1 00:00:07,291 --> 00:00:09,958 WAT VOORAFGING... 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,041 We hebben allemaal veel verdriet. 3 00:00:14,291 --> 00:00:18,833 Maar onze hoogste prioriteit is de veiligheid van deze Kluis. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 Ze willen pap niet vinden. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 Dan zijn zij niet meer de baas. 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,583 Ik ga hem terughalen. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Sla 'm nog eens. 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,708 Schiet het neer. 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 Domme klootzak, dit is allemaal jouw schuld. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,291 - Ze doden je. - Niet met het doelwit. 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 Je kunt de toekomst veranderen 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,958 als je me naar Moldaver brengt. 13 00:00:47,208 --> 00:00:48,250 Alleen mijn hoofd. 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,875 Je bent een Kluisbewoner. 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,666 Om je overleven, moet je je als een oppervlaktebewoner gedragen. 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,875 De vraag is of je nog steeds hetzelfde wilt 17 00:01:04,208 --> 00:01:08,000 wanneer je iets heel anders bent geworden. 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,083 HET BEGIN 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 Alstublieft. 20 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 Hou op, alsjeblieft. 21 00:01:50,375 --> 00:01:55,333 Een oude Mexicaanse grafrede luidt: 'Feo, fuerte, y formal.' 22 00:01:56,208 --> 00:02:00,916 Dat betekent: 'Hij was lelijk, sterk en had waardigheid.' 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,875 Nou, Joey, 24 00:02:04,166 --> 00:02:06,375 twee van de drie wil ik je wel geven. 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,625 Moet ik hem echt doden? 26 00:02:23,625 --> 00:02:24,541 Cut. 27 00:02:26,458 --> 00:02:27,291 Ziet er goed uit. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,416 Kan kap en grime komen? 29 00:02:29,416 --> 00:02:32,208 Emile, kom eens hier. Ik wil je even spreken. 30 00:02:32,208 --> 00:02:35,166 Alsjeblieft. Wat een dag. Een geweldige scène. 31 00:02:35,166 --> 00:02:38,416 Ik moet met je praten over die nieuwe pagina's. 32 00:02:38,416 --> 00:02:40,375 Ik ben toch de sheriff? 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,916 Waarom kan ik hem niet arresteren? Zoals altijd? 34 00:02:43,916 --> 00:02:47,583 Coop, het publiek weet al dat je een goed mens bent. 35 00:02:47,583 --> 00:02:51,250 Ze willen zien dat zelfs jij tot het uiterste... 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,791 Ja, maar dat is niet echt mijn ding. 37 00:02:53,791 --> 00:02:56,791 Zo doe ik dat niet. Is Bob niet in de buurt? 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,708 Bob is ontslagen, Coop. 39 00:02:58,708 --> 00:03:01,416 - Wat? - Door de studio. 40 00:03:01,416 --> 00:03:02,333 Waarom? 41 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Kijk, Bob blijkt 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,458 nogal een communist te zijn. 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,625 Een communist? 44 00:03:08,625 --> 00:03:11,041 - Cadillac Bob? - Dezelfde. 45 00:03:11,041 --> 00:03:13,541 - Zonde, hij schrijft zo goed. - Heel jammer. 46 00:03:13,541 --> 00:03:15,833 Een van de besten, maar hij moest weg. 47 00:03:15,833 --> 00:03:18,041 Daarom is deze film zo belangrijk. 48 00:03:18,041 --> 00:03:20,500 - Ja. - Het is een nieuw soort western, 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,250 de kracht van het individu als het erop aankomt, 50 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 een nieuw Amerika, dat zeg ik steeds. 51 00:03:25,458 --> 00:03:27,750 Daarom zou het echt heel tof zijn 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,666 als je Jorge gewoon door z'n kop kon knallen, ja? 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,125 Alsjeblieft. Want hier 54 00:03:34,125 --> 00:03:37,708 heb je alleen jezelf, je pistool en je erecode 55 00:03:37,708 --> 00:03:39,791 die orde brengen in het Wilde Westen. 56 00:03:39,791 --> 00:03:43,041 We kletsen verder na de lunch, goed? 57 00:03:48,166 --> 00:03:51,250 Laat je wat druiventoffee over voor de rest? 58 00:03:51,250 --> 00:03:53,916 Het is geen druif, maar lavendel. 59 00:03:55,041 --> 00:03:58,458 Als je lavendel lekker vindt, drink je toch gewoon parfum? 60 00:03:59,833 --> 00:04:03,875 Ze zeggen dat het voor oude vrouwtjes is, 61 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 maar het is subtiel en flirterig. 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,541 Het smaakt als een eerste aanraking. 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,208 Mag ik? 64 00:04:29,875 --> 00:04:34,125 Dat is het smerigste wat ik ooit geproefd heb. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 - Het is goor. - Toffee? 66 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 Als het van je moeder mag. 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,166 - Mag het, mam? - Tuurlijk, lieverd. 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,750 Ongelooflijk. 69 00:04:48,041 --> 00:04:49,458 Sorry, make-up. 70 00:04:55,875 --> 00:04:58,250 Sorry, lippenstift. 71 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Kan ik mee leven. 72 00:05:00,250 --> 00:05:02,166 - We moeten gaan. - Oké. 73 00:05:02,166 --> 00:05:04,000 De fotograaf staat klaar. 74 00:05:04,000 --> 00:05:05,333 Oké, wat is dit? 75 00:05:05,333 --> 00:05:08,791 Een kostuumwissel, meneer Howard. 76 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Kijk nou eens. 77 00:05:17,916 --> 00:05:19,750 Hij is zelfs in jouw kleur. 78 00:05:20,750 --> 00:05:22,125 Kijken of hij past. 79 00:05:23,250 --> 00:05:26,333 Oké, Janey, kom. 80 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 - Kom maar. - Ben je nerveus? 81 00:05:30,250 --> 00:05:32,541 Komt goed, schat. Je werkt met een prof. 82 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 Doen wie het eerste is? Oké. 83 00:06:46,916 --> 00:06:48,708 Kom, we gaan de rest zoeken. 84 00:08:16,666 --> 00:08:21,166 Wat is er zo bijzonder aan je? 85 00:08:37,125 --> 00:08:38,541 Hou het dan maar geheim. 86 00:08:40,875 --> 00:08:41,958 Voor het geval dat. 87 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 Dat is extra veilig. 88 00:08:52,500 --> 00:08:54,541 TRACKER INGESCHAKELD 89 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 Knus als een mus. 90 00:09:30,416 --> 00:09:32,583 Die ridder was me er eentje, zeg. 91 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 Ik vraag me af wie hij was. 92 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Ridder Titus. 93 00:10:22,666 --> 00:10:24,083 Hier ridder Titus. 94 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Over. 95 00:10:26,000 --> 00:10:29,125 Hier onderofficier Shortsight. Je hebt je niet gemeld. 96 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 We zijn aangevallen. 97 00:10:35,458 --> 00:10:36,791 Door een gruwelbeest. 98 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Mijn schildknaap kwam om. 99 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 Hij stierf een eervolle, 100 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 glorieuze dood. 101 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 Stom. 102 00:10:45,625 --> 00:10:48,625 Begrepen, we sturen je meteen een nieuwe. 103 00:10:48,625 --> 00:10:51,125 Nee, dat hoeft niet. 104 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Alles is in orde. 105 00:10:52,791 --> 00:10:54,916 Geen probleem, schildknapen zat. 106 00:10:54,916 --> 00:10:56,291 Je schildknaap komt... 107 00:11:06,833 --> 00:11:09,041 Ja, ik ben zo terug. 108 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 {\an8}REPARATIES 109 00:11:42,750 --> 00:11:45,583 Ik kan 'm maken. Voor vijf doppen. 110 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 Mag het ook voor vier? 111 00:12:01,708 --> 00:12:02,541 Nee. 112 00:12:19,083 --> 00:12:24,083 TANDARTS WIJ KOPEN TANDEN 113 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 Als het snel kan, krijg je meer. 114 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 Bedankt. 115 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 Weg bij dat harnas. 116 00:13:05,833 --> 00:13:06,791 Kom. 117 00:13:10,375 --> 00:13:11,625 Trap 'm verrot. 118 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Eerlijk gevonden, 119 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 mijnheer. 120 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 Alsjeblieft. 121 00:14:01,875 --> 00:14:03,333 En nu openmaken. 122 00:14:05,250 --> 00:14:06,583 Maak open. 123 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 Wat doe je nou, debiel? 124 00:14:09,333 --> 00:14:11,625 Rechtsom is vast, linksom is los. 125 00:14:37,041 --> 00:14:38,500 Kom nu eens aan me. 126 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 Laat me los. 127 00:15:25,750 --> 00:15:26,916 Tuig 'm af. 128 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 Mijn harnas. 129 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 Tuig 'm af. 130 00:15:50,833 --> 00:15:52,000 Krijg nou? 131 00:16:22,250 --> 00:16:24,791 Nee. 132 00:16:35,666 --> 00:16:39,958 {\an8}Geen reden tot zorg, burgers. Dit is de Broederschap. 133 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 Geen reden tot zorg. 134 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Ridder Titus. 135 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Ik ben Thaddeus. 136 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 Het is mij een eer. 137 00:17:34,291 --> 00:17:36,666 Ik zweer u te beschermen en dienen 138 00:17:36,666 --> 00:17:38,333 zoals het u behaagt. 139 00:17:42,291 --> 00:17:45,875 Heer, heb ik iets verkeerds gezegd? 140 00:17:51,041 --> 00:17:54,208 Ik weet niet hoe ik u beledigd heb, maar ik smeek om genade. 141 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 Alstublieft. 142 00:17:57,208 --> 00:17:58,208 Alstublieft. 143 00:17:59,333 --> 00:18:01,750 Ridder Titus. Alstublieft. 144 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 Alles wat u wilt. 145 00:18:05,500 --> 00:18:07,125 Sta op, mijn schildknaap 146 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 en maak dit schoon. 147 00:18:13,708 --> 00:18:15,500 Natuurlijk, ridder Titus. 148 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 Ik heb ook nieuwe bevelen van de Ouderling 149 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 die ik nederig doorgeef. 150 00:18:27,416 --> 00:18:30,666 Ook anderen zoeken die relikwie van de oude wereld. 151 00:18:31,333 --> 00:18:33,041 De Ouderling zegt 152 00:18:33,041 --> 00:18:36,541 dat wie het doelwit vindt, de woestenij zal beheersen. 153 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 En dat we iedereen moeten doden die ons in de weg staat. 154 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 Begrepen. 155 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 Hou je van gras? 156 00:21:45,833 --> 00:21:46,916 Bent u weer. 157 00:21:51,583 --> 00:21:52,750 Waar is het? 158 00:21:52,750 --> 00:21:54,041 Het hoofd. 159 00:22:08,083 --> 00:22:09,833 Nee. Oké. 160 00:22:09,833 --> 00:22:11,458 Ik weet niet waar het is. 161 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 Oké? Ik ben het kwijt. 162 00:22:16,333 --> 00:22:17,333 Ik ben het kwijt. 163 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 De slokker, zeker? 164 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 RAADZAAL 165 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Gaat het? 166 00:23:04,250 --> 00:23:05,333 Ja. 167 00:23:06,208 --> 00:23:07,250 Overgeplaatst. 168 00:23:07,833 --> 00:23:09,958 De deur voor Lucy openen 169 00:23:09,958 --> 00:23:12,541 viel niet zo goed bij de raad, dus... 170 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 Ik ben geen poortwachter meer. 171 00:23:17,458 --> 00:23:18,541 Het kan erger. 172 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 Ik weet alleen niet meer wie ik ben. 173 00:23:27,625 --> 00:23:28,833 Sorry, ik... 174 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 Norman, jij bent nu. 175 00:23:54,166 --> 00:23:55,208 Waarom ben je hier? 176 00:23:55,208 --> 00:23:57,041 Ik hielp m'n zus ontsnappen. 177 00:23:57,041 --> 00:24:00,000 Ontsnappen? Jullie hebben haar in gevaar gebracht 178 00:24:00,000 --> 00:24:01,833 door haar te helpen. 179 00:24:01,833 --> 00:24:03,916 - Alleen al de straling. - Erger nog, 180 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 iedereen had dood kunnen gaan. 181 00:24:06,500 --> 00:24:08,333 Hoe is dit alles begonnen? 182 00:24:08,333 --> 00:24:10,250 Kluizen zijn ondoordringbaar. 183 00:24:10,250 --> 00:24:12,625 Die rovers konden Kluis 32 alleen in 184 00:24:12,625 --> 00:24:15,875 als een sufkop de buitendeur had opengedaan. 185 00:24:16,375 --> 00:24:19,625 Eén slechte beslissing die ieders leven in gevaar bracht. 186 00:24:19,625 --> 00:24:21,791 Niet alleen in Kluis 32, 187 00:24:21,791 --> 00:24:24,041 maar ook in 33 en 31. 188 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 DRIE KLUIZEN SAMEN STERKER 189 00:24:25,541 --> 00:24:28,708 Ik heb een telegram gestuurd naar de Overziener van 31. 190 00:24:28,708 --> 00:24:31,250 Goddank zijn ze daar ongedeerd. 191 00:24:31,250 --> 00:24:35,291 Maar je had het laatste restje beschaving kunnen vernietigen. 192 00:24:35,291 --> 00:24:36,666 Het was Lucy's idee. 193 00:24:36,666 --> 00:24:38,791 Maar je hield haar niet tegen? 194 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 Nee. 195 00:24:40,791 --> 00:24:42,375 Wat moeten we met je? 196 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 Tja, straffen met een degradatie. 197 00:24:49,000 --> 00:24:52,166 Je hebt al bij schoonmaak en in de keuken gewerkt. 198 00:24:52,166 --> 00:24:55,958 Wist je dat je bij elke baan beoordeeld bent 199 00:24:55,958 --> 00:24:59,041 met 'toont weinig enthousiasme'? 200 00:25:00,458 --> 00:25:02,041 Nee, maar dat kan kloppen. 201 00:25:03,625 --> 00:25:08,083 Je werkt nu met computers en informatieonderhoud. 202 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Hoe bevalt dat? 203 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Weinig enthousiast. 204 00:25:16,750 --> 00:25:18,125 Een lastig parket. 205 00:25:19,000 --> 00:25:22,666 Hoe degradeer je iemand die een hekel heeft aan elke baan? 206 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 Inderdaad. 207 00:25:25,083 --> 00:25:28,708 Maar het doet me goed te horen dat overtreders gestraft worden. 208 00:25:28,708 --> 00:25:31,208 Maar geldt dat alleen voor Kluisbewoners 209 00:25:31,208 --> 00:25:32,750 of ook voor hun moordenaars? 210 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 Ineens bedenk ik me 211 00:25:43,583 --> 00:25:46,000 dat we toch een baan voor je hebben. 212 00:25:57,375 --> 00:26:03,000 {\an8}DEUREN OPEN 213 00:26:07,583 --> 00:26:08,916 Opstaan, allemaal. 214 00:26:10,583 --> 00:26:13,041 Jullie tussendoortjes zijn er. 215 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 Graag gedaan. 216 00:26:22,750 --> 00:26:25,750 - Er is bestek, dus... - Ik vreet je hart op. 217 00:26:33,666 --> 00:26:35,583 Ik sla je kop aan diggelen. 218 00:26:47,125 --> 00:26:48,791 Ik zie geen appels, heer. 219 00:26:48,791 --> 00:26:50,958 Dan moet je hoger klimmen. 220 00:26:52,625 --> 00:26:54,583 Misschien is het geen appelboom. 221 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 En bovendien 222 00:26:56,458 --> 00:26:58,458 is hij dood. 223 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 Blijf zoeken. 224 00:27:00,750 --> 00:27:02,750 Erewoord, ik zal voor u... 225 00:27:11,125 --> 00:27:13,125 Excuses, mijn heer. 226 00:27:13,125 --> 00:27:15,208 Ik weet dat u een appel wilde. 227 00:27:16,291 --> 00:27:20,000 Ik heb rantsoenen, als u honger hebt. 228 00:27:20,000 --> 00:27:21,166 Het hoeft niet meer. 229 00:27:22,000 --> 00:27:24,416 Oké. Wat u maar wilt. 230 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 U bent de heer. 231 00:27:29,666 --> 00:27:31,750 Ik moet een relikwie vinden. Kom. 232 00:27:32,458 --> 00:27:33,875 Oké. 233 00:27:34,666 --> 00:27:36,000 Als we het doelwit vinden, 234 00:27:36,666 --> 00:27:38,083 moeten we uw radio maken 235 00:27:38,083 --> 00:27:40,625 zodat we om versterkingen kunnen vragen. 236 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Ik vind het voorwerp zelf wel. 237 00:27:44,416 --> 00:27:47,583 Duidelijk. Ik heb geen moment aan u getwijfeld. 238 00:27:57,375 --> 00:27:59,125 Die vent van de Enclave 239 00:27:59,125 --> 00:28:01,708 waar iedereen naar zoekt, hebt u hem gezien? 240 00:28:01,708 --> 00:28:05,750 Ja. Hij vertrok met een meisje, een vrouw. 241 00:28:05,750 --> 00:28:06,666 Hoe ontkwam hij? 242 00:28:07,250 --> 00:28:10,000 Ik werd overvallen door een ghoul. 243 00:28:10,000 --> 00:28:11,291 Een ghoul? 244 00:28:11,916 --> 00:28:13,541 Doodeng zijn die. 245 00:28:13,541 --> 00:28:15,875 U hebt hem vast onmiddellijk gedood. 246 00:28:15,875 --> 00:28:18,750 'Ben jij een ghoul? Nu ben je een dooie ghoul.' 247 00:28:18,750 --> 00:28:19,833 Nee. 248 00:28:19,833 --> 00:28:22,291 Hij leidt ons naar het doelwit. 249 00:28:22,291 --> 00:28:23,833 Hebt u hem in leven gelaten? 250 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 Geweldig plan. 251 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 Iedereen hier laat straling achter. 252 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 Door hem in leven te laten 253 00:28:32,083 --> 00:28:36,625 kunnen we het doelwit opsporen. 254 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 Ja, dat weet ik. 255 00:28:43,666 --> 00:28:45,666 Ik heb een spoor. 256 00:28:46,541 --> 00:28:48,125 Goed gedaan, heer. 257 00:28:48,125 --> 00:28:50,708 Deze kant op. De glorie wacht. 258 00:29:04,666 --> 00:29:05,875 Was hij dat? 259 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 Moeilijk te zeggen. 260 00:29:09,083 --> 00:29:11,000 Laat me de tekening zien. 261 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 Ja, dat is 'm absoluut. 262 00:29:19,750 --> 00:29:22,083 Moeten we het lijk meenemen? 263 00:29:22,083 --> 00:29:23,375 Nee. 264 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 Als het hier ligt, heeft het geen waarde. 265 00:29:25,833 --> 00:29:28,666 Het hoofd is waardevol. Dat moeten we vinden. 266 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Ja, slim. 267 00:29:29,791 --> 00:29:32,000 Was dit het meisje of de ghoul? 268 00:29:32,000 --> 00:29:34,666 De ghoul. Zeker weten. 269 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Ghouls. 270 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 Ooit roeit de Broederschap die griezels helemaal uit. 271 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 Dan gebeurt zoiets nooit meer. 272 00:29:45,041 --> 00:29:48,750 Ik denk dat de ghoul waarschijnlijk 273 00:29:48,750 --> 00:29:51,916 ergens... nou... 274 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 Ja, absoluut deze... 275 00:29:56,708 --> 00:29:59,375 Ja, die kant op. Heel zeker. 276 00:29:59,958 --> 00:30:01,250 Er zijn sporen. 277 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 Hou op, alsjeblieft. 278 00:30:22,125 --> 00:30:25,041 Mijn vader is Overziener. Hij is ontvoerd door rovers. 279 00:30:25,041 --> 00:30:26,875 Daarom heb ik het hoofd nodig. 280 00:30:26,875 --> 00:30:29,625 Help me hem te vinden en hij doet wat je maar wilt. 281 00:30:47,750 --> 00:30:51,625 Hou op. Martelen is verkeerd. 282 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 Weet je, 283 00:30:55,541 --> 00:30:59,375 vroeger deed men 'onderzoeken'. 284 00:31:00,000 --> 00:31:03,333 Elke dag stond er wel iets in de krant over een onderzoek. 285 00:31:03,333 --> 00:31:05,375 Er was ooit een onderzoek... 286 00:31:05,375 --> 00:31:06,458 STRALINGSMETER 287 00:31:06,458 --> 00:31:10,083 ...waaruit bleek dat martelen 288 00:31:10,083 --> 00:31:11,333 niks uithaalt. 289 00:31:25,666 --> 00:31:29,541 Logisch. Als iemand me pijn doet, 290 00:31:29,541 --> 00:31:31,958 wil ik hem geen plezier doen. 291 00:31:31,958 --> 00:31:35,583 Toch duurden martelpraktijken voort. 292 00:31:36,416 --> 00:31:37,666 Sterker nog, 293 00:31:38,541 --> 00:31:41,250 met de jaren zag ik persoonlijk 294 00:31:42,000 --> 00:31:43,166 een stijgende lijn 295 00:31:45,583 --> 00:31:48,375 in hoeveel er zoal gemarteld werd. 296 00:31:48,875 --> 00:31:51,000 Toe, meneer. Ik heb het hoofd nodig. 297 00:31:51,000 --> 00:31:53,583 Anders krijg ik m'n vader niet terug. 298 00:31:53,583 --> 00:31:55,083 Mijn punt is, 299 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 volgens mij hadden die onderzoeken 300 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 gelijk. 301 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 Martelen haalt niks uit. 302 00:32:03,083 --> 00:32:06,625 Waarom doet u dit dan? 303 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 Ik martel je niet, lieverd. 304 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 Ik gebruik je als aas. 305 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 Kreng. 306 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 Het spijt me. 307 00:34:19,708 --> 00:34:23,208 Moet ik me als aas laten gebruiken in een giftige rivier? 308 00:34:29,125 --> 00:34:30,875 Je kunt mensen niet zo behandelen. 309 00:34:30,875 --> 00:34:32,541 En waarom wel niet? 310 00:34:34,500 --> 00:34:36,166 Vanwege de Gouden Regel. 311 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 'Behandel anderen zoals gij behandeld wilt worden.' 312 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 Die slokkers verteren traag. 313 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Je hebt de tijd. 314 00:34:56,625 --> 00:34:59,375 Nee. Hou op. 315 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 Waar gaan we heen? 316 00:35:05,833 --> 00:35:08,041 En het hoofd dan? Ik wil mijn vader terug. 317 00:35:08,041 --> 00:35:10,375 Hier geldt een andere gouden regel. 318 00:35:10,375 --> 00:35:11,541 Welke dan? 319 00:35:11,541 --> 00:35:15,208 'Gij zult verdomme telkens weer op een zijspoor belanden.' 320 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 En de hond dan? 321 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Die is niet van mij. 322 00:35:34,750 --> 00:35:37,125 Pardon, ik heb mijn plicht verzaakt. 323 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 Wat doe je? 324 00:35:42,125 --> 00:35:44,833 Ik vul alleen uw waterzak bij. 325 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 Juist. 326 00:35:53,041 --> 00:35:55,041 Het gaat sneller als u zit. 327 00:35:59,041 --> 00:36:03,750 U hebt als ridder vast heel wat gezien. 328 00:36:03,750 --> 00:36:05,541 Ik heb ook dingen gezien. 329 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 Ik kom van een vliegenboerderij. 330 00:36:07,541 --> 00:36:10,416 Ik was een poeper. Ze gaven ons te eten 331 00:36:10,416 --> 00:36:13,333 en dan voerden ze onze poep aan de vliegen 332 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 om ze te vermalen en als eiwit te verkopen. 333 00:36:15,833 --> 00:36:17,416 Daarom ben ik zo dik. 334 00:36:21,250 --> 00:36:24,333 Uw vorige schildknaap, 335 00:36:24,333 --> 00:36:25,833 hoe is hij gestorven? 336 00:36:27,208 --> 00:36:28,375 Kende je hem? 337 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 Ja. 338 00:36:31,375 --> 00:36:32,791 Zeg iets over hem. 339 00:36:32,791 --> 00:36:34,041 Nou, hij was 340 00:36:34,875 --> 00:36:35,958 een goeie vent. 341 00:36:38,708 --> 00:36:40,416 Zeg iets negatiefs. 342 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Nou... 343 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 Hij is dood. Dat zou raar zijn. 344 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 Een bevel, schildknaap. 345 00:36:50,875 --> 00:36:54,708 De jongens en ik maakten het hem moeilijk. 346 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 We sloegen hem vaak in elkaar. 347 00:36:58,041 --> 00:37:00,458 Het was niet persoonlijk, maar... 348 00:37:03,208 --> 00:37:04,958 Op de basis 349 00:37:04,958 --> 00:37:08,375 sloegen ze mij de hele tijd in elkaar. 350 00:37:10,000 --> 00:37:11,916 Toen kwamen er nieuwe rekruten 351 00:37:11,916 --> 00:37:14,666 en Maximus was een van hen. 352 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Toen kreeg ik een idee. 353 00:37:16,625 --> 00:37:19,291 Als we hem nou aftuigden in plaats van mij? 354 00:37:19,291 --> 00:37:20,541 En het werkte. 355 00:37:21,208 --> 00:37:24,041 Ik was heel populair. Het was geweldig. 356 00:37:24,041 --> 00:37:27,208 Helaas vond hij nooit een ander om af te tuigen. 357 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 Wel zo eerlijk. 358 00:37:29,416 --> 00:37:31,916 Ik besef dat mensen de hele tijd doodgaan. 359 00:37:31,916 --> 00:37:34,333 De wet van de woestenij. Nou en, toch? 360 00:37:35,958 --> 00:37:37,041 Maar toch. 361 00:37:38,583 --> 00:37:39,416 Ik heb spijt. 362 00:37:41,833 --> 00:37:43,416 Geen spijt hebben. 363 00:37:44,083 --> 00:37:47,541 Zoals je zei, de wet van de woestenij. 364 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Kom. Het wordt zo donker. 365 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 Ik kom eraan. 366 00:38:09,875 --> 00:38:13,833 We beoordelen mens en maatschappij op hoe ze hun vijand behandelen. 367 00:38:13,833 --> 00:38:17,375 We hebben 16 gewelddadige individuen 368 00:38:17,375 --> 00:38:20,916 tijdelijk opgesloten in onze leeszaal. 369 00:38:20,916 --> 00:38:24,375 We hebben nog nooit zo'n ethisch dilemma gehad. 370 00:38:24,375 --> 00:38:27,416 Ik noem het eerder een ethische kans 371 00:38:27,416 --> 00:38:30,541 om de oppervlaktebewoners en elkaar te laten zien 372 00:38:30,541 --> 00:38:34,166 wat we bedoelen met 'een betere wereld bouwen'. 373 00:38:34,166 --> 00:38:37,250 Bedankt, Reg. Dat is een positieve kijk. 374 00:38:37,250 --> 00:38:40,875 Voor mij is het geen positieve kijk. Het is de waarheid. 375 00:38:42,041 --> 00:38:46,375 Toch moeten we besluiten wat we met de gevangenen doen. 376 00:38:46,375 --> 00:38:49,875 En dat besluit moeten we gezamenlijk nemen. 377 00:38:49,875 --> 00:38:53,166 Op een manier die past bij onze gedeelde waarden. 378 00:38:53,166 --> 00:38:54,708 Ja. Goed. 379 00:38:57,333 --> 00:39:01,916 Dit gesprek kan wel wat echte ideeën gebruiken. 380 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Weet je wat? 381 00:39:04,875 --> 00:39:07,541 De jongeman die Woody vanochtend ondervroeg, 382 00:39:07,541 --> 00:39:09,208 heeft indruk op me gemaakt. 383 00:39:09,208 --> 00:39:11,875 Dat is de meneer die me zijn kont liet zien. 384 00:39:11,875 --> 00:39:15,666 Maar ik vatte dat op als een verlangen naar communicatie. 385 00:39:15,666 --> 00:39:18,416 De cultuurkloof overbruggen. 386 00:39:18,416 --> 00:39:20,458 Die vonk kunnen we gebruiken 387 00:39:20,458 --> 00:39:22,916 om een goede burger te vormen. 388 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Gelet op onze bevolkingsafname 389 00:39:25,083 --> 00:39:29,000 is de meest ethische oplossing om de gevangenen te rehabiliteren 390 00:39:29,000 --> 00:39:31,458 en integreren in onze Kluismaatschappij. 391 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 Dit gebeurt natuurlijk niet van de ene op de andere dag. 392 00:39:38,750 --> 00:39:42,916 Gelet op wat ik vanochtend zag, zou het jaren kunnen duren. 393 00:39:43,583 --> 00:39:47,083 - Maar... - Maar niets is onmogelijk 394 00:39:47,083 --> 00:39:48,708 als we vastbesloten zijn. 395 00:39:52,875 --> 00:39:55,125 Ik kan de rovers Shakespeare leren 396 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 en later Marlowe. 397 00:39:57,208 --> 00:39:58,750 Ik wil niet onaardig zijn, 398 00:39:58,750 --> 00:40:01,875 maar Shakespeare is misschien wat te hoog gegrepen. 399 00:40:01,875 --> 00:40:04,000 Misschien eerst een moreel kader. 400 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 Kant, Mill, enzovoort. 401 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 Ik wil ze wel differentiaalrekening leren. 402 00:40:10,541 --> 00:40:13,041 Wil jij iets zeggen, Norm? 403 00:40:18,958 --> 00:40:21,375 Het is niet aan ons om ze te helpen. 404 00:40:21,375 --> 00:40:23,583 - Het zijn moordenaars. - Ze wisten niet beter. 405 00:40:23,583 --> 00:40:26,916 Wat verwacht je dan, zonder formeel onderwijs? 406 00:40:26,916 --> 00:40:28,250 Norm, kerel, 407 00:40:28,833 --> 00:40:31,458 we kunnen ze niet gewoon vrijlaten. 408 00:40:33,666 --> 00:40:36,166 Ze kennen onze beveiliging. 409 00:40:37,375 --> 00:40:39,000 Dus wat stel je voor? 410 00:40:41,291 --> 00:40:43,083 Wat zij met ons zouden doen. 411 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 - Nou ja. - Jemig zeg, Norm. 412 00:40:47,375 --> 00:40:50,875 Norm is nog jong. Hij verwoordde maar een gevoel. 413 00:40:50,875 --> 00:40:53,750 Ik weet het. Ik zit vol woede. Wij allemaal. 414 00:40:53,750 --> 00:40:58,208 Maar je moet toch erkennen dat onze gevangenen vermoorden 415 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 geen serieuze optie is. 416 00:41:02,291 --> 00:41:03,208 Zo is dat. 417 00:41:03,875 --> 00:41:05,500 Het spijt me. U hebt gelijk. 418 00:41:06,083 --> 00:41:08,375 Ik wilde u niet in twijfel trekken. 419 00:41:08,375 --> 00:41:09,875 - Bedankt. - Bedankt. 420 00:41:11,416 --> 00:41:13,375 Heren? 421 00:41:13,958 --> 00:41:14,791 Heren. 422 00:41:15,333 --> 00:41:17,166 Mag ik u even spreken? 423 00:41:17,166 --> 00:41:18,500 Het is de waterchip. 424 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 Zeg het maar. 425 00:41:23,583 --> 00:41:27,666 Zoiets zou Overziener MacLean liever onder vier ogen bespreken 426 00:41:27,666 --> 00:41:29,541 voor het in de groep ging. 427 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 Maar hij is er nu niet. 428 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 Vooruit ermee. 429 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 Oké, nou, 430 00:41:36,458 --> 00:41:37,875 de waterchip is kapot. 431 00:41:38,541 --> 00:41:42,416 De Kluis heeft maar genoeg water om twee maanden te overleven. 432 00:41:42,416 --> 00:41:44,500 De gevangenen niet meegeteld. 433 00:41:44,500 --> 00:41:47,541 - Oké. Genoeg zo. - Bedankt, hoor. 434 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 Vreselijk. 435 00:41:51,250 --> 00:41:53,750 Oké. Vergadering gesloten. 436 00:41:53,750 --> 00:41:56,333 Dat wilde ik ook zeggen, dus... 437 00:41:57,375 --> 00:41:58,666 Dat ging goed. 438 00:42:02,541 --> 00:42:04,083 Onze eigen urine drinken? 439 00:42:04,083 --> 00:42:05,875 - Meen je dat nou? - Geen idee. 440 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Ze hebben m'n man vermoord. 441 00:42:11,708 --> 00:42:13,125 Je hebt gelijk. 442 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 Als je vader hier was, 443 00:42:18,791 --> 00:42:20,041 zou hij het juiste doen. 444 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 We kunnen niet zonder water. 445 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 - Weet je het zeker? - De ghoul ging deze kant op. 446 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 - Wacht even. - Wat? 447 00:42:52,916 --> 00:42:54,500 Gewoon dat... 448 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 - Nou... - Wat? 449 00:42:57,708 --> 00:42:58,875 Ik bedenk me iets. 450 00:43:00,458 --> 00:43:03,791 We volgen absoluut een of ander gruwelbeest. 451 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 Maar 452 00:43:05,291 --> 00:43:07,875 volgen we wel het juiste gruwelbeest? 453 00:43:14,916 --> 00:43:16,291 Idioot. 454 00:43:16,291 --> 00:43:17,666 Mijn fout. 455 00:43:17,666 --> 00:43:20,833 Als u mij voorop laat gaan, doe ik dat. 456 00:43:23,291 --> 00:43:26,333 Kom. Ik ben een ridder van de Broederschap van Staal. 457 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 - Terug aan wal. - Maar... 458 00:43:28,041 --> 00:43:29,333 Vooruit. 459 00:43:30,041 --> 00:43:31,000 Dank u. 460 00:44:09,750 --> 00:44:11,625 Shit. 461 00:44:11,958 --> 00:44:12,958 Heer. 462 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 Ik heb je. 463 00:44:15,166 --> 00:44:16,500 Ridder Titus. 464 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 Blijf kalm. 465 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 Ik ga erin. 466 00:44:28,333 --> 00:44:29,166 Ik heb je. 467 00:44:32,500 --> 00:44:36,041 Ad victoriam. 468 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 U hebt me gered. 469 00:45:08,666 --> 00:45:09,791 Jij mij eerst. 470 00:45:48,791 --> 00:45:49,958 Is dat... 471 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 Het hoofd. 472 00:45:53,125 --> 00:45:54,458 Het is het hoofd. 473 00:45:54,458 --> 00:45:57,083 Het hoofd. Ja. 474 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 {\an8}STUDIORONDLEIDING 475 00:46:50,791 --> 00:46:51,625 Meneer. 476 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 Meneer, toe. 477 00:46:54,375 --> 00:46:55,291 Ik heb dorst. 478 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 Alstublieft. 479 00:47:03,458 --> 00:47:04,750 Alstublieft. 480 00:47:54,916 --> 00:47:57,833 Overal water, maar geen druppel te drinken. 481 00:47:59,208 --> 00:48:01,583 Alles raakt hier besmet, Kluisje. 482 00:48:02,875 --> 00:48:04,041 Let maar op. 483 00:48:05,208 --> 00:48:06,666 Is dat met u gebeurd? 484 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 Straling? 485 00:48:11,041 --> 00:48:12,458 Zoiets. 486 00:48:26,541 --> 00:48:29,541 KLUIS-SCHUILKELDER 487 00:49:08,000 --> 00:49:10,083 Oké. Klaar voor de bazen? 488 00:49:10,083 --> 00:49:11,750 Ik zet je niet voor schut. 489 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 Niet met opzet. 490 00:49:15,833 --> 00:49:17,833 - Meneer Howard. - Hallo. Hoi. 491 00:49:17,833 --> 00:49:20,416 - Aangenaam. - Ook aangenaam. 492 00:49:20,416 --> 00:49:22,541 Namens de hele Vault-Tec-familie 493 00:49:22,541 --> 00:49:24,250 zijn wij ontzettend blij 494 00:49:24,250 --> 00:49:26,666 dat Barb u heeft overgehaald. 495 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Ik heb nog nooit een reclame gedaan. 496 00:49:30,916 --> 00:49:33,291 Maar mijn vrouw vroeg het me, dus... 497 00:49:36,958 --> 00:49:38,041 Hier? 498 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 Dank u. Dank u zeer. 499 00:49:50,291 --> 00:49:52,833 Dank u. Dit pak zit strak. 500 00:49:52,833 --> 00:49:54,625 Houdt dit echt straling tegen? 501 00:49:57,458 --> 00:49:58,750 Absoluut. 502 00:49:58,750 --> 00:50:00,166 Ik wil even zeggen... 503 00:50:00,166 --> 00:50:04,375 Jullie doen hier belangrijk werk en 504 00:50:04,375 --> 00:50:07,666 namens alle fatsoenlijke Amerikanen wil ik jullie bedanken. 505 00:50:09,958 --> 00:50:11,875 Jullie bedankt. Ja. 506 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 Oké, daar gaan we dan. 507 00:50:19,541 --> 00:50:20,583 Zoiets? 508 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 Ik weet het niet. 509 00:50:33,166 --> 00:50:34,708 Ik heb een idee. 510 00:50:34,708 --> 00:50:37,250 Als ik nou mijn duim opsteek? 511 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 Toe maar, Coop. 512 00:50:39,458 --> 00:50:41,291 Noemde je hem Coop? 513 00:53:37,583 --> 00:53:39,583 Ondertiteld door: Xander Purcell 514 00:53:39,583 --> 00:53:41,666 Creatief supervisor: Florus van Rooijen