1 00:00:07,291 --> 00:00:09,958 PRÉCÉDEMMENT DANS FALLOUT 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,041 On souffre tous, en ce moment. 3 00:00:14,291 --> 00:00:18,833 Mais notre priorité est de maintenir la sécurité de cet abri. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 Ils ne veulent pas le trouver. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 Ils préfèrent diriger à sa place. 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,583 Je le ramènerai. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Frappe-le encore! 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,708 Tire-le. 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 Espèce de gros con, tu sais que tout ça, c'est ta faute. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,291 - Ils te tueront pour ça. - Pas si je ramène la cible. 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 Vous pouvez changer le futur 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,958 si vous me menez à Moldaver. 13 00:00:47,208 --> 00:00:48,250 Juste ma tête. 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,875 Vous êtes une habitante d'abri. 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,666 Mais pour survivre ici, vous devrez agir comme une habitante de la surface. 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,875 Reste à savoir si vous voudrez toujours les mêmes choses 17 00:01:04,208 --> 00:01:08,000 lorsque vous serez devenue un animal complètement différent? 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,083 LE DÉBUT 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 S'il vous plaît, monsieur. 20 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 Je vous en prie, arrêtez. S'il vous plaît. 21 00:01:50,375 --> 00:01:55,333 Un éloge funèbre mexicain dit : "Feo, fuerte y formal." 22 00:01:56,208 --> 00:02:00,916 Ce qui veut dit : "Il était laid, fort, et avait de la dignité." 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,875 Eh bien, Joey, 24 00:02:04,166 --> 00:02:06,375 je t'en donne deux parmi les trois. 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,625 Je dois vraiment le tuer? 26 00:02:23,625 --> 00:02:24,541 Coupez! 27 00:02:26,458 --> 00:02:27,291 C'est bien. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,416 Coiffure et maquillage? 29 00:02:29,416 --> 00:02:32,208 Emile, approche, je peux te parler une seconde? 30 00:02:32,208 --> 00:02:35,166 Voilà. La journée a été dure. Mais la scène était géniale. 31 00:02:35,166 --> 00:02:38,416 Écoute, je dois te parler des nouvelles pages. 32 00:02:38,416 --> 00:02:40,375 Je suis le shérif, non? 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,916 Pourquoi je ne peux pas l'arrêter comme je le fais normalement? 34 00:02:43,916 --> 00:02:47,583 Le public, Coop, d'accord? Il sait déjà que tu es un bon gars. 35 00:02:47,583 --> 00:02:51,250 Il veut voir qu'un bon gars comme toi peut être poussé jusqu'à... 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,791 Je comprends, mais ce n'est pas mon style, Emile, 37 00:02:53,791 --> 00:02:56,791 ce n'est pas ce que je fais. Est-ce que Bob est là? 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,708 Il a été renvoyé, Coop. 39 00:02:58,708 --> 00:03:01,416 - Quoi? - Le studio l'a renvoyé. 40 00:03:01,416 --> 00:03:02,333 Pourquoi? 41 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Tu vois, il semblerait 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,458 que Bob soit un peu un communiste. 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,625 - Un communiste? - Oui. 44 00:03:08,625 --> 00:03:11,041 - Cadillac Bob? - Cadillac Bob, en personne. 45 00:03:11,041 --> 00:03:13,541 - Quel dommage, un si bon scénariste. - Dommage. 46 00:03:13,541 --> 00:03:15,833 Un des meilleurs, mais il devait partir, 47 00:03:15,833 --> 00:03:18,041 et c'est pour ça que ce film est si important. 48 00:03:18,041 --> 00:03:20,500 - D'accord. - C'est un nouveau genre de western, 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,250 le pouvoir de l'individu devant l'adversité, 50 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 des États-Unis nouveaux, voilà. 51 00:03:25,458 --> 00:03:27,750 Alors, c'est pour ça que ce serait super 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,666 si tu pouvais juste tirer Jorge direct dans la tête, d'accord? 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,125 S'il te plaît! Parce que dans ce monde-là, 54 00:03:34,125 --> 00:03:37,708 il n'y a que toi, ton fusil et ton code d'honneur 55 00:03:37,708 --> 00:03:39,791 pour rétablir l'ordre dans le Far West. 56 00:03:39,791 --> 00:03:43,041 Hé, on reprend ça après le dîner, d'accord? 57 00:03:48,166 --> 00:03:51,250 Comptez-vous laisser quelques bonbons au raisin aux autres? 58 00:03:51,250 --> 00:03:53,916 Pas au raisin. Ils sont à la lavande. 59 00:03:55,041 --> 00:03:58,458 Si vous aimez le goût de la lavande, pourquoi ne pas boire du parfum? 60 00:03:59,833 --> 00:04:03,875 Vous savez, beaucoup de monde aime dire que c'est un goût de vieille dame, 61 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 mais il est subtil, charmeur. 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,541 C'est le goût d'un tout premier touché. 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,208 Alors, je peux? 64 00:04:29,875 --> 00:04:34,125 Je n'ai jamais rien mis d'aussi dégueulasse dans ma bouche. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 - C'est horrible. - Des bonbons? 66 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 Tu devras demander à ta mère. 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,166 - S'il te plaît, maman? - D'accord, ma puce. 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,750 Wow, incroyable. 69 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 Hé. 70 00:04:48,041 --> 00:04:49,458 Désolé. Du maquillage. 71 00:04:55,875 --> 00:04:58,250 Désolée, du rouge à lèvres. 72 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Je l'accepte. 73 00:05:00,250 --> 00:05:02,166 - On devrait y aller. - D'accord. 74 00:05:02,166 --> 00:05:04,000 Le photographe nous attend. 75 00:05:04,000 --> 00:05:05,333 D'accord, c'est quoi? 76 00:05:05,333 --> 00:05:08,791 Un petit changement de costume, M. Howard. 77 00:05:09,625 --> 00:05:10,875 Ok. 78 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Regardez ça. 79 00:05:17,916 --> 00:05:19,750 C'est même tes couleurs. 80 00:05:20,750 --> 00:05:22,125 Voyons voir si ça fait. 81 00:05:23,250 --> 00:05:26,333 D'accord, Janey, on y va. 82 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 - Viens. - Nerveux? 83 00:05:30,250 --> 00:05:32,541 Pas d'inquiétude, je suis un pro. 84 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 Hé, veux-tu faire une course? On y va! 85 00:06:46,916 --> 00:06:48,708 Allons trouver ce qu'il reste de lui. 86 00:08:16,666 --> 00:08:21,166 Très bien, qu'avez-vous de si spécial? 87 00:08:34,666 --> 00:08:36,125 Ok. 88 00:08:37,125 --> 00:08:38,541 Gardez vos secrets, monsieur. 89 00:08:40,875 --> 00:08:41,958 Juste au cas. 90 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 Pour vous garder en sécurité. 91 00:08:52,500 --> 00:08:54,541 TRAQUEUR... ACTIVÉ 92 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 Ouais. 93 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 Comme un gant. 94 00:09:30,416 --> 00:09:32,583 C'était tout un chevalier, non? 95 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 Je me demande qui c'était. 96 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Chevalier Titus. 97 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 Chevalier Titus. 98 00:10:18,500 --> 00:10:19,541 Chevalier Titus. 99 00:10:22,666 --> 00:10:24,083 Ici Chevalier Titus. 100 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Terminé. 101 00:10:26,000 --> 00:10:29,125 Ici premier maître Shortsight. Vous avez manqué votre contrôle. 102 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 On a été attaqués. 103 00:10:35,458 --> 00:10:36,791 Par une abomination. 104 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Mon écuyer est tombé au combat. 105 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 Il est mort avec honneur 106 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 et gloire. 107 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 Idiot. Idiot. 108 00:10:45,625 --> 00:10:48,625 Bien reçu, on vous envoie un nouvel écuyer sur-le-champ. 109 00:10:48,625 --> 00:10:51,125 Non, ça va. 110 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Tout va bien ici. 111 00:10:52,791 --> 00:10:54,916 On a plein d'écuyers. 112 00:10:54,916 --> 00:10:56,291 On devrait... 113 00:11:06,833 --> 00:11:09,041 Je reviens tout de suite. 114 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 {\an8}RÉPARATIONS 115 00:11:42,750 --> 00:11:45,583 Je peux le réparer. Ça te fera cinq capsules. 116 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 Peux-tu le faire pour quatre? 117 00:12:01,708 --> 00:12:02,541 Non. 118 00:12:19,083 --> 00:12:24,083 DENTISTE ON ACHÈTE DES DENTS 119 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 Un extra pour une réparation rapide. 120 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 Merci. 121 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Hé. 122 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 Merde! 123 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 Éloignez-vous de l'armure. 124 00:13:05,833 --> 00:13:06,791 Allez. 125 00:13:10,375 --> 00:13:11,625 Pétez-lui la gueule. 126 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Celui qui trouve, garde... 127 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 monseigneur. 128 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 S'il vous plaît. 129 00:14:01,875 --> 00:14:03,333 Allez, on l'ouvre. 130 00:14:05,250 --> 00:14:06,583 Ouvre-la! 131 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 Qu'est-ce que tu fais, gros moron? 132 00:14:09,333 --> 00:14:11,625 On visse à droite, on dévisse à gauche. 133 00:14:37,041 --> 00:14:38,500 Personne ne me fera chier avec ça. 134 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 Lâche-moi! 135 00:15:25,750 --> 00:15:26,916 Défonce-le! 136 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 Elle est à moi, l'armure! 137 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 Défonce-le. 138 00:15:50,833 --> 00:15:52,000 Calvaire! 139 00:16:22,250 --> 00:16:24,791 Non, non, non. 140 00:16:35,666 --> 00:16:39,958 {\an8}Du calme, citoyens. C'est une livraison de la Confrérie. 141 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 Du calme. 142 00:16:59,333 --> 00:17:00,583 D'accord. 143 00:17:02,958 --> 00:17:03,791 Merde. 144 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Chevalier Titus. 145 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Je suis Thaddeus. 146 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 C'est un honneur d'être sous vos ordres. 147 00:17:34,291 --> 00:17:36,666 J'ai juré de vous protéger et de vous servir, 148 00:17:36,666 --> 00:17:38,333 selon vos ordres. 149 00:17:42,291 --> 00:17:45,875 Mon seigneur, ai-je dit quelque chose de mal? 150 00:17:51,041 --> 00:17:54,208 J'ignore comment j'ai pu vous offenser, mais j'implore votre pitié! 151 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 Pitié. 152 00:17:59,333 --> 00:18:01,750 Chevalier Titus. S'il vous plaît. 153 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 Je suis prêt à tout! 154 00:18:05,500 --> 00:18:07,125 Debout, écuyer, 155 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 et nettoie ça. 156 00:18:13,708 --> 00:18:15,500 Bien sûr, chevalier Titus. 157 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 J'ai aussi de nouveaux ordres de l'aîné, 158 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 que je vous transmets humblement. 159 00:18:27,416 --> 00:18:30,666 Nous ne sommes pas les seuls à chercher les restes de l'ancien monde. 160 00:18:31,333 --> 00:18:33,041 L'aîné dit 161 00:18:33,041 --> 00:18:36,541 que celui qui possédera la cible contrôlera les terres désolées. 162 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 On doit tuer tous ceux qui se dresseront devant nous. 163 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 Compris. 164 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 Aimes-tu l'herbe? 165 00:20:14,041 --> 00:20:15,041 Salut. 166 00:21:19,416 --> 00:21:20,958 LOCALISATION 167 00:21:45,833 --> 00:21:46,916 Comme on se retrouve. 168 00:21:51,583 --> 00:21:52,750 Où est-elle? 169 00:21:52,750 --> 00:21:54,041 La tête. 170 00:22:08,083 --> 00:22:09,833 Non. Ok. 171 00:22:09,833 --> 00:22:11,458 J'ignore où elle est. 172 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 D'accord? Je l'ai perdue. 173 00:22:16,333 --> 00:22:17,333 Je l'ai perdue. 174 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Le gobeur l'a emportée? 175 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 SALLE DU CONSEIL 176 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Ça va? 177 00:23:04,250 --> 00:23:05,333 Oui. 178 00:23:06,208 --> 00:23:07,250 Je suis réaffecté. 179 00:23:07,833 --> 00:23:09,958 Cette histoire d'ouvrir la porte pour Lucy 180 00:23:09,958 --> 00:23:12,541 n'a pas vraiment plu au conseil, alors... 181 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 Je ne suis plus le gardien, j'imagine. 182 00:23:17,458 --> 00:23:18,541 Ce n'est pas grave. 183 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 Je ne sais plus vraiment qui je suis. 184 00:23:27,625 --> 00:23:28,833 Désolé, je... 185 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 Norman, c'est à toi. 186 00:23:54,166 --> 00:23:55,208 Pourquoi es-tu ici? 187 00:23:55,208 --> 00:23:57,041 J'ai aidé ma sœur à s'échapper. 188 00:23:57,041 --> 00:24:00,000 À s'échapper? Chet et toi avez mis ta sœur en grand danger 189 00:24:00,000 --> 00:24:01,833 en l'aidant à sortir de l'abri. 190 00:24:01,833 --> 00:24:03,916 - Les niveaux de radiations... - Pire encore, 191 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 vous auriez pu causer notre perte. 192 00:24:06,500 --> 00:24:08,333 Qu'est-ce qui est à l'origine de tout ça? 193 00:24:08,333 --> 00:24:10,250 Les abris sont impénétrables. 194 00:24:10,250 --> 00:24:12,625 Alors, ces pillards ont pénétré l'Abri 32 195 00:24:12,625 --> 00:24:15,875 parce qu'un con a ouvert la porte de la surface. 196 00:24:16,375 --> 00:24:19,625 Une seule mauvaise décision qui a mis tout le monde en danger. 197 00:24:19,625 --> 00:24:21,791 Pas seulement l'Abri 32, 198 00:24:21,791 --> 00:24:24,041 mais aussi les Abris 33 et 31. 199 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 TROIS ABRIS PLUS FORTS ENSEMBLE 200 00:24:25,541 --> 00:24:28,708 J'ai envoyé un télégramme au superviseur de l'Abri 31. 201 00:24:28,708 --> 00:24:31,250 Dieu merci, ils n'ont rien. 202 00:24:31,250 --> 00:24:35,291 Mais vous auriez pu détruire les derniers vestiges de la civilisation. 203 00:24:35,291 --> 00:24:36,666 C'était l'idée de Lucy. 204 00:24:36,666 --> 00:24:38,791 Et tu n'as pas essayé de l'arrêter? 205 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 Non. 206 00:24:40,791 --> 00:24:42,375 Qu'allons-nous faire de toi? 207 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 Me rétrograder, j'imagine. 208 00:24:49,000 --> 00:24:52,166 Tu étais au service d'entretien, tu as travaillé aux cuisines. 209 00:24:52,166 --> 00:24:55,958 Es-tu conscient que dans tous les emplois auxquels tu as été affectés, 210 00:24:55,958 --> 00:24:59,041 les évaluations indiquaient un "manque d'enthousiasme"? 211 00:25:00,458 --> 00:25:02,041 Non, mais ça me semble juste. 212 00:25:03,625 --> 00:25:08,083 Tu travailles actuellement à l'entretien des ordinateurs et de l'information. 213 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Est-ce que tu aimes ça? 214 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Je manque d'enthousiasme. 215 00:25:16,750 --> 00:25:18,125 C'est une situation délicate. 216 00:25:19,000 --> 00:25:22,666 Comment rétrograder quelqu'un qui n'aime aucune affectation? 217 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 C'est délicat, en effet. 218 00:25:25,083 --> 00:25:28,708 Content d'apprendre qu'on punit ceux qui enfreignent les règles. 219 00:25:28,708 --> 00:25:31,208 Ça s'applique juste aux habitants d'abri ou aussi 220 00:25:31,208 --> 00:25:32,750 à ceux qui les tuent? 221 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 Maintenant que j'y pense, 222 00:25:43,583 --> 00:25:46,000 il y a un travail pour toi, après tout. 223 00:25:57,375 --> 00:26:03,000 {\an8}OUVERTURE DES PORTES 224 00:26:07,583 --> 00:26:08,916 Debout, tout le monde. 225 00:26:10,583 --> 00:26:13,041 La nourriture est là. 226 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 Et de rien. 227 00:26:21,416 --> 00:26:22,666 D'accord. 228 00:26:22,666 --> 00:26:25,750 - Il y a un ustensile, alors... - Je vais te manger le cœur. 229 00:26:33,666 --> 00:26:35,583 Je vais te briser le crâne! 230 00:26:37,958 --> 00:26:39,500 - Oui! - Fuck, oui! 231 00:26:47,125 --> 00:26:48,791 Je ne vois pas de pommes, monsieur. 232 00:26:48,791 --> 00:26:50,958 Alors, grimpe plus haut! 233 00:26:50,958 --> 00:26:51,875 D'accord. 234 00:26:52,625 --> 00:26:54,583 Ce n'est peut-être pas un pommier. 235 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 En plus, il est... 236 00:26:56,458 --> 00:26:58,458 Je crois qu'il est mort. 237 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 Continue de regarder. 238 00:27:00,750 --> 00:27:02,750 Sur mon honneur, je vous trouverai... 239 00:27:02,750 --> 00:27:03,916 Fuck! 240 00:27:11,125 --> 00:27:13,125 Monsieur. Toutes mes excuses. 241 00:27:13,125 --> 00:27:15,208 Je sais que vous vouliez une pomme. 242 00:27:16,291 --> 00:27:20,000 J'ai des rations, si vous avez faim. 243 00:27:20,000 --> 00:27:21,166 Je n'ai plus faim. 244 00:27:22,000 --> 00:27:24,416 D'accord. Oui, comme vous voulez. 245 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 C'est vous le... seigneur. 246 00:27:29,666 --> 00:27:31,750 J'ai un artefact à récupérer. On y va. 247 00:27:32,458 --> 00:27:33,875 D'accord. 248 00:27:34,666 --> 00:27:36,000 Si on trouve la cible, 249 00:27:36,666 --> 00:27:38,083 on devrait réparer votre radio 250 00:27:38,083 --> 00:27:40,625 pour demander des renforts à la Confrérie. 251 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Je la récupérerai moi-même. 252 00:27:44,416 --> 00:27:47,583 Compris. Je n'ai jamais douté de votre capacité à le faire. 253 00:27:57,375 --> 00:27:59,125 Le gars de l'Enclave, 254 00:27:59,125 --> 00:28:01,708 le gars que tout le monde cherche, l'avez-vous vu? 255 00:28:01,708 --> 00:28:05,750 Oui, il est parti avec une fille, une femme. 256 00:28:05,750 --> 00:28:06,666 Comment? 257 00:28:07,250 --> 00:28:10,000 On m'a attaqué. Une goule s'est interposée. 258 00:28:10,000 --> 00:28:11,291 Une goule? 259 00:28:11,916 --> 00:28:13,541 Ces monstres sont effrayants. 260 00:28:13,541 --> 00:28:15,875 Je parie que vous l'avez tuée sur le coup. 261 00:28:15,875 --> 00:28:18,750 "Oh, tu es une goule? Tu es une goule morte." 262 00:28:18,750 --> 00:28:19,833 Non. 263 00:28:19,833 --> 00:28:22,291 Si on trouve la goule, on trouvera la cible. 264 00:28:22,291 --> 00:28:23,833 Vous l'avez laissée en vie? 265 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 Excellente idée. 266 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 Ils laissent des traces de radiations. 267 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 En laissant la goule en vie, 268 00:28:32,083 --> 00:28:36,625 on peut suivre sa trace jusqu'à la cible. 269 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 Oui, exact. Je le sais. 270 00:28:43,666 --> 00:28:45,666 J'ai une piste, oui. 271 00:28:46,541 --> 00:28:48,125 Bon travail, monsieur. 272 00:28:48,125 --> 00:28:50,708 Par ici. La gloire nous attend! 273 00:28:52,916 --> 00:28:53,958 Oui. 274 00:29:04,666 --> 00:29:05,875 C'était lui? 275 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 Dur à dire. 276 00:29:09,083 --> 00:29:11,000 Montre-moi l'image. 277 00:29:15,291 --> 00:29:16,375 Oui. 278 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 Oui, c'est assurément lui. 279 00:29:19,750 --> 00:29:22,083 On devrait ramener le corps? 280 00:29:22,083 --> 00:29:23,375 Non. 281 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 S'ils l'ont laissé, il doit être sans valeur. 282 00:29:25,833 --> 00:29:28,666 C'est sa tête qui a de la valeur. On doit la trouver. 283 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Oui, brillant. 284 00:29:29,791 --> 00:29:32,000 Qui a fait ça, la fille ou la goule? 285 00:29:32,000 --> 00:29:34,666 La goule. Assurément. 286 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Les goules. 287 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 Un jour, la Confrérie anéantira tous ces monstres. 288 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 Des choses comme ça? Ça n'arrivera plus. 289 00:29:45,041 --> 00:29:48,750 D'accord, alors, je crois que la goule 290 00:29:48,750 --> 00:29:51,916 devrait être... eh bien... 291 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 Oui, assurément, c'est... 292 00:29:56,708 --> 00:29:59,375 Ouais, par là. C'est certainement par là. 293 00:29:59,958 --> 00:30:01,250 Il y a des traces de pas. 294 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 Arrêtez, s'il vous plaît. 295 00:30:22,125 --> 00:30:25,041 Mon père est un superviseur. Des pillards l'ont emmené 296 00:30:25,041 --> 00:30:26,875 et il me faut la tête pour le retrouver. 297 00:30:26,875 --> 00:30:29,625 Si vous m'aidez, il fera ce que vous voudrez. 298 00:30:47,750 --> 00:30:49,000 Arrêtez! 299 00:30:49,000 --> 00:30:51,625 Arrêtez. La torture, c'est mal. 300 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 Tu sais, 301 00:30:55,541 --> 00:30:59,375 à l'époque, des gens faisaient ce qu'on appelait des études. 302 00:31:00,000 --> 00:31:03,333 On ne pouvait pas ouvrir un journal sans lire au sujet d'une étude. 303 00:31:03,333 --> 00:31:05,375 Une étude en particulier disait... 304 00:31:05,375 --> 00:31:06,458 COMPTEUR DE RADIATIONS 305 00:31:06,458 --> 00:31:10,083 ... que torturer une personne 306 00:31:10,083 --> 00:31:11,333 ne sert à rien. 307 00:31:25,666 --> 00:31:29,541 Ça a du sens. Je veux dire, un homme me fait du mal, 308 00:31:29,541 --> 00:31:31,958 je n'ai pas envie de lui rendre service. 309 00:31:31,958 --> 00:31:35,583 Mais la pratique de la torture ne s'est jamais arrêtée. 310 00:31:36,416 --> 00:31:37,666 En fait, 311 00:31:38,541 --> 00:31:41,250 à mesure que le temps avance, j'ai remarqué 312 00:31:42,000 --> 00:31:43,166 une forte augmentation 313 00:31:45,583 --> 00:31:48,375 dans la quantité de torture un peu partout. 314 00:31:48,875 --> 00:31:51,000 Je vous en prie. J'ai besoin de la tête. 315 00:31:51,000 --> 00:31:53,583 C'est la seule façon de retrouver mon père. 316 00:31:53,583 --> 00:31:55,083 Ce que j'essaie de dire, 317 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 c'est qu'à mon avis, ces études, 318 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 elles étaient justes. 319 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 Torturer une personne ne sert à rien. 320 00:32:03,083 --> 00:32:06,625 Alors pourquoi faites-vous ça? 321 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 Je ne te torture pas, ma puce. 322 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 Je t'utilise comme appât. 323 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 La conne! 324 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 Je suis désolée. 325 00:34:19,708 --> 00:34:23,208 Aurais-je dû vous laisser m'utiliser comme appât dans une rivière toxique? 326 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 Fuck! 327 00:34:29,041 --> 00:34:30,875 On ne traite pas les gens comme ça. 328 00:34:30,875 --> 00:34:32,541 Ouais, et pourquoi pas? 329 00:34:34,500 --> 00:34:36,166 À cause de la règle d'or. 330 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 "Traitez les autres comme vous voudriez qu'ils vous traitent." 331 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 Les gobeurs digèrent lentement. 332 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Tu as du temps. 333 00:34:56,625 --> 00:34:59,375 Non. Non, arrêtez. 334 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 Où on va? 335 00:35:05,833 --> 00:35:08,041 Et la tête? J'en ai besoin pour retrouver mon père. 336 00:35:08,041 --> 00:35:10,375 Les terres désolées ont leur propre règle d'or. 337 00:35:10,375 --> 00:35:11,541 C'est quoi? 338 00:35:11,541 --> 00:35:15,208 Il y a toujours des conneries qui viennent nous distraire. 339 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 Et le chien? 340 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Ce n'est pas le mien. 341 00:35:34,750 --> 00:35:37,125 Désolé, j'ai négligé mes responsabilités. 342 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 Que fais-tu? 343 00:35:42,125 --> 00:35:44,833 Je remplis votre gourde pour vous garder hydraté. 344 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 D'accord. 345 00:35:53,041 --> 00:35:55,041 Ça irait plus vite assis. 346 00:35:59,041 --> 00:36:03,750 Vous avez vu des choses, hein? En étant chevalier? 347 00:36:03,750 --> 00:36:05,541 Moi, j'en ai vu. 348 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 J'ai grandi dans une ferme à mouches. 349 00:36:07,541 --> 00:36:10,416 J'étais un chieur, alors ils nous nourrissaient, 350 00:36:10,416 --> 00:36:13,333 ils donnaient notre merde aux mouches, 351 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 puis ils les broyaient et les vendaient comme protéines. 352 00:36:15,833 --> 00:36:17,416 C'est pour ça que je suis gras. 353 00:36:21,250 --> 00:36:24,333 Alors, votre ancien écuyer, 354 00:36:24,333 --> 00:36:25,833 comment est-il mort? 355 00:36:27,208 --> 00:36:28,375 Tu le connaissais? 356 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 Oui. 357 00:36:31,375 --> 00:36:32,791 Parle-moi de lui. 358 00:36:32,791 --> 00:36:34,041 Eh bien, c'était... 359 00:36:34,875 --> 00:36:35,958 C'était un bon gars. 360 00:36:38,708 --> 00:36:40,416 Dis un truc négatif sur lui. 361 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Eh bien... 362 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 Il est mort. Ça me rend inconfortable. 363 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 C'est un ordre, écuyer. 364 00:36:47,500 --> 00:36:48,666 D'accord. 365 00:36:50,875 --> 00:36:54,708 Pour être honnête, les autres gars et moi, on était plutôt durs avec lui. 366 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 On le tabassait régulièrement. 367 00:36:58,041 --> 00:37:00,458 Ce n'était rien de personnel, c'était juste... 368 00:37:03,208 --> 00:37:04,958 Vous savez, avant, les gens de la base, 369 00:37:04,958 --> 00:37:08,375 c'était moi qu'ils tabassaient tout le temps. 370 00:37:10,000 --> 00:37:11,916 De nouvelles recrues sont arrivées, 371 00:37:11,916 --> 00:37:14,666 et Maximus était parmi elles. 372 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Alors, j'ai eu une idée amusante. 373 00:37:16,625 --> 00:37:19,291 Et si on tabassait ce gars, à la place? 374 00:37:19,291 --> 00:37:20,541 Et ça a marché. 375 00:37:21,208 --> 00:37:24,041 Ouais, j'étais très populaire. C'était génial. 376 00:37:24,041 --> 00:37:27,208 J'aurais aimé qu'il vive pour se trouver quelqu'un à tabasser. 377 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 Ça aurait été juste. 378 00:37:29,416 --> 00:37:31,916 Je suis conscient des gens meurent tout le temps. 379 00:37:31,916 --> 00:37:34,333 C'est la loi des terres désolées. Pourquoi s'en soucier? 380 00:37:35,958 --> 00:37:37,041 Mais voilà. 381 00:37:38,583 --> 00:37:39,416 Je me sens mal. 382 00:37:41,833 --> 00:37:43,416 Ne te sens pas mal. 383 00:37:44,083 --> 00:37:47,541 Comme tu as dit, c'est la loi des terres désolées. 384 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Allons-y. On perd de la clarté. 385 00:37:52,666 --> 00:37:53,750 Ouais. 386 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 J'arrive. 387 00:38:09,875 --> 00:38:13,833 On peut juger une société par sa façon de traiter ses ennemis. 388 00:38:13,833 --> 00:38:17,375 Il y a actuellement 16 individus extrêmement violents 389 00:38:17,375 --> 00:38:20,916 incarcérés dans notre salle de lecture temporairement réaffectée. 390 00:38:20,916 --> 00:38:24,375 C'est un dilemme éthique comme jamais encore on en a eu. 391 00:38:24,375 --> 00:38:27,416 Personnellement, je dirais plutôt que c'est une occasion éthique 392 00:38:27,416 --> 00:38:30,541 de démontrer aux habitants de la surface et à nous-mêmes 393 00:38:30,541 --> 00:38:34,166 ce qu'on veut dire quand on parle de bâtir un monde meilleur. 394 00:38:34,166 --> 00:38:37,250 Merci, Reg. C'est une vision positive de la situation. 395 00:38:37,250 --> 00:38:40,875 Ce n'est pas une vision positive. C'est la mautadine de vérité. 396 00:38:40,875 --> 00:38:41,958 D'accord. 397 00:38:41,958 --> 00:38:46,375 Il nous faut décider quand même de ce qu'on fera de ces prisonniers. 398 00:38:46,375 --> 00:38:49,875 Et cette décision doit être collective. 399 00:38:49,875 --> 00:38:53,166 D'une manière qui correspond à nos valeurs partagées. 400 00:38:53,166 --> 00:38:54,708 Oui. D'accord. 401 00:38:57,333 --> 00:39:01,916 Je crois que cette conversation aurait bien besoin de suggestions. 402 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Vous savez quoi? 403 00:39:04,875 --> 00:39:07,541 Le jeune homme que Woody a interrogé ce matin 404 00:39:07,541 --> 00:39:09,208 m'a bien impressionné. 405 00:39:09,208 --> 00:39:11,875 C'est le gentil monsieur qui m'a montré son anus. 406 00:39:11,875 --> 00:39:15,666 Oui, mais j'en comprends un désir de communiquer. 407 00:39:15,666 --> 00:39:18,416 De communiquer au-delà de notre division culturelle. 408 00:39:18,416 --> 00:39:20,458 Il y a une étincelle à travailler 409 00:39:20,458 --> 00:39:22,916 pour en faire un bon citoyen. 410 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Vu notre récent déclin de population, 411 00:39:25,083 --> 00:39:29,000 la solution la plus éthique serait de réhabiliter les prisonniers 412 00:39:29,000 --> 00:39:31,458 pour les intégrer à notre société dans l'abri. 413 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 Je précise que le processus ne se fera pas du jour au lendemain. 414 00:39:38,750 --> 00:39:42,916 Selon ce que j'ai vu ce matin, ça pourrait prendre des années. 415 00:39:43,583 --> 00:39:47,083 - Mais... - Mais rien n'est impossible 416 00:39:47,083 --> 00:39:48,708 si on décide de s'y mettre. 417 00:39:48,708 --> 00:39:50,000 Oui! 418 00:39:52,875 --> 00:39:55,125 Je peux enseigner Shakespeare aux pillards, 419 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 et Marlowe lorsqu'ils seront prêts. 420 00:39:57,208 --> 00:39:58,750 Sans leur manquer d'égards, 421 00:39:58,750 --> 00:40:01,875 je crois que Shakespeare est trop avancé pour ces gens. 422 00:40:01,875 --> 00:40:04,000 J'aimerais commencer avec un cadre moral. 423 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 Kant, Mill, et cetera. 424 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 Je serais heureux de les initier aux calcul différentiel. 425 00:40:10,541 --> 00:40:13,041 As-tu quelque chose à dire, Norm? 426 00:40:18,958 --> 00:40:21,375 Je ne crois pas que c'est à nous d'aider ces gens. 427 00:40:21,375 --> 00:40:23,583 - Ces meurtriers. - Ils ne connaissent rien d'autre. 428 00:40:23,583 --> 00:40:26,916 Comment le pourraient-ils, sans éducation formelle? 429 00:40:26,916 --> 00:40:28,250 Norm, mon ami, 430 00:40:28,833 --> 00:40:31,458 la dure vérité, c'est qu'on ne peut pas les relâcher. 431 00:40:33,666 --> 00:40:36,166 Ils en savent trop sur la sécurité de notre abri. 432 00:40:37,375 --> 00:40:39,000 Que voudrais-tu qu'on fasse? 433 00:40:41,291 --> 00:40:43,083 Ce qu'ils nous auraient fait. 434 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 - Wow. - Franchement, Norm. 435 00:40:47,375 --> 00:40:50,875 Le jeune Norm exprimait seulement une émotion. 436 00:40:50,875 --> 00:40:53,750 Je sais. Je suis en colère, nous le sommes tous. 437 00:40:53,750 --> 00:40:58,208 Mais je crois que vous serez d'accord pour dire que tuer nos prisonniers 438 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 n'est pas vraiment une option. 439 00:41:02,291 --> 00:41:03,208 Bien dit. 440 00:41:03,875 --> 00:41:05,500 Je suis désolé. Tu as raison. 441 00:41:06,083 --> 00:41:08,375 Je ne veux pas mettre en doute ton leadership. 442 00:41:08,375 --> 00:41:09,875 - Merci. - Merci. 443 00:41:11,416 --> 00:41:13,375 D'accord, messieurs? 444 00:41:13,958 --> 00:41:14,791 Messieurs. 445 00:41:15,333 --> 00:41:17,166 Puis-je vous parler un moment? 446 00:41:17,166 --> 00:41:18,500 À propos du filtreur d'eau. 447 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 Vas-y. 448 00:41:23,583 --> 00:41:27,666 Le superviseur MacLean en aurait discuté en privé 449 00:41:27,666 --> 00:41:29,541 avant d'en avertir tout le groupe. 450 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 Il n'est pas là, non? 451 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 On t'écoute. 452 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 D'accord, eh bien, 453 00:41:36,458 --> 00:41:37,875 le filtreur est détruit. 454 00:41:38,541 --> 00:41:42,416 L'abri a assez d'eau pour nous maintenir en vie pendant deux mois, 455 00:41:42,416 --> 00:41:44,500 sans compter les prisonniers... 456 00:41:44,500 --> 00:41:47,541 - D'accord. Bien, ça suffit. - Mais merci. 457 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 C'est terrible. C'est terrible. 458 00:41:51,250 --> 00:41:53,750 D'accord. La séance est levée. 459 00:41:53,750 --> 00:41:56,333 C'est ce que j'allais dire, alors... 460 00:41:57,375 --> 00:41:58,666 Ça s'est bien passé. 461 00:42:02,541 --> 00:42:04,083 Boire notre propre urine? 462 00:42:04,083 --> 00:42:05,875 - Es-tu sérieux? - Je ne sais pas. 463 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Ils ont tué mon mari. 464 00:42:11,708 --> 00:42:13,125 Tu as raison, tu sais. 465 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 Si ton père était là, il... 466 00:42:18,791 --> 00:42:20,041 Il ferait ce qu'il faut faire. 467 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 On ne peut pas survivre sans eau. 468 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 - En es-tu sûr? - Ça dit que la goule est par là. 469 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 - Une minute. - Quoi? 470 00:42:52,916 --> 00:42:54,500 C'est juste que... 471 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 - Eh bien... - Quoi? 472 00:42:57,708 --> 00:42:58,875 Je viens de le réaliser. 473 00:43:00,458 --> 00:43:03,791 On reçoit bien le signal d'une quelconque abomination. 474 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 Mais je ne suis pas sûr... 475 00:43:05,291 --> 00:43:07,875 Je ne suis pas sûr qu'on suit la bonne abomination. 476 00:43:14,916 --> 00:43:16,291 Imbécile. 477 00:43:16,291 --> 00:43:17,666 C'est mon erreur. 478 00:43:17,666 --> 00:43:20,833 Si vous me laissez prendre les devants, je les prendrai. 479 00:43:23,291 --> 00:43:26,333 Allez, je suis un chevalier de la Confrérie de l'Acier. 480 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 - Retourne sur la berge. - Mais... 481 00:43:28,041 --> 00:43:29,333 Allez! 482 00:43:30,041 --> 00:43:31,000 Merci, monsieur. 483 00:44:09,750 --> 00:44:11,625 Merde. Merde. Merde. 484 00:44:11,958 --> 00:44:12,958 Mon seigneur! 485 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 J'arrive. 486 00:44:15,166 --> 00:44:16,500 Chevalier Titus! 487 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 Du calme. 488 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 Il m'avale! 489 00:44:28,333 --> 00:44:29,166 Je te tiens! 490 00:44:32,500 --> 00:44:36,041 Ad Victoriam! 491 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 Vous m'avez sauvé. 492 00:45:08,666 --> 00:45:09,791 Tu m'as sauvé en premier. 493 00:45:48,791 --> 00:45:49,958 Est-ce que c'est... 494 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 La tête. 495 00:45:53,125 --> 00:45:57,083 C'est la tête! Oui! 496 00:45:57,083 --> 00:45:58,875 Ouais! 497 00:45:58,875 --> 00:46:00,375 Oui! 498 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 {\an8}VISITE DU STUDIO CREST, CALIFORNIE 499 00:46:50,791 --> 00:46:51,625 Monsieur. 500 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 S'il vous plaît. 501 00:46:54,375 --> 00:46:55,291 De l'eau. 502 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 S'il vous plaît. 503 00:47:03,458 --> 00:47:04,750 S'il vous plaît. 504 00:47:54,916 --> 00:47:57,833 De l'eau, de l'eau partout, et pas une goutte à boire. 505 00:47:59,208 --> 00:48:01,583 Rien ne reste propre, ici, habitante d'abri. 506 00:48:02,875 --> 00:48:04,041 Tu verras. 507 00:48:05,208 --> 00:48:06,666 C'est ce qui vous est arrivé? 508 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 Les radiations? 509 00:48:11,041 --> 00:48:12,458 Quelque chose comme ça. 510 00:48:26,541 --> 00:48:29,541 ABRI 511 00:49:08,000 --> 00:49:10,083 D'accord. Prêt pour les patrons? 512 00:49:10,083 --> 00:49:11,750 J'espère ne pas te faire honte. 513 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 Mais je ne te promets rien. 514 00:49:15,833 --> 00:49:17,833 - M. Howard. - Bonjour. Salut. 515 00:49:17,833 --> 00:49:20,416 - Enchanté. - Salut, enchanté. 516 00:49:20,416 --> 00:49:22,541 Au nom de toute la famille Vault-Tec, 517 00:49:22,541 --> 00:49:24,250 nous voulons remercier 518 00:49:24,250 --> 00:49:26,666 Barb et ses contacts qui nous ont menés à vous. 519 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Vous savez, je n'ai jamais fait de publicité. 520 00:49:30,916 --> 00:49:33,291 Mais ma femme ne m'avait jamais demandé d'en faire. 521 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 Ouais. 522 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 D'accord. 523 00:49:36,875 --> 00:49:38,041 Par là? 524 00:49:40,833 --> 00:49:41,833 Ouais. 525 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 Merci. Merci. Merci beaucoup. 526 00:49:50,291 --> 00:49:52,833 C'est... Merci. La combinaison est serrée. 527 00:49:52,833 --> 00:49:54,625 Elle bloque vraiment les radiations? 528 00:49:57,458 --> 00:49:58,750 Absolument. 529 00:49:58,750 --> 00:50:00,166 Si je peux me permettre... 530 00:50:00,166 --> 00:50:04,375 Vous accomplissez l'œuvre de Dieu, 531 00:50:04,375 --> 00:50:07,666 et au nom de tous les vrais Américains, je veux vous remercier. 532 00:50:09,958 --> 00:50:11,875 Oui, merci à vous. Oui. 533 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 Bon, d'accord, c'est parti. 534 00:50:19,541 --> 00:50:20,583 Comme ça? 535 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 Je ne sais pas. 536 00:50:33,166 --> 00:50:34,708 Hé, j'ai une idée. 537 00:50:34,708 --> 00:50:37,250 Et si je levais le pouce? 538 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 Vas-y, Coop. 539 00:50:39,458 --> 00:50:41,291 Tu l'as appelé Coop? 540 00:53:37,583 --> 00:53:39,583 Sous-titres : Mael Paradis 541 00:53:39,583 --> 00:53:41,666 Supervision de la création David Nobert