.
509
00:48:05,208 --> 00:48:06,666
Ist Ihnen das zugestoßen?
510
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
Strahlung?
511
00:48:11,041 --> 00:48:12,458
So was Ähnliches.
512
00:48:26,541 --> 00:48:29,541
VAULT-BUNKER
513
00:49:08,000 --> 00:49:10,083
Ok. Bereit für die Anzugträger?
514
00:49:10,083 --> 00:49:11,750
Ich will dich nicht blamieren,
515
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
verspreche aber nichts.
516
00:49:15,833 --> 00:49:17,833
- Mr. Howard.
- Hallo.
517
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
- Schön, Sie kennenzulernen.
- Ebenso.
518
00:49:20,416 --> 00:49:22,541
Die gesamte Vault-Tec-Familie
519
00:49:22,541 --> 00:49:24,250
ist sehr froh,
520
00:49:24,250 --> 00:49:26,666
dass Barb Sie überzeugen konnte.
521
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
Ich habe noch nie Werbung gemacht.
522
00:49:30,916 --> 00:49:33,291
Meine Frau bat mich auch noch nie darum.
523
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Ja.
524
00:49:36,041 --> 00:49:36,875
Ok.
525
00:49:36,875 --> 00:49:38,041
Dort drüben?
526
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
Ja.
527
00:49:46,125 --> 00:49:48,625
Danke. Vielen Dank.
528
00:49:50,291 --> 00:49:52,833
Danke. Der Anzug sitzt eng.
529
00:49:52,833 --> 00:49:54,625
Er schützt echt vor Strahlung?
530
00:49:57,458 --> 00:49:58,750
Aber natürlich.
531
00:49:58,750 --> 00:50:00,166
Ich möchte sagen...
532
00:50:00,166 --> 00:50:04,375
Sie tun hier wirklich Gottes Werk.
533
00:50:04,375 --> 00:50:07,666
Im Namen aller anständigen Amerikaner
bedanke ich mich.
534
00:50:09,958 --> 00:50:11,875
Ja, danke an Sie.
535
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
Ok, legen wir los.
536
00:50:19,541 --> 00:50:20,583
Vielleicht so?
537
00:50:27,916 --> 00:50:29,041
Ich weiß auch nicht.
538
00:50:33,166 --> 00:50:34,708
Ich habe eine Idee.
539
00:50:34,708 --> 00:50:37,250
Wie wäre es mit dem Daumen nach oben?
540
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
Gerne, Coop.
541
00:50:39,458 --> 00:50:41,291
Du nennst ihn Coop?
542
00:53:37,583 --> 00:53:39,583
Untertitel von: Susanne Weißgerber
543
00:53:39,583 --> 00:53:41,666
Kreative Leitung
Robert Golling