1
00:00:07,291 --> 00:00:09,958
ANTERIORMENTE EN
FALLOUT
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,041
Sei que todos o estamos a pasar mal.
3
00:00:14,291 --> 00:00:18,833
Pero a nosa prioridade
é manter a seguridade do Refuxio.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
Non queren atopar a papá.
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,958
Sen el, eles teñen o mando.
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,583
Traereino de volta.
7
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
Dálle outra vez!
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,708
Dispáralle!
9
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
Que fillo de puta,
todo isto é culpa túa.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,291
- Matarante.
- Non se traio o obxectivo.
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
Podes cambiar o futuro.
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,958
Se me levas ata Moldaver.
13
00:00:47,208 --> 00:00:48,250
Só a miña cabeza.
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,875
Ti es unha refuxiada.
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,666
Se queres sobrevivir,
actúa coma se foses do Ermo.
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,875
A pregunta é se desexarás o mesmo...
17
00:01:04,208 --> 00:01:08,000
cando te transformes nun animal?
18
00:01:23,416 --> 00:01:27,083
O COMEZO
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
Por favor, señor.
20
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
Pare... por favor.
21
00:01:50,375 --> 00:01:55,333
Como reza a vella elexía mexicana:
"Feo, fuerte y formal."
22
00:01:56,208 --> 00:02:00,916
O que significa:
"Era feo, forte e tiña dignidade."
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,875
Entón, Joey,
24
00:02:04,166 --> 00:02:06,375
dareiche por boas dúas desas tres.
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,625
De verdade teño que matalo?
26
00:02:23,625 --> 00:02:24,541
Corten!
27
00:02:26,458 --> 00:02:27,291
Ten boa pinta.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,416
Buscade os estilistas.
29
00:02:29,416 --> 00:02:32,208
Emile, podes vir aquí?
Teño que falar contigo.
30
00:02:32,208 --> 00:02:35,166
Veña, arriba. Que día!
Foi unha boa escena.
31
00:02:35,166 --> 00:02:38,416
Temos que falar sobre as liñas novas.
32
00:02:38,416 --> 00:02:40,375
Eu son o shériff, non si?
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,916
Por que non o arresto,
como faría normalmente?
34
00:02:43,916 --> 00:02:47,583
A audiencia, Coop,
xa sabe que es un bo home.
35
00:02:47,583 --> 00:02:51,250
Queren ver que ata os homes bos
poden ser levados ó extremo.
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,791
Enténdoo, pero non é o meu, Emile.
37
00:02:53,791 --> 00:02:56,791
Non me sinto cómodo. Está Bob por aquí?
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,708
Despedírono, Coop.
39
00:02:58,708 --> 00:03:01,416
- Que?
- O estudio despediuno.
40
00:03:01,416 --> 00:03:02,333
Por que?
41
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Pois parece
42
00:03:05,125 --> 00:03:07,458
que Bob é un pouco comunista.
43
00:03:07,458 --> 00:03:08,625
- Comunista?
- Si.
44
00:03:08,625 --> 00:03:11,041
- "Cadillac" Bob?
- Ese mesmo.
45
00:03:11,041 --> 00:03:13,541
- Que mágoa! Era bo escritor.
- E tanto.
46
00:03:13,541 --> 00:03:15,833
Un dos mellores, pero botárono,
47
00:03:15,833 --> 00:03:18,041
por iso este filme é tan importante.
48
00:03:18,041 --> 00:03:20,500
- Claro.
- É un novo tipo de wéstern.
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,250
O poder individual
cando a cousa se pon seria.
50
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
Falo duns EUA completamente novos.
51
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
Por iso sería marabilloso
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,666
que lle dispararas a Jorge
na puta cabeza, comprendes?
53
00:03:32,333 --> 00:03:34,125
Por favor! Porque aquí
54
00:03:34,125 --> 00:03:37,708
só estás ti, a túa arma
e os teus principios
55
00:03:37,708 --> 00:03:39,791
poñendo orde no salvaxe oeste.
56
00:03:39,791 --> 00:03:43,041
Ei, falamos tralo almorzo, vale?
57
00:03:48,166 --> 00:03:51,250
Vas gardar un chisco
de tofe de uva para o resto?
58
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
Non é uva. É lavanda.
59
00:03:55,041 --> 00:03:58,458
Se che gusta ese sabor,
por que non bebes perfume?
60
00:03:59,833 --> 00:04:03,875
Moita xente considérao un sabor de vellas,
61
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
pero é sutil e coqueto.
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,541
Sabe a cando alguén
te toca por primeira vez.
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,208
Impórtache?
64
00:04:29,875 --> 00:04:34,125
É o peor que metín nunca na boca.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,833
- Horrible!
- Tofe?
66
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
Pregúntalle a túa nai.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,166
- Por favor, mami?
- Claro, ruliña.
68
00:04:44,000 --> 00:04:45,750
Vaia, incrible.
69
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
Ei.
70
00:04:48,041 --> 00:04:49,458
Síntoo. Maquillaxe.
71
00:04:55,875 --> 00:04:58,250
Síntoo. Lapis de labios.
72
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Dáme igual.
73
00:05:00,250 --> 00:05:02,166
- Hai que ir tirando.
- Vamos.
74
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
O fotógrafo está esperando.
75
00:05:04,000 --> 00:05:05,333
Que é isto?
76
00:05:05,333 --> 00:05:08,791
Un cambio de vestiario, señor Howard.
77
00:05:09,625 --> 00:05:10,875
Vale.
78
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Mira para aquí.
79
00:05:17,916 --> 00:05:19,750
Fixérono na túa cor.
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,125
A ver se me queda ben.
81
00:05:23,250 --> 00:05:26,333
Veña, Janey. Vamos.
82
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
- Vamos.
- Estás nerviosa?
83
00:05:30,250 --> 00:05:32,541
Tranquila, rula. Estás cun profesional.
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
Unha carreira? Vamos!
85
00:06:46,916 --> 00:06:48,708
Veña, vamos atopar o resto.
86
00:08:06,791 --> 00:08:08,041
OVOS RECHEOS YUMYUM
87
00:08:16,666 --> 00:08:21,166
Que é o que o fai tan especial?
88
00:08:34,666 --> 00:08:36,125
Vale, vale.
89
00:08:37,125 --> 00:08:38,541
Pois garde o segredo.
90
00:08:40,875 --> 00:08:41,958
Por se acaso.
91
00:08:48,750 --> 00:08:51,250
Para mantelo a salvo.
92
00:08:52,500 --> 00:08:54,541
CONECTANDO RASTREXADOR...
ACTIVADO
93
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
Xa está.
94
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Mira que cómodo.
95
00:09:30,416 --> 00:09:32,583
Vaia cabaleiro, non si?
96
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
Pregúntome quen era.
97
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
Cabaleiro Titus.
98
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
Cabaleiro Titus.
99
00:10:18,500 --> 00:10:19,541
Cabaleiro Titus.
100
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Aquí o cabaleiro Titus.
101
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Cambio.
102
00:10:26,000 --> 00:10:29,125
Oficial Shortsight.
Non estableceu comunicación.
103
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
Atacounos...
104
00:10:35,458 --> 00:10:36,791
unha abominación.
105
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
O meu escudeiro pereceu.
106
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Morreu con honra
107
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
e gloria.
108
00:10:44,250 --> 00:10:45,625
Que parvo!
109
00:10:45,625 --> 00:10:48,625
Recibido. Mandarémoslle
un escudeiro agora mesmo.
110
00:10:48,625 --> 00:10:51,125
Non! Estou ben.
111
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Estou ben.
112
00:10:52,791 --> 00:10:54,916
Non hai problema, temos moitos.
113
00:10:54,916 --> 00:10:56,291
Mandaremos un...
114
00:11:06,833 --> 00:11:09,041
Si, agora volvo.
115
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
{\an8}REPARACIÓNS
116
00:11:42,750 --> 00:11:45,583
Podo arranxalo. Custarache cinco chapas.
117
00:11:55,458 --> 00:11:56,958
Podes facelo por catro?
118
00:12:01,708 --> 00:12:02,541
Non.
119
00:12:19,083 --> 00:12:24,083
DENTISTA
COMPRAMOS DENTES
120
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
Unha recompensa se o fas rápido.
121
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
Grazas.
122
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
Ei.
123
00:12:57,083 --> 00:12:57,916
Merda!
124
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
Afastádevos da armadura.
125
00:13:05,833 --> 00:13:06,791
Vamos.
126
00:13:10,375 --> 00:13:11,625
Dádelle unha tunda.
127
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Isto xa é noso...
128
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
señor.
129
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
Por favor.
130
00:14:01,875 --> 00:14:03,333
Imos abrila.
131
00:14:05,250 --> 00:14:06,583
Ábrea! Ábrea!
132
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
Que fas, parvo do carallo?
133
00:14:09,333 --> 00:14:11,625
Apertar á dereita, afrouxar á esquerda.
134
00:14:37,041 --> 00:14:38,500
Atrevédevos agora!
135
00:15:24,500 --> 00:15:25,750
Deixádeme!
136
00:15:25,750 --> 00:15:26,916
Dádelle candea!
137
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
A miña armadura!
138
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
Dálle unha malleira!
139
00:15:50,833 --> 00:15:52,000
Que carallo!
140
00:16:22,250 --> 00:16:24,791
Non.
141
00:16:35,666 --> 00:16:39,958
{\an8}Non é preciso alarmarse, cidadáns.
Só é unha entrega da Irmandade.
142
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
Non é preciso alarmarse.
143
00:16:59,333 --> 00:17:00,583
Vale.
144
00:17:02,958 --> 00:17:03,791
Merda.
145
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Cabaleiro Titus.
146
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Son Thaddeus.
147
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
Hónrame estar ó seu cargo.
148
00:17:34,291 --> 00:17:36,666
Xuro protexelo e servilo,
149
00:17:36,666 --> 00:17:38,333
ata que o considere.
150
00:17:42,291 --> 00:17:45,875
Señor, dixen algo ofensivo?
151
00:17:51,041 --> 00:17:54,208
Non sei como o agraviei,
pero imploro misericordia!
152
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
Por favor!
153
00:17:57,208 --> 00:17:58,208
Por favor!
154
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
Cabaleiro Titus! Por favor!
155
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Farei o que sexa!
156
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
Levanta, escudeiro,
157
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
e limpa isto.
158
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
Por suposto, cabaleiro Titus.
159
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
Traio ordes do Clérigo Ancián,
160
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
e transmítoas humildemente.
161
00:18:27,416 --> 00:18:30,666
Non somos os únicos
que buscamos os restos do vello mundo.
162
00:18:31,333 --> 00:18:33,041
O Clérigo Ancián di
163
00:18:33,041 --> 00:18:36,541
que quen consiga
o obxectivo, controlará o Ermo.
164
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
E que matemos
a quen se cruce no noso camiño.
165
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
Entendido.
166
00:19:18,333 --> 00:19:21,875
NAVEGACIÓN
167
00:20:01,583 --> 00:20:02,708
Gústache a herba?
168
00:20:14,041 --> 00:20:15,041
Ola.
169
00:21:19,416 --> 00:21:20,958
LOCALIZADOR
170
00:21:45,833 --> 00:21:46,916
Ola de novo.
171
00:21:51,583 --> 00:21:52,750
Onde está?
172
00:21:52,750 --> 00:21:54,041
A cabeza.
173
00:22:08,083 --> 00:22:09,833
Non. Vale.
174
00:22:09,833 --> 00:22:11,458
Non sei onde está.
175
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
Vale? Perdina.
176
00:22:16,333 --> 00:22:17,333
Perdina.
177
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Colleuna o tragador.
178
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
SALA DO CONSELLO
179
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Estás ben?
180
00:23:04,250 --> 00:23:05,333
Si.
181
00:23:06,208 --> 00:23:07,250
Reasignáronme.
182
00:23:07,833 --> 00:23:09,958
Que Lucy abrise a comporta do Refuxio
183
00:23:09,958 --> 00:23:12,541
non lle sentou ben ó consello, así que...
184
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
Xa non son gardián.
185
00:23:17,458 --> 00:23:18,541
Non pasa nada.
186
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
Pero xa non sei quen son.
187
00:23:27,625 --> 00:23:28,833
Perdoa, eu...
188
00:23:39,875 --> 00:23:42,041
Norman, tócache.
189
00:23:54,166 --> 00:23:55,208
Por que estás aquí?
190
00:23:55,208 --> 00:23:57,041
Axudei a miña irmá a escapar.
191
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
Que? Ti e mais Chet puxéstela en perigo
192
00:24:00,000 --> 00:24:01,833
ó abrir a porta do Refuxio.
193
00:24:01,833 --> 00:24:03,916
- O nivel de radiación...
- Ou peor,
194
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
puidéstesnos matar a todos.
195
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
Que cres que comezou isto?
196
00:24:08,333 --> 00:24:10,250
Os Refuxios son impenetrables.
197
00:24:10,250 --> 00:24:12,625
Os saqueadores entraron no Refuxio 32
198
00:24:12,625 --> 00:24:15,875
cando algún babeco
lles abriu a porta da superficie.
199
00:24:16,375 --> 00:24:19,625
Unha decisión que puxo a todos en perigo.
200
00:24:19,625 --> 00:24:21,791
Non só ó Refuxio 32,
201
00:24:21,791 --> 00:24:24,041
senón tamén ó 33 e ó 31.
202
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
TRES REFUXIOS
XUNTOS SOMOS MÁIS FORTES
203
00:24:25,541 --> 00:24:28,708
Mandeille un telegrama
ó supervisor do Refuxio 31.
204
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Grazas a Deus que saíron ilesos.
205
00:24:31,250 --> 00:24:35,291
Pero puideches destruír
os últimos vestixios da civilización!
206
00:24:35,291 --> 00:24:36,666
Foi idea de Lucy.
207
00:24:36,666 --> 00:24:38,791
E nin sequera intentaches parala?
208
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Non.
209
00:24:40,791 --> 00:24:42,375
Que imos facer contigo?
210
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
Castigarme cunha degradación.
211
00:24:49,000 --> 00:24:52,166
Traballaches coma conserxe, en cociña...
212
00:24:52,166 --> 00:24:55,958
Es consciente de que,
en cada traballo asignado,
213
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
a túa avaliación sempre foi
"falta de entusiasmo"?
214
00:25:00,458 --> 00:25:02,041
Non, pero soa correcto.
215
00:25:03,625 --> 00:25:08,083
Actualmente, traballas con ordenadores
e no mantemento de información.
216
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Gústache?
217
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
Fáltame entusiasmo.
218
00:25:16,750 --> 00:25:18,125
Vaia situación, non?
219
00:25:19,000 --> 00:25:22,666
Como se degrada a alguén
a quen non lle gusta ningún traballo?
220
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
Supoño que xa o é.
221
00:25:25,083 --> 00:25:28,708
Alédame escoitar que castigades
a xente por romper as regras.
222
00:25:28,708 --> 00:25:31,208
É só para refuxiados ou tamén para xente
223
00:25:31,208 --> 00:25:32,750
que vén asasinarnos?
224
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
Agora que o penso,
225
00:25:43,583 --> 00:25:46,000
creo que temos un traballo para ti.
226
00:25:57,375 --> 00:26:03,000
{\an8}COMPORTA ABERTA
227
00:26:07,583 --> 00:26:08,916
En pé todo o mundo!
228
00:26:10,583 --> 00:26:13,041
As vosas larpeiradas xa están aquí.
229
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
De nada, eh!
230
00:26:21,416 --> 00:26:22,666
Vale.
231
00:26:22,666 --> 00:26:25,750
- Aquí tes os cubertos...
- Vouche papar o corazón!
232
00:26:33,666 --> 00:26:35,583
Vouche abrir a puta cabeza!
233
00:26:37,958 --> 00:26:39,500
- Iso é!
- Vamos!
234
00:26:47,125 --> 00:26:48,791
Aquí non hai mazás, señor!
235
00:26:48,791 --> 00:26:50,958
Pois sube máis alto!
236
00:26:50,958 --> 00:26:51,875
Vale.
237
00:26:52,625 --> 00:26:54,583
Pode que non sexa unha maceira!
238
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
E creo que...
239
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
Creo que está morta.
240
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
Sigue buscando.
241
00:27:00,750 --> 00:27:02,750
Pola miña honra, atopareille...
242
00:27:02,750 --> 00:27:03,916
Merda!
243
00:27:11,125 --> 00:27:13,125
Síntoo, señor.
244
00:27:13,125 --> 00:27:15,208
Sei que quería unha mazá.
245
00:27:16,291 --> 00:27:20,000
Teño algunha ración, se ten fame.
246
00:27:20,000 --> 00:27:21,166
Xa non teño fame.
247
00:27:22,000 --> 00:27:24,416
Vale, o que vostede diga!
248
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
Vostede é... o señor.
249
00:27:29,666 --> 00:27:31,750
Teño que recuperar un artefacto.
250
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
Vale.
251
00:27:34,666 --> 00:27:36,000
De atopar o obxectivo,
252
00:27:36,666 --> 00:27:38,083
repararemos a súa radio
253
00:27:38,083 --> 00:27:40,625
e pedirémoslle reforzos á Irmandade.
254
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Recuperareino eu mesmo!
255
00:27:44,416 --> 00:27:47,583
Entendido!
Nunca dubidei da súa habilidade.
256
00:27:57,375 --> 00:27:59,125
O home do Enclave,
257
00:27:59,125 --> 00:28:01,708
o que busca todo o mundo, viuno?
258
00:28:01,708 --> 00:28:05,750
Si. Marchou cunha rapaza, unha muller.
259
00:28:05,750 --> 00:28:06,666
Como escaparon?
260
00:28:07,250 --> 00:28:10,000
Sufrín unha emboscada.
Apareceu un necrófago.
261
00:28:10,000 --> 00:28:11,291
Un necrófago?
262
00:28:11,916 --> 00:28:13,541
Que medo, carafio!
263
00:28:13,541 --> 00:28:15,875
Seguro que o matou en canto o viu.
264
00:28:15,875 --> 00:28:18,750
"Así que es un necrófago?
Máis ben un morto!"
265
00:28:18,750 --> 00:28:19,833
Non.
266
00:28:19,833 --> 00:28:22,291
Pero, de achalo, atoparemos o obxectivo.
267
00:28:22,291 --> 00:28:23,833
Deixouno con vida?
268
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
Que boa idea.
269
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
A xente do Ermo é radioactiva.
270
00:28:30,458 --> 00:28:32,083
Ó permitires que viva,
271
00:28:32,083 --> 00:28:36,625
será posible rastrexar o obxectivo.
272
00:28:39,166 --> 00:28:41,291
Si, claro. Iso xa o sei.
273
00:28:43,666 --> 00:28:45,666
Teño unha pista.
274
00:28:46,541 --> 00:28:48,125
Ben feito, señor!
275
00:28:48,125 --> 00:28:50,708
Por aquí. A gloria agarda por nós!
276
00:28:52,916 --> 00:28:53,958
Vamos!
277
00:29:04,666 --> 00:29:05,875
Cre que era el?
278
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
É difícil de saber.
279
00:29:09,083 --> 00:29:11,000
Ensíname a ilustración.
280
00:29:15,291 --> 00:29:16,375
Si.
281
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
Seguro que é el.
282
00:29:19,750 --> 00:29:22,083
Deberiamos levar o corpo connosco?
283
00:29:22,083 --> 00:29:23,375
Non.
284
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
Se o deixaron, é que non paga a pena.
285
00:29:25,833 --> 00:29:28,666
O que ten valor é a súa cabeza. Atopémola.
286
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Claro, que listo.
287
00:29:29,791 --> 00:29:32,000
Faríao a rapaza ou o necrófago?
288
00:29:32,000 --> 00:29:34,666
O necrófago. Obviamente.
289
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Necrófagos.
290
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
Un día a Irmandade
erradicará todos eses friquis.
291
00:29:40,708 --> 00:29:43,083
E non volverán pasar cousas así.
292
00:29:45,041 --> 00:29:48,750
Ben, eu penso que o necrófago...
293
00:29:48,750 --> 00:29:51,916
debería estar...
294
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
Creo que por aquí...
295
00:29:56,708 --> 00:29:59,375
Si, por aí. Segurísimo.
296
00:29:59,958 --> 00:30:01,250
Hai rastros.
297
00:30:18,833 --> 00:30:20,166
Pare, por favor!
298
00:30:22,125 --> 00:30:25,041
O meu pai é supervisor.
Levárono os saqueadores
299
00:30:25,041 --> 00:30:26,875
e precísoa para recuperalo.
300
00:30:26,875 --> 00:30:29,625
Se me axuda a atopalo,
fará o que lle pida.
301
00:30:47,750 --> 00:30:51,625
Pare! Non está ben torturar!
302
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
Sabes o que?
303
00:30:55,541 --> 00:30:59,375
Antes había unhas cousiñas
chamadas "estudos".
304
00:31:00,000 --> 00:31:03,333
Abrías o xornal e sempre atopabas algún.
305
00:31:03,333 --> 00:31:05,375
Este estudo en particular...
306
00:31:05,375 --> 00:31:06,458
MEDIDOR DE RADIACIÓN
307
00:31:06,458 --> 00:31:10,083
...falaba de que torturar unha persoa
308
00:31:10,083 --> 00:31:11,333
non dá resultado.
309
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
Ten sentido. Se un home me fai dano,
310
00:31:29,541 --> 00:31:31,958
non quererei facerlle favor ningún.
311
00:31:31,958 --> 00:31:35,583
E, aínda así, a tortura
non desapareceu da face da Terra.
312
00:31:36,416 --> 00:31:37,666
De feito,
313
00:31:38,541 --> 00:31:41,250
conforme pasa o tempo, decateime
314
00:31:42,000 --> 00:31:43,166
dun grande aumento
315
00:31:45,583 --> 00:31:48,375
no número de torturas espalladas por aí.
316
00:31:48,875 --> 00:31:51,000
Por favor, señor. Preciso a cabeza.
317
00:31:51,000 --> 00:31:53,583
É o único xeito de recuperar o meu pai.
318
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
O que digo é que,
319
00:31:56,458 --> 00:31:58,541
se me preguntan, eses estudos
320
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
levaban razón.
321
00:32:00,750 --> 00:32:03,083
Torturar unha persoa non é efectivo.
322
00:32:03,083 --> 00:32:06,625
Entón, por que fai isto?
323
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
Non estou a torturarte, ruliña,
324
00:32:10,541 --> 00:32:11,750
úsote como cebo.
325
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
Filla de puta!
326
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Ai, canto o sinto!
327
00:34:19,708 --> 00:34:23,208
Debería deixar que me usase
como cebo nun río envelenado?
328
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
Merda!
329
00:34:29,041 --> 00:34:30,875
Non pode tratar así a xente.
330
00:34:30,875 --> 00:34:32,541
E iso por que?
331
00:34:34,500 --> 00:34:36,166
Pola regra de ouro.
332
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
Non fagas ós demais
o que non queres para ti.
333
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
Eses tragadores engolen moi lento.
334
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Tes tempo.
335
00:34:56,625 --> 00:34:59,375
Non. Pare!
336
00:35:03,750 --> 00:35:05,208
Onde imos?
337
00:35:05,833 --> 00:35:08,041
E a cabeza? Precísoa para o meu pai!
338
00:35:08,041 --> 00:35:10,375
O Ermo ten a súa regra de ouro.
339
00:35:10,375 --> 00:35:11,541
E cal é?
340
00:35:11,541 --> 00:35:15,208
Non penso deixar que estas gaitadas
me fagan perder o tempo.
341
00:35:16,458 --> 00:35:17,666
E o can?
342
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Non é meu.
343
00:35:28,958 --> 00:35:30,583
OVOS RECHEOS YUMYUM
344
00:35:34,750 --> 00:35:37,125
Desculpe, descoidei as miñas obrigas.
345
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
Que fas?
346
00:35:42,125 --> 00:35:44,833
Reencherlle a auga
para que estea hidratado.
347
00:35:46,458 --> 00:35:47,625
Claro.
348
00:35:53,041 --> 00:35:55,041
Sería máis rápido se sentara.
349
00:35:59,041 --> 00:36:03,750
Seguro que viu moitas cousas, non?
Sendo un cabaleiro.
350
00:36:03,750 --> 00:36:05,541
Eu tamén.
351
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
Traballei nunha granxa de moscas.
352
00:36:07,541 --> 00:36:10,416
Eu era un cagón. Alimentábannos
353
00:36:10,416 --> 00:36:13,333
e as moscas comían a nosa merda.
354
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
Botábanlles terra
e vendíano como proteína.
355
00:36:15,833 --> 00:36:17,416
Por iso estou tan gordo.
356
00:36:21,250 --> 00:36:24,333
Entón, o seu antigo escudeiro...
357
00:36:24,333 --> 00:36:25,833
como morreu?
358
00:36:27,208 --> 00:36:28,375
Coñecíalo?
359
00:36:29,375 --> 00:36:30,541
Si.
360
00:36:31,375 --> 00:36:32,791
Di algo sobre el.
361
00:36:32,791 --> 00:36:34,041
Pois, el...
362
00:36:34,875 --> 00:36:35,958
Era un bo rapaz.
363
00:36:38,708 --> 00:36:40,416
Di algo negativo sobre el.
364
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Pois...
365
00:36:42,833 --> 00:36:45,208
Está morto. É un pouco raro.
366
00:36:46,208 --> 00:36:47,500
É unha orde, escudeiro.
367
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
Vale.
368
00:36:50,875 --> 00:36:54,708
A verdade é que os outros e mais eu
pasabámonos un pouco con el.
369
00:36:55,458 --> 00:36:57,541
Dabámoslle malleiras de seguido.
370
00:36:58,041 --> 00:37:00,458
Non era persoal, é que...
371
00:37:03,208 --> 00:37:04,958
A xente na base
372
00:37:04,958 --> 00:37:08,375
tamén me daba malleiras todo o tempo.
373
00:37:10,000 --> 00:37:11,916
Chegaron os novos recrutas
374
00:37:11,916 --> 00:37:14,666
e un deles era Maximus.
375
00:37:14,666 --> 00:37:16,625
E tiven unha idea brillante.
376
00:37:16,625 --> 00:37:19,291
Por que non lle damos malleiras a el?
377
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
E funcionou.
378
00:37:21,208 --> 00:37:24,041
Fun moi popular. Foi marabilloso.
379
00:37:24,041 --> 00:37:27,208
Que mágoa que el
non poida darlle malleiras a outro.
380
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
Parece o xusto.
381
00:37:29,416 --> 00:37:31,916
Sei que a xente morre todo o tempo.
382
00:37:31,916 --> 00:37:34,333
É a lei do Ermo. Tanto ten, non?
383
00:37:35,958 --> 00:37:37,041
Aínda así,
384
00:37:38,583 --> 00:37:39,416
síntome mal.
385
00:37:41,833 --> 00:37:43,416
Non o fagas.
386
00:37:44,083 --> 00:37:47,541
Como dixeches, é a lei do Ermo.
387
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Vamos. Estamos perdendo luz solar.
388
00:37:52,666 --> 00:37:53,750
Si.
389
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
Xa vou.
390
00:38:09,875 --> 00:38:13,833
Pódese xulgar unha persoa
e unha sociedade por como trata o inimigo.
391
00:38:13,833 --> 00:38:17,375
E aquí estamos,
con 16 violentos individuos
392
00:38:17,375 --> 00:38:20,916
encarcerados na nosa
reconvertida sala de lectura.
393
00:38:20,916 --> 00:38:24,375
Preséntasenos un dilema ético
sen precedentes.
394
00:38:24,375 --> 00:38:27,416
Persoalmente, creo que
é unha oportunidade ética
395
00:38:27,416 --> 00:38:30,541
para mostrarlles ós poboadores
do Ermo e a nós mesmos
396
00:38:30,541 --> 00:38:34,166
o que queremos dicir cando
falamos de crear un mundo mellor.
397
00:38:34,166 --> 00:38:37,250
Grazas, Reg. Vaia discursiño tan positivo.
398
00:38:37,250 --> 00:38:40,875
Non é un discurso positivo.
É a verdade, carafio!
399
00:38:40,875 --> 00:38:41,958
Moi ben.
400
00:38:41,958 --> 00:38:46,375
O feito é que hai que decidir
que facer cos prisioneiros.
401
00:38:46,375 --> 00:38:49,875
É unha decisión que temos
que tomar coma colectivo.
402
00:38:49,875 --> 00:38:53,166
Dunha maneira axeitada ós nosos valores!
403
00:38:53,166 --> 00:38:54,708
Ai, pois si.
404
00:38:57,333 --> 00:39:01,916
Creo que sería beneficioso poñer
ideas máis concretas sobre a mesa.
405
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Sabedes o que?
406
00:39:04,875 --> 00:39:07,541
Interroguei a Woody esta mañá.
407
00:39:07,541 --> 00:39:09,208
Impresionoume moito.
408
00:39:09,208 --> 00:39:11,875
É o cabaleiro que me ensinou o ollo do cu.
409
00:39:11,875 --> 00:39:15,666
Si, pero eu o que vin
foi o desexo de comunicar,
410
00:39:15,666 --> 00:39:18,416
de superar as barreiras culturais.
411
00:39:18,416 --> 00:39:20,458
É unha chama coa que traballar
412
00:39:20,458 --> 00:39:22,916
para modelar un bo cidadán.
413
00:39:22,916 --> 00:39:25,083
Xa que os nosos números minguaron,
414
00:39:25,083 --> 00:39:29,000
a solución máis ética
sería rehabilitar os prisioneiros
415
00:39:29,000 --> 00:39:31,458
e integralos na sociedade do Refuxio.
416
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
Para ser claro, non é un proceso rápido.
417
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Baseándome no que vin esta mañá,
poderá levar anos.
418
00:39:43,583 --> 00:39:47,083
- Pero...
- Pero non hai nada que non poidamos facer
419
00:39:47,083 --> 00:39:48,708
se nolo propoñemos.
420
00:39:48,708 --> 00:39:50,000
Si!
421
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
Eu podo ensinarlles Shakespeare
422
00:39:55,125 --> 00:39:57,208
e, cando estean listos, a Marlowe.
423
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
Non quero ser descortés,
424
00:39:58,750 --> 00:40:01,875
pero creo que Shakespeare
é moi avanzado para eles.
425
00:40:01,875 --> 00:40:04,000
Deberiamos comezar coa moralidade.
426
00:40:04,000 --> 00:40:06,375
Kant, Mill, todos estes.
427
00:40:06,375 --> 00:40:08,875
Eu podo ensinarlles cálculo básico.
428
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
Queres engadir algo, Norm?
429
00:40:18,958 --> 00:40:21,375
Axudarlles non é traballo noso.
430
00:40:21,375 --> 00:40:23,583
- Son asasinos.
- É o que saben.
431
00:40:23,583 --> 00:40:26,916
Como van coñecer
outra cousa sen educación formal?
432
00:40:26,916 --> 00:40:28,250
Norm, compañeiro,
433
00:40:28,833 --> 00:40:31,458
non podemos deixar que marchen.
434
00:40:33,666 --> 00:40:36,166
Teñen datos sobre a nosa seguridade.
435
00:40:37,375 --> 00:40:39,000
Que propós que fagamos?
436
00:40:41,291 --> 00:40:43,083
O que nos farían eles a nós.
437
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
- Vaia.
- Carafio, Norm.
438
00:40:47,375 --> 00:40:50,875
Este mociño só está
expresando un sentimento.
439
00:40:50,875 --> 00:40:53,750
Ben o sei. Todos estamos enfadados.
440
00:40:53,750 --> 00:40:58,208
Pero estaredes de acordo
en que asasinar os prisioneiros
441
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
non é unha opción
que debamos tomar en serio.
442
00:41:02,291 --> 00:41:03,208
Iso é.
443
00:41:03,875 --> 00:41:05,500
Síntoo. Tedes razón.
444
00:41:06,083 --> 00:41:08,375
Non pretendía dubidar do voso liderado.
445
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
Grazas.
446
00:41:11,416 --> 00:41:13,375
Moi ben. Señores?
447
00:41:13,958 --> 00:41:14,791
Señores?
448
00:41:15,333 --> 00:41:17,166
Podo falar con vós un momento?
449
00:41:17,166 --> 00:41:18,500
Sobre o chip de auga.
450
00:41:19,500 --> 00:41:20,541
Adiante.
451
00:41:23,583 --> 00:41:27,666
É un asunto que o supervisor MacLean
querería discutir en privado
452
00:41:27,666 --> 00:41:29,541
antes de compartilo co grupo.
453
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
Eu non o vexo por aquí, non?
454
00:41:32,541 --> 00:41:34,041
Escoitémolo.
455
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Pois...
456
00:41:36,458 --> 00:41:37,875
o chip está esnaquizado.
457
00:41:38,541 --> 00:41:42,416
O Refuxio só ten auga para manter
a poboación viva dous meses.
458
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
Iso sen contar cos prisioneiros...
459
00:41:44,500 --> 00:41:47,541
- Vale. Moi ben, é suficiente.
- Grazas.
460
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Vaia enleada.
461
00:41:51,250 --> 00:41:53,750
Ben, aprázase a reunión.
462
00:41:53,750 --> 00:41:56,333
Eu tamén ía dicir iso, así que...
463
00:41:57,375 --> 00:41:58,666
Que ben saíu todo.
464
00:42:02,541 --> 00:42:04,083
Beber os nosos ouriños?
465
00:42:04,083 --> 00:42:05,875
- É broma?
- Non sei.
466
00:42:05,875 --> 00:42:07,416
Mataron o meu marido.
467
00:42:11,708 --> 00:42:13,125
Tes razón, sabes?
468
00:42:14,541 --> 00:42:16,125
Se teu pai estivese aquí...
469
00:42:18,791 --> 00:42:20,041
faría o correcto.
470
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
Non sobreviviremos sen auga.
471
00:42:44,833 --> 00:42:47,666
- Estás seguro?
- Di que o necrófago está preto.
472
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
- Espere.
- Que?
473
00:42:52,916 --> 00:42:54,500
É que...
474
00:42:55,458 --> 00:42:57,083
- Pois...
- Que?
475
00:42:57,708 --> 00:42:58,875
Acabo de pensalo.
476
00:43:00,458 --> 00:43:03,791
Isto detecta unha abominación dalgún tipo.
477
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
Non estou seguro...
478
00:43:05,291 --> 00:43:07,875
Non sei se é a abominación correcta.
479
00:43:14,916 --> 00:43:16,291
Vaia papahostias.
480
00:43:16,291 --> 00:43:17,666
Foi erro meu.
481
00:43:17,666 --> 00:43:20,833
Se quere que vaia de avanzada, vou!
482
00:43:23,291 --> 00:43:26,333
Veña! Son un cabaleiro
da Irmandade de Aceiro.
483
00:43:26,333 --> 00:43:28,041
- Volve á beira.
- Pero...
484
00:43:28,041 --> 00:43:29,333
Lisca!
485
00:43:30,041 --> 00:43:31,000
Grazas, señor.
486
00:44:09,750 --> 00:44:11,625
Merda!
487
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
Señor!
488
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
Xa vou.
489
00:44:15,166 --> 00:44:16,500
Cabaleiro Titus!
490
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
Tranquilo.
491
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
Que vou dentro!
492
00:44:28,333 --> 00:44:29,166
Xa te teño!
493
00:44:32,500 --> 00:44:36,041
Ad Victoriam!
494
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
Salvoume.
495
00:45:08,666 --> 00:45:09,791
Ti fixéchelo antes.
496
00:45:48,791 --> 00:45:49,958
Iso é...?
497
00:45:51,791 --> 00:45:53,125
A cabeza.
498
00:45:53,125 --> 00:45:57,083
É a cabeza! Si!
499
00:45:57,083 --> 00:45:58,875
Que ben!
500
00:45:58,875 --> 00:46:00,375
Si!
501
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
{\an8}RUTA GUIADA
ESTUDIO CREST DE CALIFORNIA
502
00:46:50,791 --> 00:46:51,625
Señor.
503
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
Por favor, señor.
504
00:46:54,375 --> 00:46:55,291
Preciso auga.
505
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
Por favor.
506
00:47:03,458 --> 00:47:04,750
Por favor.
507
00:47:54,916 --> 00:47:57,833
"Auga por todas partes.
Para beber, nin unha gota."
508
00:47:59,208 --> 00:48:01,583
Non queda moita cousa limpa, refuxiada.
509
00:48:02,875 --> 00:48:04,041
Xa verás.
510
00:48:05,208 --> 00:48:06,666
Iso é o que lle pasou?
511
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
A radiación?
512
00:48:11,041 --> 00:48:12,458
Algo así.
513
00:48:26,541 --> 00:48:29,541
REFUXIO DE VAULT-TEC
514
00:49:08,000 --> 00:49:10,083
Listo para coñecer os xefes?
515
00:49:10,083 --> 00:49:11,750
Tentarei non avergonzarte.
516
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
Pero non prometo nada.
517
00:49:15,833 --> 00:49:17,833
- Señor Howard.
- Ola.
518
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
- Un gusto coñecelo.
- O mesmo digo.
519
00:49:20,416 --> 00:49:22,541
En nome da familia de Vault-Tec,
520
00:49:22,541 --> 00:49:24,250
estamos moi contentos
521
00:49:24,250 --> 00:49:26,666
de que Barb puidera chegar ata vostede.
522
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
É o meu primeiro anuncio.
523
00:49:30,916 --> 00:49:33,291
Pediumo a miña muller, así que...
524
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Xa.
525
00:49:36,041 --> 00:49:36,875
Moi ben.
526
00:49:36,875 --> 00:49:38,041
Por aquí?
527
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
Moi ben.
528
00:49:46,125 --> 00:49:48,625
Grazas, moitas grazas.
529
00:49:50,291 --> 00:49:52,833
Grazas. Este traxe vaime apertado.
530
00:49:52,833 --> 00:49:54,625
Dis que bloquea a radiación?
531
00:49:57,458 --> 00:49:58,750
Totalmente.
532
00:49:58,750 --> 00:50:00,166
Se podo dicir algo...
533
00:50:00,166 --> 00:50:04,375
Estades a facer un traballo incrible. E...
534
00:50:04,375 --> 00:50:07,666
agradézovolo, en nome
de todo estadounidense de ben.
535
00:50:09,958 --> 00:50:11,875
Grazas a vós.
536
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
Veña, imos aló.
537
00:50:19,541 --> 00:50:20,583
Que tal así?
538
00:50:27,916 --> 00:50:29,041
Non sei.
539
00:50:33,166 --> 00:50:34,708
Teño unha idea.
540
00:50:34,708 --> 00:50:37,250
E se subo os polgares?
541
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
Dálle, Coop.
542
00:50:39,458 --> 00:50:41,291
Chamácheslle Coop?
543
00:53:37,583 --> 00:53:39,583
Subtítulos: Natalia L. Prieto
544
00:53:39,583 --> 00:53:41,666
Supervisora creativa: Paula Maneiro