1
00:00:07,291 --> 00:00:09,958
WAT VOORAFGING...
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,041
We hebben allemaal veel verdriet.
3
00:00:14,291 --> 00:00:18,833
Maar onze hoogste prioriteit
is de veiligheid van deze Kluis.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
Ze willen pap niet vinden.
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,958
Dan zijn zij niet meer de baas.
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,583
Ik ga hem terughalen.
7
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
Sla 'm nog eens.
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,708
Schiet het neer.
9
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
Domme klootzak,
dit is allemaal jouw schuld.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,291
- Ze doden je.
- Niet met het doelwit.
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
Je kunt de toekomst veranderen
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,958
als je me naar Moldaver brengt.
13
00:00:47,208 --> 00:00:48,250
Alleen mijn hoofd.
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,875
Je bent een Kluisbewoner.
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,666
Om je overleven, moet je je
als een oppervlaktebewoner gedragen.
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,875
De vraag is of je nog steeds
hetzelfde wilt
17
00:01:04,208 --> 00:01:08,000
wanneer je iets heel anders bent geworden.
18
00:01:23,416 --> 00:01:27,083
HET BEGIN
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
Alstublieft.
20
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
Hou op, alsjeblieft.
21
00:01:50,375 --> 00:01:55,333
Een oude Mexicaanse grafrede luidt:
'Feo, fuerte, y formal.'
22
00:01:56,208 --> 00:02:00,916
Dat betekent: 'Hij was lelijk,
sterk en had waardigheid.'
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,875
Nou, Joey,
24
00:02:04,166 --> 00:02:06,375
twee van de drie wil ik je wel geven.
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,625
Moet ik hem echt doden?
26
00:02:23,625 --> 00:02:24,541
Cut.
27
00:02:26,458 --> 00:02:27,291
Ziet er goed uit.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,416
Kan kap en grime komen?
29
00:02:29,416 --> 00:02:32,208
Emile, kom eens hier.
Ik wil je even spreken.
30
00:02:32,208 --> 00:02:35,166
Alsjeblieft. Wat een dag.
Een geweldige scène.
31
00:02:35,166 --> 00:02:38,416
Ik moet met je praten
over die nieuwe pagina's.
32
00:02:38,416 --> 00:02:40,375
Ik ben toch de sheriff?
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,916
Waarom kan ik hem niet arresteren?
Zoals altijd?
34
00:02:43,916 --> 00:02:47,583
Coop, het publiek weet al
dat je een goed mens bent.
35
00:02:47,583 --> 00:02:51,250
Ze willen zien
dat zelfs jij tot het uiterste...
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,791
Ja, maar dat is niet echt mijn ding.
37
00:02:53,791 --> 00:02:56,791
Zo doe ik dat niet.
Is Bob niet in de buurt?
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,708
Bob is ontslagen, Coop.
39
00:02:58,708 --> 00:03:01,416
- Wat?
- Door de studio.
40
00:03:01,416 --> 00:03:02,333
Waarom?
41
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Kijk, Bob blijkt
42
00:03:05,125 --> 00:03:07,458
nogal een communist te zijn.
43
00:03:07,458 --> 00:03:08,625
Een communist?
44
00:03:08,625 --> 00:03:11,041
- Cadillac Bob?
- Dezelfde.
45
00:03:11,041 --> 00:03:13,541
- Zonde, hij schrijft zo goed.
- Heel jammer.
46
00:03:13,541 --> 00:03:15,833
Een van de besten, maar hij moest weg.
47
00:03:15,833 --> 00:03:18,041
Daarom is deze film zo belangrijk.
48
00:03:18,041 --> 00:03:20,500
- Ja.
- Het is een nieuw soort western,
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,250
de kracht van het individu
als het erop aankomt,
50
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
een nieuw Amerika, dat zeg ik steeds.
51
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
Daarom zou het echt heel tof zijn
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,666
als je Jorge gewoon
door z'n kop kon knallen, ja?
53
00:03:32,333 --> 00:03:34,125
Alsjeblieft. Want hier
54
00:03:34,125 --> 00:03:37,708
heb je alleen jezelf,
je pistool en je erecode
55
00:03:37,708 --> 00:03:39,791
die orde brengen in het Wilde Westen.
56
00:03:39,791 --> 00:03:43,041
We kletsen verder na de lunch, goed?
57
00:03:48,166 --> 00:03:51,250
Laat je wat druiventoffee over
voor de rest?
58
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
Het is geen druif, maar lavendel.
59
00:03:55,041 --> 00:03:58,458
Als je lavendel lekker vindt,
drink je toch gewoon parfum?
60
00:03:59,833 --> 00:04:03,875
Ze zeggen dat het voor oude vrouwtjes is,
61
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
maar het is subtiel en flirterig.
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,541
Het smaakt als een eerste aanraking.
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,208
Mag ik?
64
00:04:29,875 --> 00:04:34,125
Dat is het smerigste
wat ik ooit geproefd heb.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,833
- Het is goor.
- Toffee?
66
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
Als het van je moeder mag.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,166
- Mag het, mam?
- Tuurlijk, lieverd.
68
00:04:44,000 --> 00:04:45,750
Ongelooflijk.
69
00:04:48,041 --> 00:04:49,458
Sorry, make-up.
70
00:04:55,875 --> 00:04:58,250
Sorry, lippenstift.
71
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Kan ik mee leven.
72
00:05:00,250 --> 00:05:02,166
- We moeten gaan.
- Oké.
73
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
De fotograaf staat klaar.
74
00:05:04,000 --> 00:05:05,333
Oké, wat is dit?
75
00:05:05,333 --> 00:05:08,791
Een kostuumwissel, meneer Howard.
76
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Kijk nou eens.
77
00:05:17,916 --> 00:05:19,750
Hij is zelfs in jouw kleur.
78
00:05:20,750 --> 00:05:22,125
Kijken of hij past.
79
00:05:23,250 --> 00:05:26,333
Oké, Janey, kom.
80
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
- Kom maar.
- Ben je nerveus?
81
00:05:30,250 --> 00:05:32,541
Komt goed, schat. Je werkt met een prof.
82
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
Doen wie het eerste is? Oké.
83
00:06:46,916 --> 00:06:48,708
Kom, we gaan de rest zoeken.
84
00:08:16,666 --> 00:08:21,166
Wat is er zo bijzonder aan je?
85
00:08:37,125 --> 00:08:38,541
Hou het dan maar geheim.
86
00:08:40,875 --> 00:08:41,958
Voor het geval dat.
87
00:08:48,750 --> 00:08:51,250
Dat is extra veilig.
88
00:08:52,500 --> 00:08:54,541
TRACKER INGESCHAKELD
89
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Knus als een mus.
90
00:09:30,416 --> 00:09:32,583
Die ridder was me er eentje, zeg.
91
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
Ik vraag me af wie hij was.
92
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
Ridder Titus.
93
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Hier ridder Titus.
94
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Over.
95
00:10:26,000 --> 00:10:29,125
Hier onderofficier Shortsight.
Je hebt je niet gemeld.
96
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
We zijn aangevallen.
97
00:10:35,458 --> 00:10:36,791
Door een gruwelbeest.
98
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
Mijn schildknaap kwam om.
99
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Hij stierf een eervolle,
100
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
glorieuze dood.
101
00:10:44,250 --> 00:10:45,625
Stom.
102
00:10:45,625 --> 00:10:48,625
Begrepen, we sturen je meteen een nieuwe.
103
00:10:48,625 --> 00:10:51,125
Nee, dat hoeft niet.
104
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Alles is in orde.
105
00:10:52,791 --> 00:10:54,916
Geen probleem, schildknapen zat.
106
00:10:54,916 --> 00:10:56,291
Je schildknaap komt...
107
00:11:06,833 --> 00:11:09,041
Ja, ik ben zo terug.
108
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
{\an8}REPARATIES
109
00:11:42,750 --> 00:11:45,583
Ik kan 'm maken. Voor vijf doppen.
110
00:11:55,458 --> 00:11:56,958
Mag het ook voor vier?
111
00:12:01,708 --> 00:12:02,541
Nee.
112
00:12:19,083 --> 00:12:24,083
TANDARTS
WIJ KOPEN TANDEN
113
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
Als het snel kan, krijg je meer.
114
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
Bedankt.
115
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
Weg bij dat harnas.
116
00:13:05,833 --> 00:13:06,791
Kom.
117
00:13:10,375 --> 00:13:11,625
Trap 'm verrot.
118
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Eerlijk gevonden,
119
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
mijnheer.
120
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
Alsjeblieft.
121
00:14:01,875 --> 00:14:03,333
En nu openmaken.
122
00:14:05,250 --> 00:14:06,583
Maak open.
123
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
Wat doe je nou, debiel?
124
00:14:09,333 --> 00:14:11,625
Rechtsom is vast, linksom is los.
125
00:14:37,041 --> 00:14:38,500
Kom nu eens aan me.
126
00:15:24,500 --> 00:15:25,750
Laat me los.
127
00:15:25,750 --> 00:15:26,916
Tuig 'm af.
128
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
Mijn harnas.
129
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
Tuig 'm af.
130
00:15:50,833 --> 00:15:52,000
Krijg nou?
131
00:16:22,250 --> 00:16:24,791
Nee.
132
00:16:35,666 --> 00:16:39,958
{\an8}Geen reden tot zorg, burgers.
Dit is de Broederschap.
133
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
Geen reden tot zorg.
134
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Ridder Titus.
135
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Ik ben Thaddeus.
136
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
Het is mij een eer.
137
00:17:34,291 --> 00:17:36,666
Ik zweer u te beschermen en dienen
138
00:17:36,666 --> 00:17:38,333
zoals het u behaagt.
139
00:17:42,291 --> 00:17:45,875
Heer, heb ik iets verkeerds gezegd?
140
00:17:51,041 --> 00:17:54,208
Ik weet niet hoe ik u beledigd heb,
maar ik smeek om genade.
141
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
Alstublieft.
142
00:17:57,208 --> 00:17:58,208
Alstublieft.
143
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
Ridder Titus. Alstublieft.
144
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Alles wat u wilt.
145
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
Sta op, mijn schildknaap
146
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
en maak dit schoon.
147
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
Natuurlijk, ridder Titus.
148
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
Ik heb ook nieuwe bevelen van de Ouderling
149
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
die ik nederig doorgeef.
150
00:18:27,416 --> 00:18:30,666
Ook anderen zoeken
die relikwie van de oude wereld.
151
00:18:31,333 --> 00:18:33,041
De Ouderling zegt
152
00:18:33,041 --> 00:18:36,541
dat wie het doelwit vindt,
de woestenij zal beheersen.
153
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
En dat we iedereen moeten doden
die ons in de weg staat.
154
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
Begrepen.
155
00:20:01,583 --> 00:20:02,708
Hou je van gras?
156
00:21:45,833 --> 00:21:46,916
Bent u weer.
157
00:21:51,583 --> 00:21:52,750
Waar is het?
158
00:21:52,750 --> 00:21:54,041
Het hoofd.
159
00:22:08,083 --> 00:22:09,833
Nee. Oké.
160
00:22:09,833 --> 00:22:11,458
Ik weet niet waar het is.
161
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
Oké? Ik ben het kwijt.
162
00:22:16,333 --> 00:22:17,333
Ik ben het kwijt.
163
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
De slokker, zeker?
164
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
RAADZAAL
165
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Gaat het?
166
00:23:04,250 --> 00:23:05,333
Ja.
167
00:23:06,208 --> 00:23:07,250
Overgeplaatst.
168
00:23:07,833 --> 00:23:09,958
De deur voor Lucy openen
169
00:23:09,958 --> 00:23:12,541
viel niet zo goed bij de raad, dus...
170
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
Ik ben geen poortwachter meer.
171
00:23:17,458 --> 00:23:18,541
Het kan erger.
172
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
Ik weet alleen niet meer wie ik ben.
173
00:23:27,625 --> 00:23:28,833
Sorry, ik...
174
00:23:39,875 --> 00:23:42,041
Norman, jij bent nu.
175
00:23:54,166 --> 00:23:55,208
Waarom ben je hier?
176
00:23:55,208 --> 00:23:57,041
Ik hielp m'n zus ontsnappen.
177
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
Ontsnappen? Jullie hebben
haar in gevaar gebracht
178
00:24:00,000 --> 00:24:01,833
door haar te helpen.
179
00:24:01,833 --> 00:24:03,916
- Alleen al de straling.
- Erger nog,
180
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
iedereen had dood kunnen gaan.
181
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
Hoe is dit alles begonnen?
182
00:24:08,333 --> 00:24:10,250
Kluizen zijn ondoordringbaar.
183
00:24:10,250 --> 00:24:12,625
Die rovers konden Kluis 32 alleen in
184
00:24:12,625 --> 00:24:15,875
als een sufkop de buitendeur
had opengedaan.
185
00:24:16,375 --> 00:24:19,625
Eén slechte beslissing
die ieders leven in gevaar bracht.
186
00:24:19,625 --> 00:24:21,791
Niet alleen in Kluis 32,
187
00:24:21,791 --> 00:24:24,041
maar ook in 33 en 31.
188
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
DRIE KLUIZEN
SAMEN STERKER
189
00:24:25,541 --> 00:24:28,708
Ik heb een telegram gestuurd
naar de Overziener van 31.
190
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Goddank zijn ze daar ongedeerd.
191
00:24:31,250 --> 00:24:35,291
Maar je had het laatste restje beschaving
kunnen vernietigen.
192
00:24:35,291 --> 00:24:36,666
Het was Lucy's idee.
193
00:24:36,666 --> 00:24:38,791
Maar je hield haar niet tegen?
194
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Nee.
195
00:24:40,791 --> 00:24:42,375
Wat moeten we met je?
196
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
Tja, straffen met een degradatie.
197
00:24:49,000 --> 00:24:52,166
Je hebt al bij schoonmaak
en in de keuken gewerkt.
198
00:24:52,166 --> 00:24:55,958
Wist je dat je
bij elke baan beoordeeld bent
199
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
met 'toont weinig enthousiasme'?
200
00:25:00,458 --> 00:25:02,041
Nee, maar dat kan kloppen.
201
00:25:03,625 --> 00:25:08,083
Je werkt nu met computers
en informatieonderhoud.
202
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Hoe bevalt dat?
203
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
Weinig enthousiast.
204
00:25:16,750 --> 00:25:18,125
Een lastig parket.
205
00:25:19,000 --> 00:25:22,666
Hoe degradeer je iemand
die een hekel heeft aan elke baan?
206
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
Inderdaad.
207
00:25:25,083 --> 00:25:28,708
Maar het doet me goed te horen
dat overtreders gestraft worden.
208
00:25:28,708 --> 00:25:31,208
Maar geldt dat alleen voor Kluisbewoners
209
00:25:31,208 --> 00:25:32,750
of ook voor hun moordenaars?
210
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
Ineens bedenk ik me
211
00:25:43,583 --> 00:25:46,000
dat we toch een baan voor je hebben.
212
00:25:57,375 --> 00:26:03,000
{\an8}DEUREN OPEN
213
00:26:07,583 --> 00:26:08,916
Opstaan, allemaal.
214
00:26:10,583 --> 00:26:13,041
Jullie tussendoortjes zijn er.
215
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
Graag gedaan.
216
00:26:22,750 --> 00:26:25,750
- Er is bestek, dus...
- Ik vreet je hart op.
217
00:26:33,666 --> 00:26:35,583
Ik sla je kop aan diggelen.
218
00:26:47,125 --> 00:26:48,791
Ik zie geen appels, heer.
219
00:26:48,791 --> 00:26:50,958
Dan moet je hoger klimmen.
220
00:26:52,625 --> 00:26:54,583
Misschien is het geen appelboom.
221
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
En bovendien
222
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
is hij dood.
223
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
Blijf zoeken.
224
00:27:00,750 --> 00:27:02,750
Erewoord, ik zal voor u...
225
00:27:11,125 --> 00:27:13,125
Excuses, mijn heer.
226
00:27:13,125 --> 00:27:15,208
Ik weet dat u een appel wilde.
227
00:27:16,291 --> 00:27:20,000
Ik heb rantsoenen, als u honger hebt.
228
00:27:20,000 --> 00:27:21,166
Het hoeft niet meer.
229
00:27:22,000 --> 00:27:24,416
Oké. Wat u maar wilt.
230
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
U bent de heer.
231
00:27:29,666 --> 00:27:31,750
Ik moet een relikwie vinden. Kom.
232
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
Oké.
233
00:27:34,666 --> 00:27:36,000
Als we het doelwit vinden,
234
00:27:36,666 --> 00:27:38,083
moeten we uw radio maken
235
00:27:38,083 --> 00:27:40,625
zodat we om versterkingen kunnen vragen.
236
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Ik vind het voorwerp zelf wel.
237
00:27:44,416 --> 00:27:47,583
Duidelijk. Ik heb
geen moment aan u getwijfeld.
238
00:27:57,375 --> 00:27:59,125
Die vent van de Enclave
239
00:27:59,125 --> 00:28:01,708
waar iedereen naar zoekt,
hebt u hem gezien?
240
00:28:01,708 --> 00:28:05,750
Ja. Hij vertrok met een meisje, een vrouw.
241
00:28:05,750 --> 00:28:06,666
Hoe ontkwam hij?
242
00:28:07,250 --> 00:28:10,000
Ik werd overvallen door een ghoul.
243
00:28:10,000 --> 00:28:11,291
Een ghoul?
244
00:28:11,916 --> 00:28:13,541
Doodeng zijn die.
245
00:28:13,541 --> 00:28:15,875
U hebt hem vast onmiddellijk gedood.
246
00:28:15,875 --> 00:28:18,750
'Ben jij een ghoul?
Nu ben je een dooie ghoul.'
247
00:28:18,750 --> 00:28:19,833
Nee.
248
00:28:19,833 --> 00:28:22,291
Hij leidt ons naar het doelwit.
249
00:28:22,291 --> 00:28:23,833
Hebt u hem in leven gelaten?
250
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
Geweldig plan.
251
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
Iedereen hier laat straling achter.
252
00:28:30,458 --> 00:28:32,083
Door hem in leven te laten
253
00:28:32,083 --> 00:28:36,625
kunnen we het doelwit opsporen.
254
00:28:39,166 --> 00:28:41,291
Ja, dat weet ik.
255
00:28:43,666 --> 00:28:45,666
Ik heb een spoor.
256
00:28:46,541 --> 00:28:48,125
Goed gedaan, heer.
257
00:28:48,125 --> 00:28:50,708
Deze kant op. De glorie wacht.
258
00:29:04,666 --> 00:29:05,875
Was hij dat?
259
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
Moeilijk te zeggen.
260
00:29:09,083 --> 00:29:11,000
Laat me de tekening zien.
261
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
Ja, dat is 'm absoluut.
262
00:29:19,750 --> 00:29:22,083
Moeten we het lijk meenemen?
263
00:29:22,083 --> 00:29:23,375
Nee.
264
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
Als het hier ligt, heeft het geen waarde.
265
00:29:25,833 --> 00:29:28,666
Het hoofd is waardevol.
Dat moeten we vinden.
266
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Ja, slim.
267
00:29:29,791 --> 00:29:32,000
Was dit het meisje of de ghoul?
268
00:29:32,000 --> 00:29:34,666
De ghoul. Zeker weten.
269
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Ghouls.
270
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
Ooit roeit de Broederschap
die griezels helemaal uit.
271
00:29:40,708 --> 00:29:43,083
Dan gebeurt zoiets nooit meer.
272
00:29:45,041 --> 00:29:48,750
Ik denk dat de ghoul waarschijnlijk
273
00:29:48,750 --> 00:29:51,916
ergens... nou...
274
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
Ja, absoluut deze...
275
00:29:56,708 --> 00:29:59,375
Ja, die kant op. Heel zeker.
276
00:29:59,958 --> 00:30:01,250
Er zijn sporen.
277
00:30:18,833 --> 00:30:20,166
Hou op, alsjeblieft.
278
00:30:22,125 --> 00:30:25,041
Mijn vader is Overziener.
Hij is ontvoerd door rovers.
279
00:30:25,041 --> 00:30:26,875
Daarom heb ik het hoofd nodig.
280
00:30:26,875 --> 00:30:29,625
Help me hem te vinden
en hij doet wat je maar wilt.
281
00:30:47,750 --> 00:30:51,625
Hou op. Martelen is verkeerd.
282
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
Weet je,
283
00:30:55,541 --> 00:30:59,375
vroeger deed men 'onderzoeken'.
284
00:31:00,000 --> 00:31:03,333
Elke dag stond er wel iets in de krant
over een onderzoek.
285
00:31:03,333 --> 00:31:05,375
Er was ooit een onderzoek...
286
00:31:05,375 --> 00:31:06,458
STRALINGSMETER
287
00:31:06,458 --> 00:31:10,083
...waaruit bleek dat martelen
288
00:31:10,083 --> 00:31:11,333
niks uithaalt.
289
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
Logisch. Als iemand me pijn doet,
290
00:31:29,541 --> 00:31:31,958
wil ik hem geen plezier doen.
291
00:31:31,958 --> 00:31:35,583
Toch duurden martelpraktijken voort.
292
00:31:36,416 --> 00:31:37,666
Sterker nog,
293
00:31:38,541 --> 00:31:41,250
met de jaren zag ik persoonlijk
294
00:31:42,000 --> 00:31:43,166
een stijgende lijn
295
00:31:45,583 --> 00:31:48,375
in hoeveel er zoal gemarteld werd.
296
00:31:48,875 --> 00:31:51,000
Toe, meneer. Ik heb het hoofd nodig.
297
00:31:51,000 --> 00:31:53,583
Anders krijg ik m'n vader niet terug.
298
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
Mijn punt is,
299
00:31:56,458 --> 00:31:58,541
volgens mij hadden die onderzoeken
300
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
gelijk.
301
00:32:00,750 --> 00:32:03,083
Martelen haalt niks uit.
302
00:32:03,083 --> 00:32:06,625
Waarom doet u dit dan?
303
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
Ik martel je niet, lieverd.
304
00:32:10,541 --> 00:32:11,750
Ik gebruik je als aas.
305
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
Kreng.
306
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Het spijt me.
307
00:34:19,708 --> 00:34:23,208
Moet ik me als aas laten gebruiken
in een giftige rivier?
308
00:34:29,125 --> 00:34:30,875
Je kunt mensen niet zo behandelen.
309
00:34:30,875 --> 00:34:32,541
En waarom wel niet?
310
00:34:34,500 --> 00:34:36,166
Vanwege de Gouden Regel.
311
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
'Behandel anderen
zoals gij behandeld wilt worden.'
312
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
Die slokkers verteren traag.
313
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Je hebt de tijd.
314
00:34:56,625 --> 00:34:59,375
Nee. Hou op.
315
00:35:03,750 --> 00:35:05,208
Waar gaan we heen?
316
00:35:05,833 --> 00:35:08,041
En het hoofd dan? Ik wil mijn vader terug.
317
00:35:08,041 --> 00:35:10,375
Hier geldt een andere gouden regel.
318
00:35:10,375 --> 00:35:11,541
Welke dan?
319
00:35:11,541 --> 00:35:15,208
'Gij zult verdomme telkens weer
op een zijspoor belanden.'
320
00:35:16,458 --> 00:35:17,666
En de hond dan?
321
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Die is niet van mij.
322
00:35:34,750 --> 00:35:37,125
Pardon, ik heb mijn plicht verzaakt.
323
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
Wat doe je?
324
00:35:42,125 --> 00:35:44,833
Ik vul alleen uw waterzak bij.
325
00:35:46,458 --> 00:35:47,625
Juist.
326
00:35:53,041 --> 00:35:55,041
Het gaat sneller als u zit.
327
00:35:59,041 --> 00:36:03,750
U hebt als ridder vast heel wat gezien.
328
00:36:03,750 --> 00:36:05,541
Ik heb ook dingen gezien.
329
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
Ik kom van een vliegenboerderij.
330
00:36:07,541 --> 00:36:10,416
Ik was een poeper. Ze gaven ons te eten
331
00:36:10,416 --> 00:36:13,333
en dan voerden ze onze poep aan de vliegen
332
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
om ze te vermalen
en als eiwit te verkopen.
333
00:36:15,833 --> 00:36:17,416
Daarom ben ik zo dik.
334
00:36:21,250 --> 00:36:24,333
Uw vorige schildknaap,
335
00:36:24,333 --> 00:36:25,833
hoe is hij gestorven?
336
00:36:27,208 --> 00:36:28,375
Kende je hem?
337
00:36:29,375 --> 00:36:30,541
Ja.
338
00:36:31,375 --> 00:36:32,791
Zeg iets over hem.
339
00:36:32,791 --> 00:36:34,041
Nou, hij was
340
00:36:34,875 --> 00:36:35,958
een goeie vent.
341
00:36:38,708 --> 00:36:40,416
Zeg iets negatiefs.
342
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Nou...
343
00:36:42,833 --> 00:36:45,208
Hij is dood. Dat zou raar zijn.
344
00:36:46,208 --> 00:36:47,500
Een bevel, schildknaap.
345
00:36:50,875 --> 00:36:54,708
De jongens en ik maakten het hem moeilijk.
346
00:36:55,458 --> 00:36:57,541
We sloegen hem vaak in elkaar.
347
00:36:58,041 --> 00:37:00,458
Het was niet persoonlijk, maar...
348
00:37:03,208 --> 00:37:04,958
Op de basis
349
00:37:04,958 --> 00:37:08,375
sloegen ze mij de hele tijd in elkaar.
350
00:37:10,000 --> 00:37:11,916
Toen kwamen er nieuwe rekruten
351
00:37:11,916 --> 00:37:14,666
en Maximus was een van hen.
352
00:37:14,666 --> 00:37:16,625
Toen kreeg ik een idee.
353
00:37:16,625 --> 00:37:19,291
Als we hem nou aftuigden
in plaats van mij?
354
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
En het werkte.
355
00:37:21,208 --> 00:37:24,041
Ik was heel populair. Het was geweldig.
356
00:37:24,041 --> 00:37:27,208
Helaas vond hij nooit een ander
om af te tuigen.
357
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
Wel zo eerlijk.
358
00:37:29,416 --> 00:37:31,916
Ik besef dat mensen de hele tijd doodgaan.
359
00:37:31,916 --> 00:37:34,333
De wet van de woestenij. Nou en, toch?
360
00:37:35,958 --> 00:37:37,041
Maar toch.
361
00:37:38,583 --> 00:37:39,416
Ik heb spijt.
362
00:37:41,833 --> 00:37:43,416
Geen spijt hebben.
363
00:37:44,083 --> 00:37:47,541
Zoals je zei,
de wet van de woestenij.
364
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Kom. Het wordt zo donker.
365
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
Ik kom eraan.
366
00:38:09,875 --> 00:38:13,833
We beoordelen mens en maatschappij
op hoe ze hun vijand behandelen.
367
00:38:13,833 --> 00:38:17,375
We hebben 16 gewelddadige individuen
368
00:38:17,375 --> 00:38:20,916
tijdelijk opgesloten in onze leeszaal.
369
00:38:20,916 --> 00:38:24,375
We hebben nog nooit
zo'n ethisch dilemma gehad.
370
00:38:24,375 --> 00:38:27,416
Ik noem het eerder een ethische kans
371
00:38:27,416 --> 00:38:30,541
om de oppervlaktebewoners
en elkaar te laten zien
372
00:38:30,541 --> 00:38:34,166
wat we bedoelen met
'een betere wereld bouwen'.
373
00:38:34,166 --> 00:38:37,250
Bedankt, Reg. Dat is een positieve kijk.
374
00:38:37,250 --> 00:38:40,875
Voor mij is het geen positieve kijk.
Het is de waarheid.
375
00:38:42,041 --> 00:38:46,375
Toch moeten we besluiten
wat we met de gevangenen doen.
376
00:38:46,375 --> 00:38:49,875
En dat besluit
moeten we gezamenlijk nemen.
377
00:38:49,875 --> 00:38:53,166
Op een manier die past
bij onze gedeelde waarden.
378
00:38:53,166 --> 00:38:54,708
Ja. Goed.
379
00:38:57,333 --> 00:39:01,916
Dit gesprek kan wel
wat echte ideeën gebruiken.
380
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Weet je wat?
381
00:39:04,875 --> 00:39:07,541
De jongeman
die Woody vanochtend ondervroeg,
382
00:39:07,541 --> 00:39:09,208
heeft indruk op me gemaakt.
383
00:39:09,208 --> 00:39:11,875
Dat is de meneer
die me zijn kont liet zien.
384
00:39:11,875 --> 00:39:15,666
Maar ik vatte dat op
als een verlangen naar communicatie.
385
00:39:15,666 --> 00:39:18,416
De cultuurkloof overbruggen.
386
00:39:18,416 --> 00:39:20,458
Die vonk kunnen we gebruiken
387
00:39:20,458 --> 00:39:22,916
om een goede burger te vormen.
388
00:39:22,916 --> 00:39:25,083
Gelet op onze bevolkingsafname
389
00:39:25,083 --> 00:39:29,000
is de meest ethische oplossing
om de gevangenen te rehabiliteren
390
00:39:29,000 --> 00:39:31,458
en integreren in onze Kluismaatschappij.
391
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
Dit gebeurt natuurlijk niet
van de ene op de andere dag.
392
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Gelet op wat ik vanochtend zag,
zou het jaren kunnen duren.
393
00:39:43,583 --> 00:39:47,083
- Maar...
- Maar niets is onmogelijk
394
00:39:47,083 --> 00:39:48,708
als we vastbesloten zijn.
395
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
Ik kan de rovers Shakespeare leren
396
00:39:55,125 --> 00:39:57,208
en later Marlowe.
397
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
Ik wil niet onaardig zijn,
398
00:39:58,750 --> 00:40:01,875
maar Shakespeare is
misschien wat te hoog gegrepen.
399
00:40:01,875 --> 00:40:04,000
Misschien eerst een moreel kader.
400
00:40:04,000 --> 00:40:06,375
Kant, Mill, enzovoort.
401
00:40:06,375 --> 00:40:08,875
Ik wil ze wel differentiaalrekening leren.
402
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
Wil jij iets zeggen, Norm?
403
00:40:18,958 --> 00:40:21,375
Het is niet aan ons om ze te helpen.
404
00:40:21,375 --> 00:40:23,583
- Het zijn moordenaars.
- Ze wisten niet beter.
405
00:40:23,583 --> 00:40:26,916
Wat verwacht je dan,
zonder formeel onderwijs?
406
00:40:26,916 --> 00:40:28,250
Norm, kerel,
407
00:40:28,833 --> 00:40:31,458
we kunnen ze niet gewoon vrijlaten.
408
00:40:33,666 --> 00:40:36,166
Ze kennen onze beveiliging.
409
00:40:37,375 --> 00:40:39,000
Dus wat stel je voor?
410
00:40:41,291 --> 00:40:43,083
Wat zij met ons zouden doen.
411
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
- Nou ja.
- Jemig zeg, Norm.
412
00:40:47,375 --> 00:40:50,875
Norm is nog jong.
Hij verwoordde maar een gevoel.
413
00:40:50,875 --> 00:40:53,750
Ik weet het. Ik zit vol woede.
Wij allemaal.
414
00:40:53,750 --> 00:40:58,208
Maar je moet toch erkennen
dat onze gevangenen vermoorden
415
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
geen serieuze optie is.
416
00:41:02,291 --> 00:41:03,208
Zo is dat.
417
00:41:03,875 --> 00:41:05,500
Het spijt me. U hebt gelijk.
418
00:41:06,083 --> 00:41:08,375
Ik wilde u niet in twijfel trekken.
419
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
- Bedankt.
- Bedankt.
420
00:41:11,416 --> 00:41:13,375
Heren?
421
00:41:13,958 --> 00:41:14,791
Heren.
422
00:41:15,333 --> 00:41:17,166
Mag ik u even spreken?
423
00:41:17,166 --> 00:41:18,500
Het is de waterchip.
424
00:41:19,500 --> 00:41:20,541
Zeg het maar.
425
00:41:23,583 --> 00:41:27,666
Zoiets zou Overziener MacLean
liever onder vier ogen bespreken
426
00:41:27,666 --> 00:41:29,541
voor het in de groep ging.
427
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
Maar hij is er nu niet.
428
00:41:32,541 --> 00:41:34,041
Vooruit ermee.
429
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Oké, nou,
430
00:41:36,458 --> 00:41:37,875
de waterchip is kapot.
431
00:41:38,541 --> 00:41:42,416
De Kluis heeft maar genoeg water
om twee maanden te overleven.
432
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
De gevangenen niet meegeteld.
433
00:41:44,500 --> 00:41:47,541
- Oké. Genoeg zo.
- Bedankt, hoor.
434
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
Vreselijk.
435
00:41:51,250 --> 00:41:53,750
Oké. Vergadering gesloten.
436
00:41:53,750 --> 00:41:56,333
Dat wilde ik ook zeggen, dus...
437
00:41:57,375 --> 00:41:58,666
Dat ging goed.
438
00:42:02,541 --> 00:42:04,083
Onze eigen urine drinken?
439
00:42:04,083 --> 00:42:05,875
- Meen je dat nou?
- Geen idee.
440
00:42:05,875 --> 00:42:07,416
Ze hebben m'n man vermoord.
441
00:42:11,708 --> 00:42:13,125
Je hebt gelijk.
442
00:42:14,541 --> 00:42:16,125
Als je vader hier was,
443
00:42:18,791 --> 00:42:20,041
zou hij het juiste doen.
444
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
We kunnen niet zonder water.
445
00:42:44,833 --> 00:42:47,666
- Weet je het zeker?
- De ghoul ging deze kant op.
446
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
- Wacht even.
- Wat?
447
00:42:52,916 --> 00:42:54,500
Gewoon dat...
448
00:42:55,458 --> 00:42:57,083
- Nou...
- Wat?
449
00:42:57,708 --> 00:42:58,875
Ik bedenk me iets.
450
00:43:00,458 --> 00:43:03,791
We volgen absoluut
een of ander gruwelbeest.
451
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
Maar
452
00:43:05,291 --> 00:43:07,875
volgen we wel het juiste gruwelbeest?
453
00:43:14,916 --> 00:43:16,291
Idioot.
454
00:43:16,291 --> 00:43:17,666
Mijn fout.
455
00:43:17,666 --> 00:43:20,833
Als u mij voorop laat gaan, doe ik dat.
456
00:43:23,291 --> 00:43:26,333
Kom. Ik ben een ridder
van de Broederschap van Staal.
457
00:43:26,333 --> 00:43:28,041
- Terug aan wal.
- Maar...
458
00:43:28,041 --> 00:43:29,333
Vooruit.
459
00:43:30,041 --> 00:43:31,000
Dank u.
460
00:44:09,750 --> 00:44:11,625
Shit.
461
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
Heer.
462
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
Ik heb je.
463
00:44:15,166 --> 00:44:16,500
Ridder Titus.
464
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
Blijf kalm.
465
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
Ik ga erin.
466
00:44:28,333 --> 00:44:29,166
Ik heb je.
467
00:44:32,500 --> 00:44:36,041
Ad victoriam.
468
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
U hebt me gered.
469
00:45:08,666 --> 00:45:09,791
Jij mij eerst.
470
00:45:48,791 --> 00:45:49,958
Is dat...
471
00:45:51,791 --> 00:45:53,125
Het hoofd.
472
00:45:53,125 --> 00:45:54,458
Het is het hoofd.
473
00:45:54,458 --> 00:45:57,083
Het hoofd. Ja.
474
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
{\an8}STUDIORONDLEIDING
475
00:46:50,791 --> 00:46:51,625
Meneer.
476
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
Meneer, toe.
477
00:46:54,375 --> 00:46:55,291
Ik heb dorst.
478
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
Alstublieft.
479
00:47:03,458 --> 00:47:04,750
Alstublieft.
480
00:47:54,916 --> 00:47:57,833
Overal water,
maar geen druppel te drinken.
481
00:47:59,208 --> 00:48:01,583
Alles raakt hier besmet, Kluisje.
482
00:48:02,875 --> 00:48:04,041
Let maar op.
483
00:48:05,208 --> 00:48:06,666
Is dat met u gebeurd?
484
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
Straling?
485
00:48:11,041 --> 00:48:12,458
Zoiets.
486
00:48:26,541 --> 00:48:29,541
KLUIS-SCHUILKELDER
487
00:49:08,000 --> 00:49:10,083
Oké. Klaar voor de bazen?
488
00:49:10,083 --> 00:49:11,750
Ik zet je niet voor schut.
489
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
Niet met opzet.
490
00:49:15,833 --> 00:49:17,833
- Meneer Howard.
- Hallo. Hoi.
491
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
- Aangenaam.
- Ook aangenaam.
492
00:49:20,416 --> 00:49:22,541
Namens de hele Vault-Tec-familie
493
00:49:22,541 --> 00:49:24,250
zijn wij ontzettend blij
494
00:49:24,250 --> 00:49:26,666
dat Barb u heeft overgehaald.
495
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
Ik heb nog nooit een reclame gedaan.
496
00:49:30,916 --> 00:49:33,291
Maar mijn vrouw vroeg het me, dus...
497
00:49:36,958 --> 00:49:38,041
Hier?
498
00:49:46,125 --> 00:49:48,625
Dank u. Dank u zeer.
499
00:49:50,291 --> 00:49:52,833
Dank u. Dit pak zit strak.
500
00:49:52,833 --> 00:49:54,625
Houdt dit echt straling tegen?
501
00:49:57,458 --> 00:49:58,750
Absoluut.
502
00:49:58,750 --> 00:50:00,166
Ik wil even zeggen...
503
00:50:00,166 --> 00:50:04,375
Jullie doen hier belangrijk werk en
504
00:50:04,375 --> 00:50:07,666
namens alle fatsoenlijke Amerikanen
wil ik jullie bedanken.
505
00:50:09,958 --> 00:50:11,875
Jullie bedankt. Ja.
506
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
Oké, daar gaan we dan.
507
00:50:19,541 --> 00:50:20,583
Zoiets?
508
00:50:27,916 --> 00:50:29,041
Ik weet het niet.
509
00:50:33,166 --> 00:50:34,708
Ik heb een idee.
510
00:50:34,708 --> 00:50:37,250
Als ik nou mijn duim opsteek?
511
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
Toe maar, Coop.
512
00:50:39,458 --> 00:50:41,291
Noemde je hem Coop?
513
00:53:37,583 --> 00:53:39,583
Ondertiteld door: Xander Purcell
514
00:53:39,583 --> 00:53:41,666
Creatief supervisor: Florus van Rooijen