1 00:00:07,291 --> 00:00:09,958 "'폴아웃' 지난 이야기" 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,041 다들 힘든 거 알아요 3 00:00:14,291 --> 00:00:18,833 하지만 볼트의 안전이 최우선이에요 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 아빠 안 찾을걸 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 돌아오시면 권력을 뺏기거든 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,583 아빠 꼭 데려올게 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 더 때려! 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,708 쏴! 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 뇌 빠진 등신 새끼야 다 너 때문이잖아 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,291 - 돌아가면 넌 뒈져 - 임무를 완수하면 모르지 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 날 멀데이버에게 데려다주면 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,958 미래를 바꿀 수 있어요 13 00:00:47,208 --> 00:00:48,250 머리만 들고 가요 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,875 아가씨는 볼트 거주자니까 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,666 하지만 지상에서 살아남고 싶다면 지상 거주자답게 행동해야 해요 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,875 적응을 마치고 달라진 후에도 17 00:01:04,208 --> 00:01:08,000 지금 같은 생각일지는 모르겠지만 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,083 "시작" 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 부탁하네 20 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 제발 그만둬, 부탁이야 21 00:01:50,375 --> 00:01:55,333 멕시코의 추도문에 이런 게 있어 22 00:01:56,208 --> 00:02:00,916 '추했고 강했으며 절개가 있었다' 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,875 조이 24 00:02:04,166 --> 00:02:06,375 그중 둘을 자네에게 바치지 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,625 진짜 죽이라고요? 26 00:02:23,625 --> 00:02:24,541 컷! 27 00:02:26,458 --> 00:02:27,291 잘 나왔네 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,416 머리랑 메이크업 좀 볼게요 29 00:02:29,416 --> 00:02:32,208 에밀, 잠깐 얘기 좀 해요 30 00:02:32,208 --> 00:02:35,166 일어나요, 고생 많았어요 연기 훌륭했어요 31 00:02:35,166 --> 00:02:38,416 말 안 하려고 했는데 새로 나온 대본 말이에요 32 00:02:38,416 --> 00:02:40,375 난 보안관이잖아요? 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,916 범인은 평소처럼 그냥 체포하면 안 돼요? 34 00:02:43,916 --> 00:02:47,583 관객 때문이에요, 쿠프 선한 역할인 건 다 알죠 35 00:02:47,583 --> 00:02:51,250 그런데 그렇게 착하더라도 선을 넘을 때가 있다는 걸... 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,791 그건 아는데 나랑 어울리지 않아서 그래요 37 00:02:53,791 --> 00:02:56,791 난 이런 연기 안 하는데 밥은 어디 있어요? 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,708 해고됐어요 39 00:02:58,708 --> 00:03:01,416 - 뭐라고요? - 스튜디오에서 잘랐어요 40 00:03:01,416 --> 00:03:02,333 왜요? 41 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 그게 말이에요 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,458 밥이 공산주의자였대요 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,625 - 공산주의자? - 네 44 00:03:08,625 --> 00:03:11,041 - 캐딜락 밥이요? - 네, 그 친구요 45 00:03:11,041 --> 00:03:13,541 - 안타깝네요, 대본 잘 쓰던데 - 아쉽게 됐죠 46 00:03:13,541 --> 00:03:15,833 잘하는 친구인데 어쩔 수 없었어요 47 00:03:15,833 --> 00:03:18,041 그래서 이 영화가 중요한 거예요 48 00:03:18,041 --> 00:03:20,500 - 그렇군요 - 색다른 서부극이거든요 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,250 갈등이 고조될 때 개인이 발휘하는 힘이나 50 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 새로운 미국, 그런 거 있잖아요 51 00:03:25,458 --> 00:03:27,750 그러니까 이 장면에서 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,666 호르헤의 대가리를 날려야 하는 거예요 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,125 부탁이에요! 기억해요 54 00:03:34,125 --> 00:03:37,708 당신과 당신의 총 그리고 행동 원칙만이 55 00:03:37,708 --> 00:03:39,791 황야에 질서를 가져다준다고요 56 00:03:39,791 --> 00:03:43,041 점심 먹고 나서 다시 얘기합시다 57 00:03:48,166 --> 00:03:51,250 그 포도 맛 태피 좀 남겨둘 생각 있어요? 58 00:03:51,250 --> 00:03:53,916 포도가 아니라 라벤더예요 59 00:03:55,041 --> 00:03:58,458 라벤더 향이 좋으면 차라리 향수를 마시지 그래요? 60 00:03:59,833 --> 00:04:03,875 사람들은 라벤더를 할머니 취향으로 치부하지만 61 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 섬세하고 끌리는 매력이 있어요 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,541 누군가의 손길을 처음 느낄 때의 맛 같죠 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,208 먹어봐도 될까요? 64 00:04:29,875 --> 00:04:34,125 이렇게 맛없는 건 처음이네 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 - 최악이야 - 태피예요? 66 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 엄마한테 허락 먼저 받으렴 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,166 - 먹고 싶어요 - 그럼 먹어야지 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,750 맙소사 69 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 여보 70 00:04:48,041 --> 00:04:49,458 미안, 메이크업 묻었어 71 00:04:55,875 --> 00:04:58,250 미안, 립스틱 묻었어 72 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 용서해 줄게 73 00:05:00,250 --> 00:05:02,166 - 이러다 늦겠어 - 알았어 74 00:05:02,166 --> 00:05:04,000 사진작가가 기다려 75 00:05:04,000 --> 00:05:05,333 이게 뭐야? 76 00:05:05,333 --> 00:05:08,791 갈아입으실 의상입니다, 하워드 씨 77 00:05:09,625 --> 00:05:10,875 그렇군 78 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 이야 79 00:05:17,916 --> 00:05:19,750 색깔도 당신 색깔이야 80 00:05:20,750 --> 00:05:22,125 한번 입어볼게 81 00:05:23,250 --> 00:05:26,333 제이니, 가자 82 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 - 손잡아 - 긴장돼? 83 00:05:30,250 --> 00:05:32,541 걱정하지 마, 프로니까 84 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 제이니, 달리기 시합할까? 시작! 85 00:06:46,916 --> 00:06:48,708 없어진 부분 찾으러 가자 86 00:07:05,791 --> 00:07:11,791 "폴아웃" 87 00:08:06,791 --> 00:08:08,041 "냠냠 삶은 달걀" 88 00:08:16,666 --> 00:08:21,166 대체 누구시길래 다들 이럴까요? 89 00:08:34,666 --> 00:08:36,125 알았어요 90 00:08:37,125 --> 00:08:38,541 굳이 파헤치진 않을게요 91 00:08:40,875 --> 00:08:41,958 혹시 모르니까 92 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 이러면 더 안전하겠죠 93 00:08:52,500 --> 00:08:54,541 "추적기 연결 완료" 94 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 꼭 맞네요 95 00:09:30,416 --> 00:09:32,583 그 기사 진짜 멋졌지? 96 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 그 사람 누구일까? 97 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 타이터스 기사 98 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 타이터스 기사 99 00:10:18,500 --> 00:10:19,541 응답하라 100 00:10:22,666 --> 00:10:24,083 여기는 타이터스다 101 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 이상 102 00:10:26,000 --> 00:10:29,125 쇼트사이트 원사다 정기 보고를 안 했던데 103 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 공격을 받았다 104 00:10:35,458 --> 00:10:36,791 불쾌한 생명체였다 105 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 내 종자가 전투 중 사망했다 106 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 명예롭고 107 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 영광스럽게 108 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 멍청한 놈 109 00:10:45,625 --> 00:10:48,625 알았다, 수행할 종자를 급파하겠다 110 00:10:48,625 --> 00:10:51,125 아니, 난 괜찮다 111 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 여긴 문제없다 112 00:10:52,791 --> 00:10:54,916 종자는 많으니 바로 보낼 수 있다 113 00:10:54,916 --> 00:10:56,291 최대한 빨리... 114 00:11:06,833 --> 00:11:09,041 금방 올게 115 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 {\an8}"수리점" 116 00:11:42,750 --> 00:11:45,583 고칠 수 있어요, 값은 병뚜껑 5개 117 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 4개는 안 돼요? 118 00:12:01,708 --> 00:12:02,541 네 119 00:12:19,083 --> 00:12:24,083 "치과 치아 삽니다" 120 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 바로 고치면 하나 더 얹어주죠 121 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 고마워요 122 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 씨발! 123 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 아머에서 물러나 124 00:13:05,833 --> 00:13:06,791 가자 125 00:13:10,375 --> 00:13:11,625 저 새끼 밟아줘 126 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 찾는 놈이 임자야 127 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 나으리 128 00:14:05,250 --> 00:14:06,583 열란 말이야 129 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 뭐 해? 머저리들아 130 00:14:09,333 --> 00:14:11,625 왼쪽으로 돌려야 열리지 131 00:14:37,041 --> 00:14:38,500 존나 신나겠어! 132 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 이거 놔! 133 00:15:25,750 --> 00:15:26,916 아작 내버려! 134 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 내 아머야, 등신아! 135 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 죽여, 죽여버려 136 00:15:50,833 --> 00:15:52,000 씨발, 뭐야? 137 00:16:22,250 --> 00:16:24,791 안 돼 138 00:16:35,666 --> 00:16:39,958 {\an8}두려워하지 마라 강철의 형제단 수송팀이다 139 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 두려워하지 마라 140 00:16:59,333 --> 00:17:00,583 빨리 141 00:17:02,958 --> 00:17:03,791 씨발 142 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 타이터스 기사님 143 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 전 태디어스입니다 144 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 모시게 돼 영광입니다 145 00:17:34,291 --> 00:17:36,666 어떤 명령이든 수행하며 146 00:17:36,666 --> 00:17:38,333 모시고 지키겠습니다 147 00:17:42,291 --> 00:17:45,875 나리, 제가 말실수를 했는지요? 148 00:17:51,041 --> 00:17:54,208 거슬리셨다면 부디 자비롭게 용서해 주십시오! 149 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 부탁드립니다! 150 00:17:59,333 --> 00:18:01,750 타이터스 기사님! 151 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 뭐든 하겠습니다! 152 00:18:05,500 --> 00:18:07,125 일어나라, 종자여 153 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 이거나 닦아 154 00:18:13,708 --> 00:18:15,500 물론입니다, 타이터스 님 155 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 장로께서 새 명령을 내리셨습니다 156 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 말씀드려도 될지요? 157 00:18:27,416 --> 00:18:30,666 구세계의 잔해를 찾는 팀이 저희 말고도 더 있습니다 158 00:18:31,333 --> 00:18:33,041 장로께서 이르시기를 159 00:18:33,041 --> 00:18:36,541 목표물을 찾는 자가 황무지를 다스린다고 하셨습니다 160 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 누구든 방해하면 모두 죽이라 하셨고요 161 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 알았다 162 00:19:09,458 --> 00:19:10,791 "할리우드대로" 163 00:19:18,333 --> 00:19:21,875 "내비게이션" 164 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 풀 먹을래? 165 00:20:14,041 --> 00:20:15,041 안녕 166 00:21:19,416 --> 00:21:20,958 "추적기" 167 00:21:45,833 --> 00:21:46,916 또 만났네요 168 00:21:51,583 --> 00:21:52,750 어디 있어? 169 00:21:52,750 --> 00:21:54,041 머리 170 00:22:08,083 --> 00:22:09,833 안 돼요, 알았어요 171 00:22:09,833 --> 00:22:11,458 저도 어디 있는지 몰라요 172 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 잃어버렸거든요 173 00:22:16,333 --> 00:22:17,333 잃어버렸다고요 174 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 걸퍼한테 뺏겼군 175 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 "의회실" 176 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 괜찮아? 177 00:23:04,250 --> 00:23:05,333 응 178 00:23:06,208 --> 00:23:07,250 나 재배치됐어 179 00:23:07,833 --> 00:23:09,958 볼트 문 열어서 루시를 보내준 게 180 00:23:09,958 --> 00:23:12,541 마음에 안 들었나 봐 181 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 문지기가 바뀔 것 같아 182 00:23:17,458 --> 00:23:18,541 별거 아니야 183 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 그런데 난 인제 내가 누군지도 모르겠어 184 00:23:27,625 --> 00:23:28,833 미안 185 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 노먼, 들어와요 186 00:23:54,166 --> 00:23:55,208 왜 불렀는지 아나요? 187 00:23:55,208 --> 00:23:57,041 누나의 탈출을 도와서요 188 00:23:57,041 --> 00:24:00,000 탈출? 당신과 체트는 누나를 밖으로 내보냈어요 189 00:24:00,000 --> 00:24:01,833 위험한 행동이라고요 190 00:24:01,833 --> 00:24:03,916 - 방사능 수치도 높고... - 심지어 191 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 우리까지 죽을 수도 있었어요 192 00:24:06,500 --> 00:24:08,333 왜 이렇게 됐는지 알아요? 193 00:24:08,333 --> 00:24:10,250 이 볼트는 천혜의 요새예요 194 00:24:10,250 --> 00:24:12,625 레이더들이 볼트 32에 침입한 것도 195 00:24:12,625 --> 00:24:15,875 웬 멍청이가 지상 쪽 문을 열어준 탓이에요 196 00:24:16,375 --> 00:24:19,625 잘못된 결정 하나로 모두 위험에 빠질 수 있어 197 00:24:19,625 --> 00:24:21,791 볼트 32뿐만 아니라 198 00:24:21,791 --> 00:24:24,041 33과 31까지 199 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 "세 볼트의 연합으로 더 강해지리라" 200 00:24:25,541 --> 00:24:28,708 볼트 31의 감독관에게 전보를 보냈어 201 00:24:28,708 --> 00:24:31,250 그쪽이 무사해서 천만다행이야 202 00:24:31,250 --> 00:24:35,291 네 행동으로 문명의 씨앗이 소멸할 뻔했어 203 00:24:35,291 --> 00:24:36,666 누나가 계획한 거예요 204 00:24:36,666 --> 00:24:38,791 막으려는 생각도 안 해봤어요? 205 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 아뇨 206 00:24:40,791 --> 00:24:42,375 우리가 어떡하면 좋겠어? 207 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 좌천의 벌을 받아야겠죠 208 00:24:49,000 --> 00:24:52,166 잡역과 주방 일에 종사했군요 209 00:24:52,166 --> 00:24:55,958 그동안의 업무 평가에선 모두 '열정 부족'을 받았어요 210 00:24:55,958 --> 00:24:59,041 이 사실을 알고 있나요? 211 00:25:00,458 --> 00:25:02,041 처음 듣는데 정확하네요 212 00:25:03,625 --> 00:25:08,083 현재 업무는 컴퓨터 및 정보 유지보수로군 213 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 마음에 드나? 214 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 열정이 부족해요 215 00:25:16,750 --> 00:25:18,125 곤란하시겠어요 216 00:25:19,000 --> 00:25:22,666 뭘 해도 열정이 없는 사람을 어떻게 좌천시킬까요? 217 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 그런 것 같군 218 00:25:25,083 --> 00:25:28,708 규칙 위반한 사람을 처벌한다니 다행이에요 219 00:25:28,708 --> 00:25:31,208 그런데 거주자를 살해한 이들에게도 220 00:25:31,208 --> 00:25:32,750 적용되나요? 221 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 생각해 보니 222 00:25:43,583 --> 00:25:46,000 네게 어울리는 업무가 있어 223 00:25:57,375 --> 00:26:03,000 {\an8}"문 개방" 224 00:26:07,583 --> 00:26:08,916 다들 일어나요 225 00:26:10,583 --> 00:26:13,041 간식이 도착했어요 226 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 인사는 됐어요 227 00:26:21,416 --> 00:26:22,666 좋아요 228 00:26:22,666 --> 00:26:25,750 - 이건 식기니까... - 심장 파먹어 버린다 229 00:26:33,666 --> 00:26:35,583 골통을 열어버리는 수가 있어! 230 00:26:37,958 --> 00:26:39,500 - 그거 좋지! - 으깨버려! 231 00:26:47,125 --> 00:26:48,791 사과가 안 보입니다 232 00:26:48,791 --> 00:26:50,958 더 올라가! 233 00:26:50,958 --> 00:26:51,875 예 234 00:26:52,625 --> 00:26:54,583 사과나무가 아닌 것 같은데요? 235 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 그리고... 236 00:26:56,458 --> 00:26:58,458 이미 죽은 것 같습니다 237 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 계속 살펴봐 238 00:27:00,750 --> 00:27:02,750 제가 나리를 위해 꼭... 239 00:27:02,750 --> 00:27:03,916 엄마야! 240 00:27:11,125 --> 00:27:13,125 나리, 죄송합니다 241 00:27:13,125 --> 00:27:15,208 사과가 드시고 싶으셨을 텐데 242 00:27:16,291 --> 00:27:20,000 시장하시다면 제 식량을 드리겠습니다 243 00:27:20,000 --> 00:27:21,166 허기는 가셨다 244 00:27:22,000 --> 00:27:24,416 예, 그러시다면야 245 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 분부대로 해야죠 246 00:27:29,666 --> 00:27:31,750 회수해야 할 유물이 있다, 출발하자 247 00:27:32,458 --> 00:27:33,875 예 248 00:27:34,666 --> 00:27:36,000 목표물을 찾으면 249 00:27:36,666 --> 00:27:38,083 무전기를 수리한 후 250 00:27:38,083 --> 00:27:40,625 형제단에 지원을 요청해야 합니다 251 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 그건 나 혼자서 한다 252 00:27:44,416 --> 00:27:47,583 알겠습니다 물론 능력이 충분하시겠죠 253 00:27:57,375 --> 00:27:59,125 그 탈주자 말입니다 254 00:27:59,125 --> 00:28:01,708 다들 찾고 있던데 실제로 보셨습니까? 255 00:28:01,708 --> 00:28:05,750 봤지, 여자와 사라졌다 젊은 여자 256 00:28:05,750 --> 00:28:06,666 어떻게 도망쳤죠? 257 00:28:07,250 --> 00:28:10,000 방해를 받았다, 구울이 끼어들었지 258 00:28:10,000 --> 00:28:11,291 구울요? 259 00:28:11,916 --> 00:28:13,541 무시무시한 놈들이라던데요 260 00:28:13,541 --> 00:28:15,875 눈에 띈 즉시 죽여버리셨겠군요 261 00:28:15,875 --> 00:28:18,750 구울 따위야 한주먹감이시겠죠 262 00:28:18,750 --> 00:28:19,833 아니 263 00:28:19,833 --> 00:28:22,291 구울이 있는 곳에 그 남자가 있을 거다 264 00:28:22,291 --> 00:28:23,833 살려두셨어요? 265 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 대단한 작전입니다 266 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 황무지인에게선 방사능이 검출되니까요 267 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 구울을 살려뒀으니 268 00:28:32,083 --> 00:28:36,625 목표물이 있는 곳을 추적할 수 있을 겁니다 269 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 그래, 나도 안다 270 00:28:43,666 --> 00:28:45,666 방사능이 잡힙니다 271 00:28:46,541 --> 00:28:48,125 대단하신걸요? 272 00:28:48,125 --> 00:28:50,708 이쪽이에요, 영광이 기다립니다! 273 00:28:52,916 --> 00:28:53,958 좋았어 274 00:29:04,666 --> 00:29:05,875 이게 그자일까요? 275 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 모르겠군 276 00:29:09,083 --> 00:29:11,000 수배 전단 꺼내 277 00:29:15,291 --> 00:29:16,375 맞네요 278 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 아주 똑 닮았습니다 279 00:29:19,750 --> 00:29:22,083 몸뚱이를 회수해 가야 할까요? 280 00:29:22,083 --> 00:29:23,375 아니 281 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 몸은 필요 없어서 남겨둔 게 분명하다 282 00:29:25,833 --> 00:29:28,666 중요한 건 머리겠지 그걸 찾아야 한다 283 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 지당하십니다 284 00:29:29,791 --> 00:29:32,000 누가 이랬을까요? 그 여자? 구울? 285 00:29:32,000 --> 00:29:34,666 당연히 구울이지 286 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 그 자식들 287 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 언젠가는 우리 형제단이 그 괴물 놈들을 쓸어버릴 겁니다 288 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 이딴 일은 다신 안 일어나겠죠 289 00:29:45,041 --> 00:29:48,750 나리, 제 생각에는 말입니다 290 00:29:48,750 --> 00:29:51,916 구울이 아마... 291 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 분명히 이쪽으로... 292 00:29:56,708 --> 00:29:59,375 예, 그쪽이에요, 맞습니다 293 00:29:59,958 --> 00:30:01,250 발자국이 있네요 294 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 제발 이러지 마요 295 00:30:22,125 --> 00:30:25,041 아버지가 감독관인데 레이더에게 납치당하셨어요 296 00:30:25,041 --> 00:30:26,875 아버지를 꼭 찾아야 해요 297 00:30:26,875 --> 00:30:29,625 찾는 거 도와주면 보답해 주실 거예요 298 00:30:47,750 --> 00:30:49,000 그만해요! 299 00:30:49,000 --> 00:30:51,625 그만하라고요, 고문은 나빠요 300 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 있잖아 301 00:30:55,541 --> 00:30:59,375 예전 사람들은 연구라는 걸 했었어 302 00:31:00,000 --> 00:31:03,333 신문을 읽다 보면 꼭 연구 글이 실려있었지 303 00:31:03,333 --> 00:31:05,375 하루는 이런 글을 봤어 304 00:31:05,375 --> 00:31:06,458 "방사능 측정" 305 00:31:06,458 --> 00:31:10,083 '고문으론 정보를 얻을 수 없다' 306 00:31:10,083 --> 00:31:11,333 그런 내용이었지 307 00:31:25,666 --> 00:31:29,541 말이 되더군 날 해치려는 사람한테 308 00:31:29,541 --> 00:31:31,958 도움이 될 일은 하기 싫잖아 309 00:31:31,958 --> 00:31:35,583 그런데도 고문은 이 땅에서 사라지지 않았어 310 00:31:36,416 --> 00:31:37,666 오히려 311 00:31:38,541 --> 00:31:41,250 시간이 지날수록 말이야 312 00:31:42,000 --> 00:31:43,166 도처에서 313 00:31:45,583 --> 00:31:48,375 자잘한 고문 행위가 자주 보이더군 314 00:31:48,875 --> 00:31:51,000 제발 살려주세요 그 머리를 찾아야 해요 315 00:31:51,000 --> 00:31:53,583 아버지를 되찾으려면 그 방법뿐이에요 316 00:31:53,583 --> 00:31:55,083 내 말은 317 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 그 연구 글이 318 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 옳았다는 거야 319 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 고문으론 정보를 얻을 수 없어 320 00:32:03,083 --> 00:32:06,625 근데 대체 왜 이러는 거예요? 321 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 아가씨, 난 고문하는 게 아니야 322 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 낚시하는 거지 323 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 이년이! 324 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 미안해 죽겠네요 325 00:34:19,708 --> 00:34:23,208 오염된 강에서 미끼로 써놓고 고분고분하길 바랐어요? 326 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 씨발! 327 00:34:29,041 --> 00:34:30,875 사람을 이렇게 대하면 안 돼요 328 00:34:30,875 --> 00:34:32,541 왜지? 329 00:34:34,500 --> 00:34:36,166 황금률이 있잖아요 330 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 '대접받고자 하는 대로 남을 대접하라' 331 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 걸퍼는 소화 속도가 느려 332 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 기회는 있다 333 00:34:56,625 --> 00:34:59,375 안 돼, 이러지 마요 334 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 어디로 가는 거예요? 335 00:35:05,833 --> 00:35:08,041 머리는요? 아버지 찾아야 한다고요 336 00:35:08,041 --> 00:35:10,375 황무지인에겐 나름의 황금률이 있어 337 00:35:10,375 --> 00:35:11,541 그게 뭔데요? 338 00:35:11,541 --> 00:35:15,208 '그대는 뻑하면 방해받으리라' 339 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 개는 어쩌고요? 340 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 내 개 아니야 341 00:35:28,958 --> 00:35:30,583 "냠냠 삶은 달걀" 342 00:35:34,750 --> 00:35:37,125 죄송합니다 제 의무를 잊고 있었네요 343 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 무슨 짓이지? 344 00:35:42,125 --> 00:35:44,833 수분 공급할 물주머니를 교체 중이었습니다 345 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 마저 해 346 00:35:53,041 --> 00:35:55,041 앉아계시면 더 수월할 텐데요 347 00:35:59,041 --> 00:36:03,750 기사가 되신 후로 많은 일을 겪으셨겠네요 348 00:36:03,750 --> 00:36:05,541 저도 이런저런 일을 겪었죠 349 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 전 파리 농장에서 일하며 컸어요 350 00:36:07,541 --> 00:36:10,416 배변 담당이라 엄청 먹었죠 351 00:36:10,416 --> 00:36:13,333 제 똥으로 살찌운 파리는 352 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 단백질 공급원으로 팔렸고요 353 00:36:15,833 --> 00:36:17,416 제가 그래서 뚱뚱해요 354 00:36:21,250 --> 00:36:24,333 전임 종자 말입니다만 355 00:36:24,333 --> 00:36:25,833 어떻게 죽었나요? 356 00:36:27,208 --> 00:36:28,375 아는 사이였나? 357 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 예 358 00:36:31,375 --> 00:36:32,791 얘기해 봐 359 00:36:32,791 --> 00:36:34,041 참... 360 00:36:34,875 --> 00:36:35,958 착한 녀석이었어요 361 00:36:38,708 --> 00:36:40,416 나쁜 얘기도 해봐 362 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 그게... 363 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 죽은 사람 험담은 조금 찝찝해서요 364 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 종자여, 명령이다 365 00:36:47,500 --> 00:36:48,666 알겠습니다 366 00:36:50,875 --> 00:36:54,708 사실 제 무리가 그 녀석을 많이 팼습니다 367 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 틈만 나면 두들겨 팼어요 368 00:36:58,041 --> 00:37:00,458 딱히 원한은 없었어요 369 00:37:03,208 --> 00:37:04,958 기지에서는 370 00:37:04,958 --> 00:37:08,375 원래 제가 맞는 역이었죠 371 00:37:10,000 --> 00:37:11,916 그러다 신병들이 도착했는데 372 00:37:11,916 --> 00:37:14,666 거기에 맥시머스도 있었어요 373 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 그걸 보고 생각했죠 374 00:37:16,625 --> 00:37:19,291 그 녀석을 실컷 패주면 어떨까 싶었어요 375 00:37:19,291 --> 00:37:20,541 효과는 있었어요 376 00:37:21,208 --> 00:37:24,041 인기가 많아졌거든요 기분이 좋았어요 377 00:37:24,041 --> 00:37:27,208 그 녀석도 신병 올 때까지 버텼으면 좋았을 텐데요 378 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 그래야 공평하죠 379 00:37:29,416 --> 00:37:31,916 사람은 언제 죽을지 모르는 것 같아요 380 00:37:31,916 --> 00:37:34,333 황무지는 그런 곳이니까요 381 00:37:35,958 --> 00:37:37,041 그래도... 382 00:37:38,583 --> 00:37:39,416 가엾네요 383 00:37:41,833 --> 00:37:43,416 괜찮다 384 00:37:44,083 --> 00:37:47,541 네 말대로 황무지는 그런 곳이니까 385 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 가지, 곧 해가 저물 거다 386 00:37:52,666 --> 00:37:53,750 예 387 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 갑니다 388 00:38:09,875 --> 00:38:13,833 적을 대하는 태도를 보면 그 사람과 사회의 수준이 보입니다 389 00:38:13,833 --> 00:38:17,375 우린 폭력성이 짙은 16명을 390 00:38:17,375 --> 00:38:20,916 독서실이었던 곳에 감금해 두었습니다 391 00:38:20,916 --> 00:38:24,375 우린 한 번도 겪지 못했던 윤리적 딜레마와 마주했습니다 392 00:38:24,375 --> 00:38:27,416 개인적으로 현 상황은 딜레마가 아니라 393 00:38:27,416 --> 00:38:30,541 지상 거주자와 우리에게 찾아온 좋은 기회라고 봅니다 394 00:38:30,541 --> 00:38:34,166 더 나은 세상을 만들겠다는 우리의 다짐을 증명할 기회예요 395 00:38:34,166 --> 00:38:37,250 레지, 고마워요 이상적인 연설이었어요 396 00:38:37,250 --> 00:38:40,875 하지만 이건 이상이 아닌 냉혹한 현실입니다 397 00:38:40,875 --> 00:38:41,958 그래요 398 00:38:41,958 --> 00:38:46,375 어쨌든 이 수감자들을 어떻게 처리할지 정해야 합니다 399 00:38:46,375 --> 00:38:49,875 이는 개인이 아닌 집단으로서 해결할 문제죠 400 00:38:49,875 --> 00:38:53,166 우리가 공유하는 가치에 걸맞은 방식으로요 401 00:38:53,166 --> 00:38:54,708 옳소 402 00:38:57,333 --> 00:39:01,916 실질적인 아이디어가 있다면 더 유익한 시간이 될 텐데 403 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 여러분 404 00:39:04,875 --> 00:39:07,541 오늘 아침, 우디가 수감자를 신문했는데 405 00:39:07,541 --> 00:39:09,208 꽤 인상적이었습니다 406 00:39:09,208 --> 00:39:11,875 그 신사적인 수감자가 제게 똥구멍을 보여줬죠 407 00:39:11,875 --> 00:39:15,666 제가 거기서 본 건 대화의 여지였습니다 408 00:39:15,666 --> 00:39:18,416 문화적 간극을 넘어설 가능성이었어요 409 00:39:18,416 --> 00:39:20,458 모범 시민 육성의 희망이 410 00:39:20,458 --> 00:39:22,916 희미하게나마 보였습니다 411 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 거주자 수가 급감한 현재 상황을 412 00:39:25,083 --> 00:39:29,000 가장 윤리적으로 해결할 방책은 413 00:39:29,000 --> 00:39:31,458 수감자를 교화하여 거주자를 늘리는 겁니다 414 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 분명히 말씀드리지만 하루아침에 이뤄질 순 없습니다 415 00:39:38,750 --> 00:39:42,916 오늘 아침 목도한 바에 따르면 수년은 걸릴 대업입니다 416 00:39:43,583 --> 00:39:47,083 - 하지만... - 우리가 결심한다면 417 00:39:47,083 --> 00:39:48,708 이루지 못할 일은 없습니다 418 00:39:48,708 --> 00:39:50,000 옳소! 419 00:39:52,875 --> 00:39:55,125 전 셰익스피어를 가르치겠습니다 420 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 그다음엔 말로 작품요 421 00:39:57,208 --> 00:39:58,750 무시하는 건 아닌데 422 00:39:58,750 --> 00:40:01,875 이자들에게 셰익스피어는 너무 어려울 거예요 423 00:40:01,875 --> 00:40:04,000 도덕의 기초부터 닦는 게 나아 보입니다 424 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 칸트나 밀의 사상부터요 425 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 전 미적분 입문을 가르칠 수 있어요 426 00:40:10,541 --> 00:40:13,041 놈, 할 말 있나요? 427 00:40:18,958 --> 00:40:21,375 이자들을 돕는 게 옳은 일인지 모르겠어요 428 00:40:21,375 --> 00:40:23,583 - 살인자잖아요 - 그럴 수밖에요 429 00:40:23,583 --> 00:40:26,916 정식 교육도 못 받았는데 그 이상을 기대할 순 없죠 430 00:40:26,916 --> 00:40:28,250 놈 431 00:40:28,833 --> 00:40:31,458 안타깝지만 이들을 풀어줄 순 없어요 432 00:40:33,666 --> 00:40:36,166 볼트의 치안을 속속들이 알고 있으니까요 433 00:40:37,375 --> 00:40:39,000 우리가 어쩌면 좋겠어요? 434 00:40:41,291 --> 00:40:43,083 당한 만큼 돌려줄 순 있죠 435 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 - 세상에 - 그런 무서운 말을 436 00:40:47,375 --> 00:40:50,875 노먼은 단지 감정을 표현하는 것뿐입니다 437 00:40:50,875 --> 00:40:53,750 나도 화가 납니다, 다들 그래요 438 00:40:53,750 --> 00:40:58,208 하지만 당신도 알다시피 저 수감자들을 살해하는 건 439 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 진지하게 고려하지 않아요 440 00:41:02,291 --> 00:41:03,208 옳소 441 00:41:03,875 --> 00:41:05,500 죄송해요 442 00:41:06,083 --> 00:41:08,375 지도력을 의심하는 건 아니었습니다, 감독관님 443 00:41:08,375 --> 00:41:09,875 - 고마워요 - 고마워요 444 00:41:11,416 --> 00:41:13,375 말씀드릴 게 있습니다 445 00:41:13,958 --> 00:41:14,791 저기 446 00:41:15,333 --> 00:41:17,166 잠깐 보셔야 할 게 있는데요 447 00:41:17,166 --> 00:41:18,500 워터 칩 문제입니다 448 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 말해요 449 00:41:23,583 --> 00:41:27,666 매클레인 감독관이었다면 먼저 확인한 후에 450 00:41:27,666 --> 00:41:29,541 대중에게 알렸을 문제라서요 451 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 감독관은 바뀌었잖아요 452 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 말해보세요 453 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 그러죠 454 00:41:36,458 --> 00:41:37,875 워터 칩이 망가졌습니다 455 00:41:38,541 --> 00:41:42,416 이 인구를 먹일 물은 두 달 분량밖에 안 남았고 456 00:41:42,416 --> 00:41:44,500 수감자 몫은 계산하지 않았... 457 00:41:44,500 --> 00:41:47,541 - 됐어요, 거기까지 - 고마워요 458 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 큰일인걸 459 00:41:51,250 --> 00:41:53,750 그럼 잠시 휴회하겠습니다 460 00:41:53,750 --> 00:41:56,333 저도 똑같이 말하려고 했었으니... 461 00:41:57,375 --> 00:41:58,666 괜히 들었군 462 00:42:02,541 --> 00:42:04,083 소변을 마셔야 한다고? 463 00:42:04,083 --> 00:42:05,875 - 농담이지? - 나도 몰라 464 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 놈들은 내 남편을 죽였어 465 00:42:11,708 --> 00:42:13,125 네 말이 옳아 466 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 네 아버지가 계셨다면 467 00:42:18,791 --> 00:42:20,041 옳은 일을 하셨겠지 468 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 물 없인 못 살아요 469 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 - 여기가 확실한가? - 구울이 이쪽으로 왔다는데요? 470 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 - 잠시만요 - 뭐지? 471 00:42:52,916 --> 00:42:54,500 아무래도... 472 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 - 그... - 말해 473 00:42:57,708 --> 00:42:58,875 문득 생각난 건데 474 00:43:00,458 --> 00:43:03,791 여기 잡히는 건 다른 생물체 같습니다 475 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 어쩌면 476 00:43:05,291 --> 00:43:07,875 다른 녀석을 쫓아온 것 같습니다 477 00:43:14,916 --> 00:43:16,291 멍청한 자식 478 00:43:16,291 --> 00:43:17,666 제 실수입니다 479 00:43:17,666 --> 00:43:20,833 앞장서라고 하신다면 분부대로 하겠습니다 480 00:43:23,291 --> 00:43:26,333 정신 차려 난 강철의 형제단 기사야 481 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 - 강가로 돌아가 - 하지만... 482 00:43:28,041 --> 00:43:29,333 빨리! 483 00:43:30,041 --> 00:43:31,000 감사합니다 484 00:44:09,750 --> 00:44:11,625 이게 뭔 지랄이야 485 00:44:11,958 --> 00:44:12,958 나리! 486 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 구해줄게 487 00:44:15,166 --> 00:44:16,500 기사님! 488 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 침착해 489 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 저 먹혀요! 490 00:44:28,333 --> 00:44:29,166 잡았어! 491 00:44:32,500 --> 00:44:36,041 아드 빅토리암! 492 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 절 구하셨군요 493 00:45:08,666 --> 00:45:09,791 날 구해줬잖나 494 00:45:48,791 --> 00:45:49,958 설마... 495 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 그 머리야 496 00:45:53,125 --> 00:45:54,458 머리예요! 497 00:45:54,458 --> 00:45:57,083 머리라고요! 좋았어! 498 00:45:57,083 --> 00:45:58,875 찾았다! 499 00:45:58,875 --> 00:46:00,375 찾았어요! 500 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 {\an8}"캘리포니아 크레스트 스튜디오" 501 00:46:50,791 --> 00:46:51,625 선생님 502 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 부탁이에요 503 00:46:54,375 --> 00:46:55,291 한 모금만 주세요 504 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 제발요 505 00:47:03,458 --> 00:47:04,750 한 모금만요 506 00:47:54,916 --> 00:47:57,833 이 물, 저 물, 둘러봐도 목 축일 물은 없구나 507 00:47:59,208 --> 00:48:01,583 볼트인, 여기에 깨끗한 건 없어 508 00:48:02,875 --> 00:48:04,041 곧 알게 돼 509 00:48:05,208 --> 00:48:06,666 그래서 그렇게 됐나요? 510 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 방사능 때문에? 511 00:48:11,041 --> 00:48:12,458 비슷하지 512 00:48:26,541 --> 00:48:29,541 "볼트 셸터" 513 00:48:51,916 --> 00:48:52,916 "쿠퍼 하워드" 514 00:49:08,000 --> 00:49:10,083 자, 그럼 고객을 만나볼까? 515 00:49:10,083 --> 00:49:11,750 황당한 짓은 안 할게 516 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 약속은 못 해 517 00:49:15,833 --> 00:49:17,833 - 하워드 씨 - 안녕하세요 518 00:49:17,833 --> 00:49:20,416 - 반갑습니다 - 반가워요 519 00:49:20,416 --> 00:49:22,541 볼트텍 직원들을 대신해서 520 00:49:22,541 --> 00:49:24,250 영광이란 말씀 드리고 싶네요 521 00:49:24,250 --> 00:49:26,666 바브 덕분에 이렇게 뵙습니다 522 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 광고 촬영은 처음입니다 523 00:49:30,916 --> 00:49:33,291 아내가 찍으라고 한 적이 없었거든요 524 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 네 525 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 그럼... 526 00:49:36,875 --> 00:49:38,041 이쪽입니다 527 00:49:40,833 --> 00:49:41,833 여기군요 528 00:49:43,041 --> 00:49:45,041 "볼트텍" 529 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 감사합니다, 정말 감사합니다 530 00:49:50,291 --> 00:49:52,833 감사합니다, 슈트가 끼네요 531 00:49:52,833 --> 00:49:54,625 진짜 방사선도 막아주나요? 532 00:49:57,458 --> 00:49:58,750 물론이고말고요 533 00:49:58,750 --> 00:50:00,166 그리고 말인데요 534 00:50:00,166 --> 00:50:04,375 여러분은 정말 위대한 일을 하시는 겁니다 535 00:50:04,375 --> 00:50:07,666 우리 국민을 대신해 감사 인사를 전합니다 536 00:50:09,958 --> 00:50:11,875 제가 고맙죠, 정말로요 537 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 그럼 시작하시죠 538 00:50:19,541 --> 00:50:20,583 이건 어때요? 539 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 어렵네 540 00:50:33,166 --> 00:50:34,708 좋은 생각이 있어요 541 00:50:34,708 --> 00:50:37,250 따봉을 하면 어떨까요? 542 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 해보세요, 쿠프 543 00:50:39,458 --> 00:50:41,291 그렇게 불러도 돼? 544 00:53:37,583 --> 00:53:39,583 자막: 전민석 545 00:53:39,583 --> 00:53:41,666 창작 감독: 우아름