1
00:00:07,291 --> 00:00:09,958
PRÉCÉDEMMENT DANS
FALLOUT
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,041
On souffre tous, en ce moment.
3
00:00:14,291 --> 00:00:18,833
Mais notre priorité est de maintenir
la sécurité de cet abri.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
Ils ne veulent pas le trouver.
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,958
Ils préfèrent diriger à sa place.
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,583
Je le ramènerai.
7
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
Frappe-le encore!
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,708
Tire-le.
9
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
Espèce de gros con,
tu sais que tout ça, c'est ta faute.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,291
- Ils te tueront pour ça.
- Pas si je ramène la cible.
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
Vous pouvez changer le futur
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,958
si vous me menez à Moldaver.
13
00:00:47,208 --> 00:00:48,250
Juste ma tête.
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,875
Vous êtes une habitante d'abri.
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,666
Mais pour survivre ici, vous devrez agir
comme une habitante de la surface.
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,875
Reste à savoir si vous voudrez
toujours les mêmes choses
17
00:01:04,208 --> 00:01:08,000
lorsque vous serez devenue
un animal complètement différent?
18
00:01:23,416 --> 00:01:27,083
LE DÉBUT
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
S'il vous plaît, monsieur.
20
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
Je vous en prie, arrêtez. S'il vous plaît.
21
00:01:50,375 --> 00:01:55,333
Un éloge funèbre mexicain dit :
"Feo, fuerte y formal."
22
00:01:56,208 --> 00:02:00,916
Ce qui veut dit : "Il était laid,
fort, et avait de la dignité."
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,875
Eh bien, Joey,
24
00:02:04,166 --> 00:02:06,375
je t'en donne deux parmi les trois.
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,625
Je dois vraiment le tuer?
26
00:02:23,625 --> 00:02:24,541
Coupez!
27
00:02:26,458 --> 00:02:27,291
C'est bien.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,416
Coiffure et maquillage?
29
00:02:29,416 --> 00:02:32,208
Emile, approche,
je peux te parler une seconde?
30
00:02:32,208 --> 00:02:35,166
Voilà. La journée a été dure.
Mais la scène était géniale.
31
00:02:35,166 --> 00:02:38,416
Écoute, je dois te parler
des nouvelles pages.
32
00:02:38,416 --> 00:02:40,375
Je suis le shérif, non?
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,916
Pourquoi je ne peux pas l'arrêter
comme je le fais normalement?
34
00:02:43,916 --> 00:02:47,583
Le public, Coop, d'accord?
Il sait déjà que tu es un bon gars.
35
00:02:47,583 --> 00:02:51,250
Il veut voir qu'un bon gars comme toi
peut être poussé jusqu'à...
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,791
Je comprends,
mais ce n'est pas mon style, Emile,
37
00:02:53,791 --> 00:02:56,791
ce n'est pas ce que je fais.
Est-ce que Bob est là?
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,708
Il a été renvoyé, Coop.
39
00:02:58,708 --> 00:03:01,416
- Quoi?
- Le studio l'a renvoyé.
40
00:03:01,416 --> 00:03:02,333
Pourquoi?
41
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Tu vois, il semblerait
42
00:03:05,125 --> 00:03:07,458
que Bob soit un peu un communiste.
43
00:03:07,458 --> 00:03:08,625
- Un communiste?
- Oui.
44
00:03:08,625 --> 00:03:11,041
- Cadillac Bob?
- Cadillac Bob, en personne.
45
00:03:11,041 --> 00:03:13,541
- Quel dommage, un si bon scénariste.
- Dommage.
46
00:03:13,541 --> 00:03:15,833
Un des meilleurs, mais il devait partir,
47
00:03:15,833 --> 00:03:18,041
et c'est pour ça
que ce film est si important.
48
00:03:18,041 --> 00:03:20,500
- D'accord.
- C'est un nouveau genre de western,
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,250
le pouvoir de l'individu
devant l'adversité,
50
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
des États-Unis nouveaux, voilà.
51
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
Alors, c'est pour ça que ce serait super
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,666
si tu pouvais juste tirer
Jorge direct dans la tête, d'accord?
53
00:03:32,333 --> 00:03:34,125
S'il te plaît!
Parce que dans ce monde-là,
54
00:03:34,125 --> 00:03:37,708
il n'y a que toi, ton fusil
et ton code d'honneur
55
00:03:37,708 --> 00:03:39,791
pour rétablir l'ordre dans le Far West.
56
00:03:39,791 --> 00:03:43,041
Hé, on reprend ça
après le dîner, d'accord?
57
00:03:48,166 --> 00:03:51,250
Comptez-vous laisser quelques
bonbons au raisin aux autres?
58
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
Pas au raisin. Ils sont à la lavande.
59
00:03:55,041 --> 00:03:58,458
Si vous aimez le goût de la lavande,
pourquoi ne pas boire du parfum?
60
00:03:59,833 --> 00:04:03,875
Vous savez, beaucoup de monde aime
dire que c'est un goût de vieille dame,
61
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
mais il est subtil, charmeur.
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,541
C'est le goût d'un tout premier touché.
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,208
Alors, je peux?
64
00:04:29,875 --> 00:04:34,125
Je n'ai jamais rien mis
d'aussi dégueulasse dans ma bouche.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,833
- C'est horrible.
- Des bonbons?
66
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
Tu devras demander à ta mère.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,166
- S'il te plaît, maman?
- D'accord, ma puce.
68
00:04:44,000 --> 00:04:45,750
Wow, incroyable.
69
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
Hé.
70
00:04:48,041 --> 00:04:49,458
Désolé. Du maquillage.
71
00:04:55,875 --> 00:04:58,250
Désolée, du rouge à lèvres.
72
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Je l'accepte.
73
00:05:00,250 --> 00:05:02,166
- On devrait y aller.
- D'accord.
74
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
Le photographe nous attend.
75
00:05:04,000 --> 00:05:05,333
D'accord, c'est quoi?
76
00:05:05,333 --> 00:05:08,791
Un petit changement de costume, M. Howard.
77
00:05:09,625 --> 00:05:10,875
Ok.
78
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Regardez ça.
79
00:05:17,916 --> 00:05:19,750
C'est même tes couleurs.
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,125
Voyons voir si ça fait.
81
00:05:23,250 --> 00:05:26,333
D'accord, Janey, on y va.
82
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
- Viens.
- Nerveux?
83
00:05:30,250 --> 00:05:32,541
Pas d'inquiétude, je suis un pro.
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
Hé, veux-tu faire une course? On y va!
85
00:06:46,916 --> 00:06:48,708
Allons trouver ce qu'il reste de lui.
86
00:08:16,666 --> 00:08:21,166
Très bien, qu'avez-vous de si spécial?
87
00:08:34,666 --> 00:08:36,125
Ok.
88
00:08:37,125 --> 00:08:38,541
Gardez vos secrets, monsieur.
89
00:08:40,875 --> 00:08:41,958
Juste au cas.
90
00:08:48,750 --> 00:08:51,250
Pour vous garder en sécurité.
91
00:08:52,500 --> 00:08:54,541
TRAQUEUR...
ACTIVÉ
92
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
Ouais.
93
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Comme un gant.
94
00:09:30,416 --> 00:09:32,583
C'était tout un chevalier, non?
95
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
Je me demande qui c'était.
96
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
Chevalier Titus.
97
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
Chevalier Titus.
98
00:10:18,500 --> 00:10:19,541
Chevalier Titus.
99
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Ici Chevalier Titus.
100
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Terminé.
101
00:10:26,000 --> 00:10:29,125
Ici premier maître Shortsight.
Vous avez manqué votre contrôle.
102
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
On a été attaqués.
103
00:10:35,458 --> 00:10:36,791
Par une abomination.
104
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
Mon écuyer est tombé au combat.
105
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Il est mort avec honneur
106
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
et gloire.
107
00:10:44,250 --> 00:10:45,625
Idiot. Idiot.
108
00:10:45,625 --> 00:10:48,625
Bien reçu, on vous envoie
un nouvel écuyer sur-le-champ.
109
00:10:48,625 --> 00:10:51,125
Non, ça va.
110
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Tout va bien ici.
111
00:10:52,791 --> 00:10:54,916
On a plein d'écuyers.
112
00:10:54,916 --> 00:10:56,291
On devrait...
113
00:11:06,833 --> 00:11:09,041
Je reviens tout de suite.
114
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
{\an8}RÉPARATIONS
115
00:11:42,750 --> 00:11:45,583
Je peux le réparer.
Ça te fera cinq capsules.
116
00:11:55,458 --> 00:11:56,958
Peux-tu le faire pour quatre?
117
00:12:01,708 --> 00:12:02,541
Non.
118
00:12:19,083 --> 00:12:24,083
DENTISTE
ON ACHÈTE DES DENTS
119
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
Un extra pour une réparation rapide.
120
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
Merci.
121
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
Hé.
122
00:12:57,083 --> 00:12:57,916
Merde!
123
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
Éloignez-vous de l'armure.
124
00:13:05,833 --> 00:13:06,791
Allez.
125
00:13:10,375 --> 00:13:11,625
Pétez-lui la gueule.
126
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Celui qui trouve, garde...
127
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
monseigneur.
128
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
S'il vous plaît.
129
00:14:01,875 --> 00:14:03,333
Allez, on l'ouvre.
130
00:14:05,250 --> 00:14:06,583
Ouvre-la!
131
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
Qu'est-ce que tu fais, gros moron?
132
00:14:09,333 --> 00:14:11,625
On visse à droite, on dévisse à gauche.
133
00:14:37,041 --> 00:14:38,500
Personne ne me fera chier avec ça.
134
00:15:24,500 --> 00:15:25,750
Lâche-moi!
135
00:15:25,750 --> 00:15:26,916
Défonce-le!
136
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
Elle est à moi, l'armure!
137
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
Défonce-le.
138
00:15:50,833 --> 00:15:52,000
Calvaire!
139
00:16:22,250 --> 00:16:24,791
Non, non, non.
140
00:16:35,666 --> 00:16:39,958
{\an8}Du calme, citoyens.
C'est une livraison de la Confrérie.
141
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
Du calme.
142
00:16:59,333 --> 00:17:00,583
D'accord.
143
00:17:02,958 --> 00:17:03,791
Merde.
144
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Chevalier Titus.
145
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Je suis Thaddeus.
146
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
C'est un honneur d'être sous vos ordres.
147
00:17:34,291 --> 00:17:36,666
J'ai juré de vous protéger
et de vous servir,
148
00:17:36,666 --> 00:17:38,333
selon vos ordres.
149
00:17:42,291 --> 00:17:45,875
Mon seigneur, ai-je dit
quelque chose de mal?
150
00:17:51,041 --> 00:17:54,208
J'ignore comment j'ai pu vous offenser,
mais j'implore votre pitié!
151
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
Pitié.
152
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
Chevalier Titus. S'il vous plaît.
153
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Je suis prêt à tout!
154
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
Debout, écuyer,
155
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
et nettoie ça.
156
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
Bien sûr, chevalier Titus.
157
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
J'ai aussi de nouveaux ordres de l'aîné,
158
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
que je vous transmets humblement.
159
00:18:27,416 --> 00:18:30,666
Nous ne sommes pas les seuls
à chercher les restes de l'ancien monde.
160
00:18:31,333 --> 00:18:33,041
L'aîné dit
161
00:18:33,041 --> 00:18:36,541
que celui qui possédera la cible
contrôlera les terres désolées.
162
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
On doit tuer tous ceux
qui se dresseront devant nous.
163
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
Compris.
164
00:20:01,583 --> 00:20:02,708
Aimes-tu l'herbe?
165
00:20:14,041 --> 00:20:15,041
Salut.
166
00:21:19,416 --> 00:21:20,958
LOCALISATION
167
00:21:45,833 --> 00:21:46,916
Comme on se retrouve.
168
00:21:51,583 --> 00:21:52,750
Où est-elle?
169
00:21:52,750 --> 00:21:54,041
La tête.
170
00:22:08,083 --> 00:22:09,833
Non. Ok.
171
00:22:09,833 --> 00:22:11,458
J'ignore où elle est.
172
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
D'accord? Je l'ai perdue.
173
00:22:16,333 --> 00:22:17,333
Je l'ai perdue.
174
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Le gobeur l'a emportée?
175
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
SALLE DU CONSEIL
176
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Ça va?
177
00:23:04,250 --> 00:23:05,333
Oui.
178
00:23:06,208 --> 00:23:07,250
Je suis réaffecté.
179
00:23:07,833 --> 00:23:09,958
Cette histoire d'ouvrir la porte pour Lucy
180
00:23:09,958 --> 00:23:12,541
n'a pas vraiment plu au conseil, alors...
181
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
Je ne suis plus le gardien, j'imagine.
182
00:23:17,458 --> 00:23:18,541
Ce n'est pas grave.
183
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
Je ne sais plus vraiment qui je suis.
184
00:23:27,625 --> 00:23:28,833
Désolé, je...
185
00:23:39,875 --> 00:23:42,041
Norman, c'est à toi.
186
00:23:54,166 --> 00:23:55,208
Pourquoi es-tu ici?
187
00:23:55,208 --> 00:23:57,041
J'ai aidé ma sœur à s'échapper.
188
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
À s'échapper? Chet et toi avez mis
ta sœur en grand danger
189
00:24:00,000 --> 00:24:01,833
en l'aidant à sortir de l'abri.
190
00:24:01,833 --> 00:24:03,916
- Les niveaux de radiations...
- Pire encore,
191
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
vous auriez pu causer notre perte.
192
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
Qu'est-ce qui est à l'origine de tout ça?
193
00:24:08,333 --> 00:24:10,250
Les abris sont impénétrables.
194
00:24:10,250 --> 00:24:12,625
Alors, ces pillards ont pénétré l'Abri 32
195
00:24:12,625 --> 00:24:15,875
parce qu'un con a ouvert
la porte de la surface.
196
00:24:16,375 --> 00:24:19,625
Une seule mauvaise décision
qui a mis tout le monde en danger.
197
00:24:19,625 --> 00:24:21,791
Pas seulement l'Abri 32,
198
00:24:21,791 --> 00:24:24,041
mais aussi les Abris 33 et 31.
199
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
TROIS ABRIS
PLUS FORTS ENSEMBLE
200
00:24:25,541 --> 00:24:28,708
J'ai envoyé un télégramme
au superviseur de l'Abri 31.
201
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Dieu merci, ils n'ont rien.
202
00:24:31,250 --> 00:24:35,291
Mais vous auriez pu détruire
les derniers vestiges de la civilisation.
203
00:24:35,291 --> 00:24:36,666
C'était l'idée de Lucy.
204
00:24:36,666 --> 00:24:38,791
Et tu n'as pas essayé de l'arrêter?
205
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Non.
206
00:24:40,791 --> 00:24:42,375
Qu'allons-nous faire de toi?
207
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
Me rétrograder, j'imagine.
208
00:24:49,000 --> 00:24:52,166
Tu étais au service d'entretien,
tu as travaillé aux cuisines.
209
00:24:52,166 --> 00:24:55,958
Es-tu conscient que dans tous
les emplois auxquels tu as été affectés,
210
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
les évaluations indiquaient
un "manque d'enthousiasme"?
211
00:25:00,458 --> 00:25:02,041
Non, mais ça me semble juste.
212
00:25:03,625 --> 00:25:08,083
Tu travailles actuellement à l'entretien
des ordinateurs et de l'information.
213
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Est-ce que tu aimes ça?
214
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
Je manque
d'enthousiasme.
215
00:25:16,750 --> 00:25:18,125
C'est une situation délicate.
216
00:25:19,000 --> 00:25:22,666
Comment rétrograder quelqu'un
qui n'aime aucune affectation?
217
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
C'est délicat, en effet.
218
00:25:25,083 --> 00:25:28,708
Content d'apprendre qu'on punit
ceux qui enfreignent les règles.
219
00:25:28,708 --> 00:25:31,208
Ça s'applique juste
aux habitants d'abri ou aussi
220
00:25:31,208 --> 00:25:32,750
à ceux qui les tuent?
221
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
Maintenant que j'y pense,
222
00:25:43,583 --> 00:25:46,000
il y a un travail pour toi, après tout.
223
00:25:57,375 --> 00:26:03,000
{\an8}OUVERTURE DES PORTES
224
00:26:07,583 --> 00:26:08,916
Debout, tout le monde.
225
00:26:10,583 --> 00:26:13,041
La nourriture est là.
226
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
Et de rien.
227
00:26:21,416 --> 00:26:22,666
D'accord.
228
00:26:22,666 --> 00:26:25,750
- Il y a un ustensile, alors...
- Je vais te manger le cœur.
229
00:26:33,666 --> 00:26:35,583
Je vais te briser le crâne!
230
00:26:37,958 --> 00:26:39,500
- Oui!
- Fuck, oui!
231
00:26:47,125 --> 00:26:48,791
Je ne vois pas de pommes, monsieur.
232
00:26:48,791 --> 00:26:50,958
Alors, grimpe plus haut!
233
00:26:50,958 --> 00:26:51,875
D'accord.
234
00:26:52,625 --> 00:26:54,583
Ce n'est peut-être pas un pommier.
235
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
En plus, il est...
236
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
Je crois qu'il est mort.
237
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
Continue de regarder.
238
00:27:00,750 --> 00:27:02,750
Sur mon honneur, je vous trouverai...
239
00:27:02,750 --> 00:27:03,916
Fuck!
240
00:27:11,125 --> 00:27:13,125
Monsieur. Toutes mes excuses.
241
00:27:13,125 --> 00:27:15,208
Je sais que vous vouliez une pomme.
242
00:27:16,291 --> 00:27:20,000
J'ai des rations, si vous avez faim.
243
00:27:20,000 --> 00:27:21,166
Je n'ai plus faim.
244
00:27:22,000 --> 00:27:24,416
D'accord. Oui, comme vous voulez.
245
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
C'est vous le... seigneur.
246
00:27:29,666 --> 00:27:31,750
J'ai un artefact à récupérer. On y va.
247
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
D'accord.
248
00:27:34,666 --> 00:27:36,000
Si on trouve la cible,
249
00:27:36,666 --> 00:27:38,083
on devrait réparer votre radio
250
00:27:38,083 --> 00:27:40,625
pour demander des renforts à la Confrérie.
251
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Je la récupérerai moi-même.
252
00:27:44,416 --> 00:27:47,583
Compris. Je n'ai jamais douté
de votre capacité à le faire.
253
00:27:57,375 --> 00:27:59,125
Le gars de l'Enclave,
254
00:27:59,125 --> 00:28:01,708
le gars que tout le monde cherche,
l'avez-vous vu?
255
00:28:01,708 --> 00:28:05,750
Oui, il est parti
avec une fille, une femme.
256
00:28:05,750 --> 00:28:06,666
Comment?
257
00:28:07,250 --> 00:28:10,000
On m'a attaqué.
Une goule s'est interposée.
258
00:28:10,000 --> 00:28:11,291
Une goule?
259
00:28:11,916 --> 00:28:13,541
Ces monstres sont effrayants.
260
00:28:13,541 --> 00:28:15,875
Je parie que vous l'avez tuée sur le coup.
261
00:28:15,875 --> 00:28:18,750
"Oh, tu es une goule?
Tu es une goule morte."
262
00:28:18,750 --> 00:28:19,833
Non.
263
00:28:19,833 --> 00:28:22,291
Si on trouve la goule,
on trouvera la cible.
264
00:28:22,291 --> 00:28:23,833
Vous l'avez laissée en vie?
265
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
Excellente idée.
266
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
Ils laissent des traces de radiations.
267
00:28:30,458 --> 00:28:32,083
En laissant la goule en vie,
268
00:28:32,083 --> 00:28:36,625
on peut suivre sa trace jusqu'à la cible.
269
00:28:39,166 --> 00:28:41,291
Oui, exact. Je le sais.
270
00:28:43,666 --> 00:28:45,666
J'ai une piste, oui.
271
00:28:46,541 --> 00:28:48,125
Bon travail, monsieur.
272
00:28:48,125 --> 00:28:50,708
Par ici. La gloire nous attend!
273
00:28:52,916 --> 00:28:53,958
Oui.
274
00:29:04,666 --> 00:29:05,875
C'était lui?
275
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
Dur à dire.
276
00:29:09,083 --> 00:29:11,000
Montre-moi l'image.
277
00:29:15,291 --> 00:29:16,375
Oui.
278
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
Oui, c'est assurément lui.
279
00:29:19,750 --> 00:29:22,083
On devrait ramener le corps?
280
00:29:22,083 --> 00:29:23,375
Non.
281
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
S'ils l'ont laissé,
il doit être sans valeur.
282
00:29:25,833 --> 00:29:28,666
C'est sa tête qui a de la valeur.
On doit la trouver.
283
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Oui, brillant.
284
00:29:29,791 --> 00:29:32,000
Qui a fait ça, la fille ou la goule?
285
00:29:32,000 --> 00:29:34,666
La goule. Assurément.
286
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Les goules.
287
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
Un jour, la Confrérie anéantira
tous ces monstres.
288
00:29:40,708 --> 00:29:43,083
Des choses comme ça? Ça n'arrivera plus.
289
00:29:45,041 --> 00:29:48,750
D'accord, alors, je crois que la goule
290
00:29:48,750 --> 00:29:51,916
devrait être... eh bien...
291
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
Oui, assurément, c'est...
292
00:29:56,708 --> 00:29:59,375
Ouais, par là. C'est certainement par là.
293
00:29:59,958 --> 00:30:01,250
Il y a des traces de pas.
294
00:30:18,833 --> 00:30:20,166
Arrêtez, s'il vous plaît.
295
00:30:22,125 --> 00:30:25,041
Mon père est un superviseur.
Des pillards l'ont emmené
296
00:30:25,041 --> 00:30:26,875
et il me faut la tête pour le retrouver.
297
00:30:26,875 --> 00:30:29,625
Si vous m'aidez,
il fera ce que vous voudrez.
298
00:30:47,750 --> 00:30:49,000
Arrêtez!
299
00:30:49,000 --> 00:30:51,625
Arrêtez. La torture, c'est mal.
300
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
Tu sais,
301
00:30:55,541 --> 00:30:59,375
à l'époque, des gens faisaient
ce qu'on appelait des études.
302
00:31:00,000 --> 00:31:03,333
On ne pouvait pas ouvrir un journal
sans lire au sujet d'une étude.
303
00:31:03,333 --> 00:31:05,375
Une étude en particulier disait...
304
00:31:05,375 --> 00:31:06,458
COMPTEUR DE RADIATIONS
305
00:31:06,458 --> 00:31:10,083
... que torturer une personne
306
00:31:10,083 --> 00:31:11,333
ne sert à rien.
307
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
Ça a du sens. Je veux dire,
un homme me fait du mal,
308
00:31:29,541 --> 00:31:31,958
je n'ai pas envie de lui rendre service.
309
00:31:31,958 --> 00:31:35,583
Mais la pratique de la torture
ne s'est jamais arrêtée.
310
00:31:36,416 --> 00:31:37,666
En fait,
311
00:31:38,541 --> 00:31:41,250
à mesure que le temps avance,
j'ai remarqué
312
00:31:42,000 --> 00:31:43,166
une forte augmentation
313
00:31:45,583 --> 00:31:48,375
dans la quantité de torture
un peu partout.
314
00:31:48,875 --> 00:31:51,000
Je vous en prie. J'ai besoin de la tête.
315
00:31:51,000 --> 00:31:53,583
C'est la seule façon
de retrouver mon père.
316
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
Ce que j'essaie de dire,
317
00:31:56,458 --> 00:31:58,541
c'est qu'à mon avis, ces études,
318
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
elles étaient justes.
319
00:32:00,750 --> 00:32:03,083
Torturer une personne ne sert à rien.
320
00:32:03,083 --> 00:32:06,625
Alors pourquoi faites-vous ça?
321
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
Je ne te torture pas, ma puce.
322
00:32:10,541 --> 00:32:11,750
Je t'utilise comme appât.
323
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
La conne!
324
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Je suis désolée.
325
00:34:19,708 --> 00:34:23,208
Aurais-je dû vous laisser m'utiliser
comme appât dans une rivière toxique?
326
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
Fuck!
327
00:34:29,041 --> 00:34:30,875
On ne traite pas
les gens comme ça.
328
00:34:30,875 --> 00:34:32,541
Ouais, et pourquoi pas?
329
00:34:34,500 --> 00:34:36,166
À cause de la règle d'or.
330
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
"Traitez les autres
comme vous voudriez qu'ils vous traitent."
331
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
Les gobeurs digèrent lentement.
332
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Tu as du temps.
333
00:34:56,625 --> 00:34:59,375
Non. Non, arrêtez.
334
00:35:03,750 --> 00:35:05,208
Où on va?
335
00:35:05,833 --> 00:35:08,041
Et la tête? J'en ai besoin
pour retrouver mon père.
336
00:35:08,041 --> 00:35:10,375
Les terres désolées ont
leur propre règle d'or.
337
00:35:10,375 --> 00:35:11,541
C'est quoi?
338
00:35:11,541 --> 00:35:15,208
Il y a toujours des conneries
qui viennent nous distraire.
339
00:35:16,458 --> 00:35:17,666
Et le chien?
340
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Ce n'est pas le mien.
341
00:35:34,750 --> 00:35:37,125
Désolé, j'ai négligé mes responsabilités.
342
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
Que fais-tu?
343
00:35:42,125 --> 00:35:44,833
Je remplis votre gourde
pour vous garder hydraté.
344
00:35:46,458 --> 00:35:47,625
D'accord.
345
00:35:53,041 --> 00:35:55,041
Ça irait plus vite assis.
346
00:35:59,041 --> 00:36:03,750
Vous avez vu des choses, hein?
En étant chevalier?
347
00:36:03,750 --> 00:36:05,541
Moi, j'en ai vu.
348
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
J'ai grandi dans une ferme à mouches.
349
00:36:07,541 --> 00:36:10,416
J'étais un chieur,
alors ils nous nourrissaient,
350
00:36:10,416 --> 00:36:13,333
ils donnaient notre merde aux mouches,
351
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
puis ils les broyaient
et les vendaient comme protéines.
352
00:36:15,833 --> 00:36:17,416
C'est pour ça que je suis gras.
353
00:36:21,250 --> 00:36:24,333
Alors, votre ancien écuyer,
354
00:36:24,333 --> 00:36:25,833
comment est-il mort?
355
00:36:27,208 --> 00:36:28,375
Tu le connaissais?
356
00:36:29,375 --> 00:36:30,541
Oui.
357
00:36:31,375 --> 00:36:32,791
Parle-moi de lui.
358
00:36:32,791 --> 00:36:34,041
Eh bien, c'était...
359
00:36:34,875 --> 00:36:35,958
C'était un bon gars.
360
00:36:38,708 --> 00:36:40,416
Dis un truc négatif sur lui.
361
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Eh bien...
362
00:36:42,833 --> 00:36:45,208
Il est mort. Ça me rend inconfortable.
363
00:36:46,208 --> 00:36:47,500
C'est un ordre, écuyer.
364
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
D'accord.
365
00:36:50,875 --> 00:36:54,708
Pour être honnête, les autres gars et moi,
on était plutôt durs avec lui.
366
00:36:55,458 --> 00:36:57,541
On le tabassait régulièrement.
367
00:36:58,041 --> 00:37:00,458
Ce n'était rien de personnel,
c'était juste...
368
00:37:03,208 --> 00:37:04,958
Vous savez, avant, les gens de la base,
369
00:37:04,958 --> 00:37:08,375
c'était moi qu'ils tabassaient
tout le temps.
370
00:37:10,000 --> 00:37:11,916
De nouvelles recrues sont arrivées,
371
00:37:11,916 --> 00:37:14,666
et Maximus était parmi elles.
372
00:37:14,666 --> 00:37:16,625
Alors, j'ai eu une idée amusante.
373
00:37:16,625 --> 00:37:19,291
Et si on tabassait ce gars, à la place?
374
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Et ça a marché.
375
00:37:21,208 --> 00:37:24,041
Ouais, j'étais très populaire.
C'était génial.
376
00:37:24,041 --> 00:37:27,208
J'aurais aimé qu'il vive
pour se trouver quelqu'un à tabasser.
377
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
Ça aurait été juste.
378
00:37:29,416 --> 00:37:31,916
Je suis conscient
des gens meurent tout le temps.
379
00:37:31,916 --> 00:37:34,333
C'est la loi des terres désolées.
Pourquoi s'en soucier?
380
00:37:35,958 --> 00:37:37,041
Mais voilà.
381
00:37:38,583 --> 00:37:39,416
Je me sens mal.
382
00:37:41,833 --> 00:37:43,416
Ne te sens pas mal.
383
00:37:44,083 --> 00:37:47,541
Comme tu as dit,
c'est la loi des terres désolées.
384
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Allons-y. On perd de la clarté.
385
00:37:52,666 --> 00:37:53,750
Ouais.
386
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
J'arrive.
387
00:38:09,875 --> 00:38:13,833
On peut juger une société
par sa façon de traiter ses ennemis.
388
00:38:13,833 --> 00:38:17,375
Il y a actuellement 16 individus
extrêmement violents
389
00:38:17,375 --> 00:38:20,916
incarcérés dans notre salle
de lecture temporairement réaffectée.
390
00:38:20,916 --> 00:38:24,375
C'est un dilemme éthique
comme jamais encore on en a eu.
391
00:38:24,375 --> 00:38:27,416
Personnellement, je dirais plutôt
que c'est une occasion éthique
392
00:38:27,416 --> 00:38:30,541
de démontrer aux habitants de la surface
et à nous-mêmes
393
00:38:30,541 --> 00:38:34,166
ce qu'on veut dire quand on parle
de bâtir un monde meilleur.
394
00:38:34,166 --> 00:38:37,250
Merci, Reg.
C'est une vision positive de la situation.
395
00:38:37,250 --> 00:38:40,875
Ce n'est pas une vision positive.
C'est la mautadine de vérité.
396
00:38:40,875 --> 00:38:41,958
D'accord.
397
00:38:41,958 --> 00:38:46,375
Il nous faut décider quand même
de ce qu'on fera de ces prisonniers.
398
00:38:46,375 --> 00:38:49,875
Et cette décision doit être collective.
399
00:38:49,875 --> 00:38:53,166
D'une manière qui correspond
à nos valeurs partagées.
400
00:38:53,166 --> 00:38:54,708
Oui. D'accord.
401
00:38:57,333 --> 00:39:01,916
Je crois que cette conversation
aurait bien besoin de suggestions.
402
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Vous savez quoi?
403
00:39:04,875 --> 00:39:07,541
Le jeune homme que
Woody a interrogé ce matin
404
00:39:07,541 --> 00:39:09,208
m'a bien impressionné.
405
00:39:09,208 --> 00:39:11,875
C'est le gentil monsieur
qui m'a montré son anus.
406
00:39:11,875 --> 00:39:15,666
Oui, mais j'en comprends
un désir de communiquer.
407
00:39:15,666 --> 00:39:18,416
De communiquer au-delà
de notre division culturelle.
408
00:39:18,416 --> 00:39:20,458
Il y a une étincelle à travailler
409
00:39:20,458 --> 00:39:22,916
pour en faire un bon citoyen.
410
00:39:22,916 --> 00:39:25,083
Vu notre récent déclin de population,
411
00:39:25,083 --> 00:39:29,000
la solution la plus éthique
serait de réhabiliter les prisonniers
412
00:39:29,000 --> 00:39:31,458
pour les intégrer
à notre société dans l'abri.
413
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
Je précise que le processus
ne se fera pas du jour au lendemain.
414
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Selon ce que j'ai vu ce matin,
ça pourrait prendre des années.
415
00:39:43,583 --> 00:39:47,083
- Mais...
- Mais rien n'est impossible
416
00:39:47,083 --> 00:39:48,708
si on décide de s'y mettre.
417
00:39:48,708 --> 00:39:50,000
Oui!
418
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
Je peux enseigner
Shakespeare aux pillards,
419
00:39:55,125 --> 00:39:57,208
et Marlowe lorsqu'ils seront prêts.
420
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
Sans leur manquer d'égards,
421
00:39:58,750 --> 00:40:01,875
je crois que Shakespeare est
trop avancé pour ces gens.
422
00:40:01,875 --> 00:40:04,000
J'aimerais commencer
avec un cadre moral.
423
00:40:04,000 --> 00:40:06,375
Kant, Mill, et cetera.
424
00:40:06,375 --> 00:40:08,875
Je serais heureux
de les initier aux calcul différentiel.
425
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
As-tu quelque chose à dire, Norm?
426
00:40:18,958 --> 00:40:21,375
Je ne crois pas que c'est
à nous d'aider ces gens.
427
00:40:21,375 --> 00:40:23,583
- Ces meurtriers.
- Ils ne connaissent rien d'autre.
428
00:40:23,583 --> 00:40:26,916
Comment le pourraient-ils,
sans éducation formelle?
429
00:40:26,916 --> 00:40:28,250
Norm, mon ami,
430
00:40:28,833 --> 00:40:31,458
la dure vérité,
c'est qu'on ne peut pas les relâcher.
431
00:40:33,666 --> 00:40:36,166
Ils en savent trop
sur la sécurité de notre abri.
432
00:40:37,375 --> 00:40:39,000
Que voudrais-tu qu'on fasse?
433
00:40:41,291 --> 00:40:43,083
Ce qu'ils nous auraient fait.
434
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
- Wow.
- Franchement, Norm.
435
00:40:47,375 --> 00:40:50,875
Le jeune Norm exprimait
seulement une émotion.
436
00:40:50,875 --> 00:40:53,750
Je sais. Je suis en colère,
nous le sommes tous.
437
00:40:53,750 --> 00:40:58,208
Mais je crois que vous serez d'accord
pour dire que tuer nos prisonniers
438
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
n'est pas vraiment une option.
439
00:41:02,291 --> 00:41:03,208
Bien dit.
440
00:41:03,875 --> 00:41:05,500
Je suis désolé. Tu as raison.
441
00:41:06,083 --> 00:41:08,375
Je ne veux pas mettre en doute
ton leadership.
442
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
- Merci.
- Merci.
443
00:41:11,416 --> 00:41:13,375
D'accord, messieurs?
444
00:41:13,958 --> 00:41:14,791
Messieurs.
445
00:41:15,333 --> 00:41:17,166
Puis-je vous parler un moment?
446
00:41:17,166 --> 00:41:18,500
À propos du filtreur d'eau.
447
00:41:19,500 --> 00:41:20,541
Vas-y.
448
00:41:23,583 --> 00:41:27,666
Le superviseur MacLean
en aurait discuté en privé
449
00:41:27,666 --> 00:41:29,541
avant d'en avertir tout le groupe.
450
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
Il n'est pas là, non?
451
00:41:32,541 --> 00:41:34,041
On t'écoute.
452
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
D'accord, eh bien,
453
00:41:36,458 --> 00:41:37,875
le filtreur est détruit.
454
00:41:38,541 --> 00:41:42,416
L'abri a assez d'eau pour nous maintenir
en vie pendant deux mois,
455
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
sans compter les prisonniers...
456
00:41:44,500 --> 00:41:47,541
- D'accord. Bien, ça suffit.
- Mais merci.
457
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
C'est terrible. C'est terrible.
458
00:41:51,250 --> 00:41:53,750
D'accord. La séance est levée.
459
00:41:53,750 --> 00:41:56,333
C'est ce que j'allais dire, alors...
460
00:41:57,375 --> 00:41:58,666
Ça s'est bien passé.
461
00:42:02,541 --> 00:42:04,083
Boire notre propre urine?
462
00:42:04,083 --> 00:42:05,875
- Es-tu sérieux?
- Je ne sais pas.
463
00:42:05,875 --> 00:42:07,416
Ils ont tué mon mari.
464
00:42:11,708 --> 00:42:13,125
Tu as raison, tu sais.
465
00:42:14,541 --> 00:42:16,125
Si ton père était là, il...
466
00:42:18,791 --> 00:42:20,041
Il ferait ce qu'il faut faire.
467
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
On ne peut pas survivre sans eau.
468
00:42:44,833 --> 00:42:47,666
- En es-tu sûr?
- Ça dit que la goule est par là.
469
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
- Une minute.
- Quoi?
470
00:42:52,916 --> 00:42:54,500
C'est juste que...
471
00:42:55,458 --> 00:42:57,083
- Eh bien...
- Quoi?
472
00:42:57,708 --> 00:42:58,875
Je viens de le réaliser.
473
00:43:00,458 --> 00:43:03,791
On reçoit bien le signal
d'une quelconque abomination.
474
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
Mais je ne suis pas sûr...
475
00:43:05,291 --> 00:43:07,875
Je ne suis pas sûr
qu'on suit la bonne abomination.
476
00:43:14,916 --> 00:43:16,291
Imbécile.
477
00:43:16,291 --> 00:43:17,666
C'est mon erreur.
478
00:43:17,666 --> 00:43:20,833
Si vous me laissez prendre les devants,
je les prendrai.
479
00:43:23,291 --> 00:43:26,333
Allez, je suis un chevalier
de la Confrérie de l'Acier.
480
00:43:26,333 --> 00:43:28,041
- Retourne sur la berge.
- Mais...
481
00:43:28,041 --> 00:43:29,333
Allez!
482
00:43:30,041 --> 00:43:31,000
Merci, monsieur.
483
00:44:09,750 --> 00:44:11,625
Merde. Merde. Merde.
484
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
Mon seigneur!
485
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
J'arrive.
486
00:44:15,166 --> 00:44:16,500
Chevalier Titus!
487
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
Du calme.
488
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
Il m'avale!
489
00:44:28,333 --> 00:44:29,166
Je te tiens!
490
00:44:32,500 --> 00:44:36,041
Ad Victoriam!
491
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
Vous m'avez sauvé.
492
00:45:08,666 --> 00:45:09,791
Tu m'as sauvé en premier.
493
00:45:48,791 --> 00:45:49,958
Est-ce que c'est...
494
00:45:51,791 --> 00:45:53,125
La tête.
495
00:45:53,125 --> 00:45:57,083
C'est la tête! Oui!
496
00:45:57,083 --> 00:45:58,875
Ouais!
497
00:45:58,875 --> 00:46:00,375
Oui!
498
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
{\an8}VISITE DU STUDIO CREST, CALIFORNIE
499
00:46:50,791 --> 00:46:51,625
Monsieur.
500
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
S'il vous plaît.
501
00:46:54,375 --> 00:46:55,291
De l'eau.
502
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
S'il vous plaît.
503
00:47:03,458 --> 00:47:04,750
S'il vous plaît.
504
00:47:54,916 --> 00:47:57,833
De l'eau, de l'eau partout,
et pas une goutte à boire.
505
00:47:59,208 --> 00:48:01,583
Rien ne reste propre,
ici, habitante d'abri.
506
00:48:02,875 --> 00:48:04,041
Tu verras.
507
00:48:05,208 --> 00:48:06,666
C'est ce qui vous est arrivé?
508
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
Les radiations?
509
00:48:11,041 --> 00:48:12,458
Quelque chose comme ça.
510
00:48:26,541 --> 00:48:29,541
ABRI
511
00:49:08,000 --> 00:49:10,083
D'accord. Prêt pour les patrons?
512
00:49:10,083 --> 00:49:11,750
J'espère ne pas te faire honte.
513
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
Mais je ne te promets rien.
514
00:49:15,833 --> 00:49:17,833
- M. Howard.
- Bonjour. Salut.
515
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
- Enchanté.
- Salut, enchanté.
516
00:49:20,416 --> 00:49:22,541
Au nom de toute la famille Vault-Tec,
517
00:49:22,541 --> 00:49:24,250
nous voulons remercier
518
00:49:24,250 --> 00:49:26,666
Barb et ses contacts
qui nous ont menés à vous.
519
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
Vous savez,
je n'ai jamais fait de publicité.
520
00:49:30,916 --> 00:49:33,291
Mais ma femme ne m'avait jamais
demandé d'en faire.
521
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Ouais.
522
00:49:36,041 --> 00:49:36,875
D'accord.
523
00:49:36,875 --> 00:49:38,041
Par là?
524
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
Ouais.
525
00:49:46,125 --> 00:49:48,625
Merci. Merci. Merci beaucoup.
526
00:49:50,291 --> 00:49:52,833
C'est... Merci.
La combinaison est serrée.
527
00:49:52,833 --> 00:49:54,625
Elle bloque vraiment les radiations?
528
00:49:57,458 --> 00:49:58,750
Absolument.
529
00:49:58,750 --> 00:50:00,166
Si je peux me permettre...
530
00:50:00,166 --> 00:50:04,375
Vous accomplissez l'œuvre de Dieu,
531
00:50:04,375 --> 00:50:07,666
et au nom de tous les vrais Américains,
je veux vous remercier.
532
00:50:09,958 --> 00:50:11,875
Oui, merci à vous. Oui.
533
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
Bon, d'accord, c'est parti.
534
00:50:19,541 --> 00:50:20,583
Comme ça?
535
00:50:27,916 --> 00:50:29,041
Je ne sais pas.
536
00:50:33,166 --> 00:50:34,708
Hé, j'ai une idée.
537
00:50:34,708 --> 00:50:37,250
Et si je levais le pouce?
538
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
Vas-y, Coop.
539
00:50:39,458 --> 00:50:41,291
Tu l'as appelé Coop?
540
00:53:37,583 --> 00:53:39,583
Sous-titres : Mael Paradis
541
00:53:39,583 --> 00:53:41,666
Supervision de la création
David Nobert