1
00:00:07,291 --> 00:00:09,958
ANTERIORMENTE EM FALLOUT
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,041
Sei que estamos todos sofrendo agora.
3
00:00:14,291 --> 00:00:18,833
Mas nossa prioridade deve ser
manter a segurança deste Refúgio.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
Não querem achar o papai.
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,958
Porque perderiam o comando.
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,583
Vou trazê-lo pra casa.
7
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
Bate nele de novo!
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,708
Atira!
9
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
Seu burro do caralho, é tudo culpa sua.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,291
- Vão te matar por isso.
- Não se eu levar o alvo.
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
Poderá mudar o futuro
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,958
se me levar até Moldaver.
13
00:00:47,208 --> 00:00:48,250
Só a minha cabeça.
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,875
Você é uma habitante do Refúgio.
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,666
Para sobreviver, precisa agir
como uma habitante da superfície.
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,875
A questão é:
ainda vai querer as mesmas coisas...
17
00:01:04,208 --> 00:01:08,000
depois que virar um outro animal?
18
00:01:23,416 --> 00:01:27,083
O COMEÇO
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
Por favor, senhor.
20
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
Por favor, pare.
21
00:01:50,375 --> 00:01:55,333
Há uma antiga elegia mexicana:
"Feo, fuerte y formal."
22
00:01:56,208 --> 00:02:00,916
Significa: "Ele era feio,
forte e tinha dignidade."
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,875
Bem, Joey,
24
00:02:04,166 --> 00:02:06,375
você tem dois dos três nesse quesito.
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,625
Tenho mesmo que matá-lo?
26
00:02:23,625 --> 00:02:24,541
Corta!
27
00:02:26,458 --> 00:02:27,291
Muito bom.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,416
Cabelo e maquiagem?
29
00:02:29,416 --> 00:02:32,208
Emile, vem aqui rapidinho, por favor?
30
00:02:32,208 --> 00:02:35,166
Aqui. Dia intenso, né?
Puxa vida, ótima cena.
31
00:02:35,166 --> 00:02:38,416
Quero falar contigo
sobre essas páginas novas.
32
00:02:38,416 --> 00:02:40,375
Eu sou o xerife, não sou?
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,916
Não posso prendê-lo como sempre?
É o que eu faço.
34
00:02:43,916 --> 00:02:47,583
O público, Coop.
Eles já sabem que você é um cara legal.
35
00:02:47,583 --> 00:02:51,250
Querem ver que até um cara legal
pode chegar a esse ponto.
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,791
Eu entendo, mas não gosto disso, Emile.
37
00:02:53,791 --> 00:02:56,791
Não é o que eu faço. O Bob está por aqui?
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,708
O Bob foi demitido, Coop.
39
00:02:58,708 --> 00:03:01,416
- Quê?
- O estúdio o demitiu.
40
00:03:01,416 --> 00:03:02,333
Por quê?
41
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
No fim das contas,
42
00:03:05,125 --> 00:03:07,458
Bob é meio comunista.
43
00:03:07,458 --> 00:03:08,625
- Comunista?
- É.
44
00:03:08,625 --> 00:03:11,041
- Bob do Cadillac?
- Esse mesmo.
45
00:03:11,041 --> 00:03:13,541
- Que pena, ele era um bom roteirista.
- Sim.
46
00:03:13,541 --> 00:03:15,833
Um dos melhores, mas teve que ir,
47
00:03:15,833 --> 00:03:18,041
por isso o filme é tão importante.
48
00:03:18,041 --> 00:03:20,500
- Certo.
- É um tipo novo de faroeste.
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,250
O poder do indivíduo
em situações adversas,
50
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
uma nova América, sabe?
51
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
Por isso seria ótimo
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,666
se você pudesse atirar
na porra da cabeça do Jorge, sim?
53
00:03:32,333 --> 00:03:34,125
Por favor! Porque, aqui fora,
54
00:03:34,125 --> 00:03:37,708
é só você, sua arma e seus princípios
55
00:03:37,708 --> 00:03:39,791
levando ordem ao Velho Oeste.
56
00:03:39,791 --> 00:03:43,041
Depois do almoço
a gente continua a conversa, tá?
57
00:03:48,166 --> 00:03:51,250
Vai deixar alguma balinha de uva
para o resto de nós?
58
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
Não é de uva. É de lavanda.
59
00:03:55,041 --> 00:03:58,458
Se gosta do sabor de lavanda,
por que não bebe perfume?
60
00:03:59,833 --> 00:04:03,875
Muita gente a menospreza
dizendo que é coisa de vó,
61
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
mas é sutil, sapeca.
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,541
Parece alguém
te tocando pela primeira vez.
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,208
Posso?
64
00:04:29,875 --> 00:04:34,125
É a coisa mais nojenta
que já coloquei na boca.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,833
- É horrível.
- Balinha?
66
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
Tem que pedir pra sua mãe.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,166
- Por favor, mamãe!
- Claro, filha.
68
00:04:44,000 --> 00:04:45,750
Uau, é inacreditável.
69
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
Ei.
70
00:04:48,041 --> 00:04:49,458
Desculpa, maquiagem.
71
00:04:55,875 --> 00:04:58,250
Desculpa, batom.
72
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Aceito.
73
00:05:00,250 --> 00:05:02,166
- Temos que ir.
- Tá bem.
74
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
O fotógrafo está esperando.
75
00:05:04,000 --> 00:05:05,333
O que é isso?
76
00:05:05,333 --> 00:05:08,791
Uma troca de figurino para o Sr. Howard.
77
00:05:09,625 --> 00:05:10,875
Tá bem.
78
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Olha só.
79
00:05:17,916 --> 00:05:19,750
Até fizeram na sua cor.
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,125
Vamos ver se cabe.
81
00:05:23,250 --> 00:05:26,333
Janey, vamos lá.
82
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
- Vem.
- Está nervoso?
83
00:05:30,250 --> 00:05:32,541
Relaxa, querida. Sou profissional.
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
Quer apostar corrida? Vamos lá!
85
00:06:46,916 --> 00:06:48,708
Vamos encontrar o resto dele.
86
00:08:06,791 --> 00:08:08,041
OVOS RECHEADOS
87
00:08:16,666 --> 00:08:21,166
Muito bem, o que você tem de tão especial?
88
00:08:34,666 --> 00:08:36,125
Certo.
89
00:08:37,125 --> 00:08:38,541
Guarde seu segredo, senhor.
90
00:08:40,875 --> 00:08:41,958
Por via das dúvidas.
91
00:08:48,750 --> 00:08:51,250
Para mantê-lo mais seguro.
92
00:08:52,500 --> 00:08:54,541
RASTREADOR CONECTANDO...
ATIVADO
93
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
Isso.
94
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Encaixadinho.
95
00:09:30,416 --> 00:09:32,583
Aquele cavaleiro era incrível, né?
96
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
Quem será que ele era?
97
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
Cavaleiro Titus.
98
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
Cavaleiro Titus.
99
00:10:18,500 --> 00:10:19,541
Cavaleiro Titus.
100
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Cavaleiro Titus aqui.
101
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Câmbio.
102
00:10:26,000 --> 00:10:29,125
É o oficial Vistacurta.
O senhor não fez o check-in.
103
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
Fomos atacados.
104
00:10:35,458 --> 00:10:36,791
Por uma abominação.
105
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
Meu escudeiro morreu em batalha.
106
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Ele morreu com honra
107
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
e glória.
108
00:10:44,250 --> 00:10:45,625
Idiota.
109
00:10:45,625 --> 00:10:48,625
Entendido, enviaremos um substituto.
110
00:10:48,625 --> 00:10:51,125
Não. Não, eu estou bem.
111
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Está tudo bem.
112
00:10:52,791 --> 00:10:54,916
Sem problemas, temos muitos escudeiros.
113
00:10:54,916 --> 00:10:56,291
Mandaremos o escudeiro...
114
00:11:06,833 --> 00:11:09,041
Sim, eu já volto.
115
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
{\an8}CONSERTOS
116
00:11:42,750 --> 00:11:45,583
Posso consertar. Vai custar cinco tampas.
117
00:11:55,458 --> 00:11:56,958
Pode fazer por quatro?
118
00:12:01,708 --> 00:12:02,541
Não.
119
00:12:19,083 --> 00:12:24,083
DENTISTA
COMPRAMOS DENTES
120
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
Um extra se fizer rápido.
121
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
Valeu.
122
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
Ei.
123
00:12:57,083 --> 00:12:57,916
Porra!
124
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
Afastem-se da armadura.
125
00:13:05,833 --> 00:13:06,791
Vamos.
126
00:13:10,375 --> 00:13:11,625
Mete a porrada nele.
127
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Achado não é roubado...
128
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
"milorde".
129
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
Por favor.
130
00:14:01,875 --> 00:14:03,333
Vamos abrir.
131
00:14:05,250 --> 00:14:06,583
Abre!
132
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
O que está fazendo, imbecil?
133
00:14:09,333 --> 00:14:11,625
Direita aperta, esquerda solta.
134
00:14:37,041 --> 00:14:38,500
Se mete comigo agora!
135
00:15:24,500 --> 00:15:25,750
Me larga!
136
00:15:25,750 --> 00:15:26,916
Acaba com ele!
137
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
Minha armadura!
138
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
Acaba com ele!
139
00:15:50,833 --> 00:15:52,000
Que porra?
140
00:16:22,250 --> 00:16:24,791
Não, não.
141
00:16:35,666 --> 00:16:39,958
{\an8}Não se preocupem, cidadãos.
Esta é uma entrega da Irmandade.
142
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
Não se preocupem.
143
00:16:59,333 --> 00:17:00,583
Certo.
144
00:17:02,958 --> 00:17:03,791
Merda.
145
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Cavaleiro Titus.
146
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Eu sou Thaddeus.
147
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
É uma honra estar sob seu comando.
148
00:17:34,291 --> 00:17:36,666
Juro proteger e servir o senhor
149
00:17:36,666 --> 00:17:38,333
da maneira que achar melhor.
150
00:17:42,291 --> 00:17:45,875
Senhor, falei algo errado?
151
00:17:51,041 --> 00:17:54,208
Não sei o que fiz,
mas imploro por misericórdia!
152
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
Por favor!
153
00:17:57,208 --> 00:17:58,208
Por favor.
154
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
Cavaleiro Titus, por favor!
155
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Farei o que quiser!
156
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
Levante-se, meu escudeiro,
157
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
e limpe isto.
158
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
Claro, cavaleiro Titus.
159
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
Também trago novas ordens
do clérigo ancião,
160
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
que humildemente repito.
161
00:18:27,416 --> 00:18:30,666
Não somos os únicos em busca
do remanescente do velho mundo.
162
00:18:31,333 --> 00:18:33,041
O clérigo ancião disse
163
00:18:33,041 --> 00:18:36,541
que quem conseguir o alvo
controlará os Ermos.
164
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
E devemos matar
qualquer um em nosso caminho.
165
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
Entendido.
166
00:19:09,458 --> 00:19:10,791
AV. HOLLYWOOD
167
00:19:18,333 --> 00:19:21,875
NAVEGAÇÃO
168
00:20:01,583 --> 00:20:02,708
Gosta de grama?
169
00:20:14,041 --> 00:20:15,041
Oi.
170
00:21:19,416 --> 00:21:20,958
RASTREADOR
171
00:21:45,833 --> 00:21:46,916
Olá de novo.
172
00:21:51,583 --> 00:21:52,750
Onde está?
173
00:21:52,750 --> 00:21:54,041
A cabeça.
174
00:22:08,083 --> 00:22:09,833
Não. Tá bem.
175
00:22:09,833 --> 00:22:11,458
Eu não sei onde está.
176
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
Eu a perdi.
177
00:22:16,333 --> 00:22:17,333
Eu a perdi.
178
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
O glutão pegou?
179
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
SALA DO CONSELHO
180
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Você está bem?
181
00:23:04,250 --> 00:23:05,333
Estou.
182
00:23:06,208 --> 00:23:07,250
Vou ser realocado.
183
00:23:07,833 --> 00:23:09,958
Essa coisa de abrir o refúgio pra Lucy
184
00:23:09,958 --> 00:23:12,541
não agradou muito o conselho.
185
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
Não serei mais o porteiro.
186
00:23:17,458 --> 00:23:18,541
Não importa.
187
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
Não sei mais quem sou direito.
188
00:23:27,625 --> 00:23:28,833
Desculpa...
189
00:23:39,875 --> 00:23:42,041
Norman, você é o próximo.
190
00:23:54,166 --> 00:23:55,208
Por que está aqui?
191
00:23:55,208 --> 00:23:57,041
Ajudei minha irmã a fugir.
192
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
Fugir? Você e Chet
colocaram sua irmã em perigo
193
00:24:00,000 --> 00:24:01,833
ao ajudá-la a sair do refúgio.
194
00:24:01,833 --> 00:24:03,916
- Só os níveis de radiação lá...
- Pior,
195
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
podia ter matado todos nós.
196
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
Como acha que tudo começou?
197
00:24:08,333 --> 00:24:10,250
Os refúgios são impenetráveis.
198
00:24:10,250 --> 00:24:12,625
Os invasores só entraram no Refúgio 32
199
00:24:12,625 --> 00:24:15,875
porque um tapado
abriu a porta para a superfície.
200
00:24:16,375 --> 00:24:19,625
Uma única decisão ruim
que pôs todos em perigo.
201
00:24:19,625 --> 00:24:21,791
Não só o Refúgio 32,
202
00:24:21,791 --> 00:24:24,041
mas o 33 e o 31 também.
203
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
TRÊS REFÚGIOS
MAIS FORTES JUNTOS
204
00:24:25,541 --> 00:24:28,708
Troquei telegramas
com o supervisor do Refúgio 31.
205
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Por sorte eles saíram ilesos.
206
00:24:31,250 --> 00:24:35,291
Mas podia ter destruído
os últimos vestígios da civilização.
207
00:24:35,291 --> 00:24:36,666
Foi ideia da Lucy.
208
00:24:36,666 --> 00:24:38,791
E nem pensou em tentar impedi-la?
209
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Não.
210
00:24:40,791 --> 00:24:42,375
O que faremos com você?
211
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
Me punam com um rebaixamento.
212
00:24:49,000 --> 00:24:52,166
Já trabalhou na faxina, na cozinha.
213
00:24:52,166 --> 00:24:55,958
Está ciente de que em todos os trabalhos
atribuídos a você
214
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
sua avaliação de desempenho
foi "falta entusiasmo"?
215
00:25:00,458 --> 00:25:02,041
Não, mas faz sentido.
216
00:25:03,625 --> 00:25:08,083
Agora está trabalhando
com computadores e gestão de informação.
217
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
O que acha disso?
218
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
Me falta entusiasmo.
219
00:25:16,750 --> 00:25:18,125
É complicado, né?
220
00:25:19,000 --> 00:25:22,666
Como rebaixar quem não gostou
de nenhum trabalho que já fez?
221
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
É, sim.
222
00:25:25,083 --> 00:25:28,708
Mas fico feliz em saber
que punimos quem quebra as regras.
223
00:25:28,708 --> 00:25:31,208
Vale só pra habitantes
do refúgio ou também
224
00:25:31,208 --> 00:25:32,750
pra quem nos mata?
225
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
Pensando bem,
226
00:25:43,583 --> 00:25:46,000
acho que temos um trabalho para você.
227
00:25:57,375 --> 00:26:03,000
{\an8}PORTAS ABERTAS
228
00:26:07,583 --> 00:26:08,916
Hora de acordar!
229
00:26:10,583 --> 00:26:13,041
O lanche de vocês chegou.
230
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
E de nada.
231
00:26:21,416 --> 00:26:22,666
Certo.
232
00:26:22,666 --> 00:26:25,750
- Há utensílios...
- Vou comer o seu coração!
233
00:26:33,666 --> 00:26:35,583
Vou arrombar a porra da sua cabeça!
234
00:26:37,958 --> 00:26:39,500
- Isso!
- É, caralho!
235
00:26:47,125 --> 00:26:48,791
Não vejo maçãs, senhor.
236
00:26:48,791 --> 00:26:50,958
Suba mais!
237
00:26:50,958 --> 00:26:51,875
Tá bem.
238
00:26:52,625 --> 00:26:54,583
Talvez não seja uma macieira.
239
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
Além disso...
240
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
Acho que está morta.
241
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
Continue procurando.
242
00:27:00,750 --> 00:27:02,750
Pela minha honra, vou achar...
243
00:27:02,750 --> 00:27:03,916
Merda!
244
00:27:11,125 --> 00:27:13,125
Peço desculpas, senhor.
245
00:27:13,125 --> 00:27:15,208
Sei que queria uma maçã.
246
00:27:16,291 --> 00:27:20,000
Tenho provisões se estiver com fome.
247
00:27:20,000 --> 00:27:21,166
Minha fome passou.
248
00:27:22,000 --> 00:27:24,416
Certo, como quiser.
249
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
Você que... Senhor.
250
00:27:29,666 --> 00:27:31,750
Tenho um artefato a recuperar. Vamos.
251
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
Certo.
252
00:27:34,666 --> 00:27:36,000
Se encontrarmos o alvo,
253
00:27:36,666 --> 00:27:38,083
vamos consertar seu rádio
254
00:27:38,083 --> 00:27:40,625
para pedir reforços à Irmandade.
255
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Eu mesmo vou recuperá-lo.
256
00:27:44,416 --> 00:27:47,583
Entendido. Nunca duvidei
de sua capacidade.
257
00:27:57,375 --> 00:27:59,125
O cara do Enclave,
258
00:27:59,125 --> 00:28:01,708
o que todos estão procurando,
o senhor o viu?
259
00:28:01,708 --> 00:28:05,750
Sim. Ele escapou
com uma garota, uma mulher.
260
00:28:05,750 --> 00:28:06,666
Como fugiram?
261
00:28:07,250 --> 00:28:10,000
Fui emboscado. Um necrótico interveio.
262
00:28:10,000 --> 00:28:11,291
Um necrótico?
263
00:28:11,916 --> 00:28:13,541
Esses caras são assustadores.
264
00:28:13,541 --> 00:28:15,875
Aposto que o matou na hora, sem hesitar.
265
00:28:15,875 --> 00:28:18,750
"Agora você é um necrótico morto."
266
00:28:18,750 --> 00:28:19,833
Não.
267
00:28:19,833 --> 00:28:22,291
Mas, achando o necrótico,
acharemos o alvo.
268
00:28:22,291 --> 00:28:23,833
Deixou o necrótico vivo?
269
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
Ótima ideia.
270
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
Eles deixam rastros de radiação.
271
00:28:30,458 --> 00:28:32,083
Deixando o necrótico vivo,
272
00:28:32,083 --> 00:28:36,625
é possível rastrear a localização do alvo.
273
00:28:39,166 --> 00:28:41,291
Sim, exato. Eu sei disso.
274
00:28:43,666 --> 00:28:45,666
Achei um rastro. Isso.
275
00:28:46,541 --> 00:28:48,125
Bom trabalho, senhor.
276
00:28:48,125 --> 00:28:50,708
Por aqui. A glória está por vir!
277
00:28:52,916 --> 00:28:53,958
Isso.
278
00:29:04,666 --> 00:29:05,875
Esse era ele?
279
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
Difícil de dizer.
280
00:29:09,083 --> 00:29:11,000
Me mostre a ilustração.
281
00:29:15,291 --> 00:29:16,375
Sim.
282
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
Com certeza é ele.
283
00:29:19,750 --> 00:29:22,083
Levamos o corpo de volta com a gente?
284
00:29:22,083 --> 00:29:23,375
Não.
285
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
Se deixaram o corpo, não deve ter valor.
286
00:29:25,833 --> 00:29:28,666
A cabeça dele que tem.
Precisamos encontrá-la.
287
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
É, boa.
288
00:29:29,791 --> 00:29:32,000
Quem fez isso? A garota ou o necrótico?
289
00:29:32,000 --> 00:29:34,666
O necrótico. Com certeza.
290
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Necróticos.
291
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
A Irmandade vai erradicar
todas essas aberrações.
292
00:29:40,708 --> 00:29:43,083
Isso aqui nunca mais vai acontecer.
293
00:29:45,041 --> 00:29:48,750
Tá, acho que o necrótico
294
00:29:48,750 --> 00:29:51,916
deve estar... bem...
295
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
É, com certeza...
296
00:29:56,708 --> 00:29:59,375
É, nessa direção. Com certeza.
297
00:29:59,958 --> 00:30:01,250
Há pegadas.
298
00:30:18,833 --> 00:30:20,166
Para, por favor!
299
00:30:22,125 --> 00:30:25,041
Meu pai é um supervisor,
foi levado por invasores.
300
00:30:25,041 --> 00:30:26,875
Preciso da cabeça pra salvá-lo.
301
00:30:26,875 --> 00:30:29,625
Se me ajudar a achá-lo,
ele fará o que quiser.
302
00:30:47,750 --> 00:30:51,625
Para! Torturar é errado!
303
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
Sabe,
304
00:30:55,541 --> 00:30:59,375
antigamente, tinha um troço
que chamavam de "estudos".
305
00:31:00,000 --> 00:31:03,333
Não dava pra abrir o jornal
sem ler sobre algum estudo.
306
00:31:03,333 --> 00:31:05,375
Enfim, divulgaram um estudo...
307
00:31:05,375 --> 00:31:06,458
MEDIDOR DE RADIAÇÃO
308
00:31:06,458 --> 00:31:10,083
...que dizia que torturar pessoas
309
00:31:10,083 --> 00:31:11,333
não adianta nada.
310
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
Fazia sentido.
Afinal, se um cara me machuca,
311
00:31:29,541 --> 00:31:31,958
não vou querer fazer favor nenhum pra ele.
312
00:31:31,958 --> 00:31:35,583
No entanto, a prática da tortura
nunca sumiu desta Terra.
313
00:31:36,416 --> 00:31:37,666
Aliás,
314
00:31:38,541 --> 00:31:41,250
com o passar do tempo, eu até notei
315
00:31:42,000 --> 00:31:43,166
um certo aumento
316
00:31:45,583 --> 00:31:48,375
na quantidade de tortura por aí,
de forma geral.
317
00:31:48,875 --> 00:31:51,000
Senhor, por favor. Preciso da cabeça.
318
00:31:51,000 --> 00:31:53,583
É a única maneira de salvar meu pai.
319
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
A questão é,
320
00:31:56,458 --> 00:31:58,541
se quer saber, esses estudos
321
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
estavam certos.
322
00:32:00,750 --> 00:32:03,083
Torturar não adianta merda nenhuma.
323
00:32:03,083 --> 00:32:06,625
Então por que está fazendo isso?
324
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
Eu não estou te torturando, querida.
325
00:32:10,541 --> 00:32:11,750
Estou te usando de isca.
326
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
Filha da puta!
327
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Ah, desculpa.
328
00:34:19,708 --> 00:34:23,208
Devia ter deixado
você me usar de isca num rio envenenado?
329
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
Merda!
330
00:34:29,041 --> 00:34:30,875
Não pode tratar pessoas assim!
331
00:34:30,875 --> 00:34:32,541
E por que não?
332
00:34:34,500 --> 00:34:36,166
Por causa da regra de ouro.
333
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
"Trate os outros
como gostaria de ser tratado."
334
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
Aqueles glutões digerem bem devagar.
335
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Você tem tempo.
336
00:34:56,625 --> 00:34:59,375
Não! Para!
337
00:35:03,750 --> 00:35:05,208
Aonde vamos?
338
00:35:05,833 --> 00:35:08,041
E a cabeça? Preciso pra salvar meu pai.
339
00:35:08,041 --> 00:35:10,375
Os Ermos têm a própria regra de ouro.
340
00:35:10,375 --> 00:35:11,541
E qual é?
341
00:35:11,541 --> 00:35:15,208
"Serás distraído
por babaquice o tempo todo."
342
00:35:16,458 --> 00:35:17,666
E o cachorro?
343
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Ele não é meu.
344
00:35:28,958 --> 00:35:30,583
OVOS RECHEADOS
345
00:35:34,750 --> 00:35:37,125
Desculpe, fui negligente em meus deveres.
346
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
O que está fazendo?
347
00:35:42,125 --> 00:35:44,833
Reabastecendo a água,
para se manter hidratado.
348
00:35:46,458 --> 00:35:47,625
Certo.
349
00:35:53,041 --> 00:35:55,041
Será mais rápido se o senhor sentar.
350
00:35:59,041 --> 00:36:03,750
O senhor viu muita coisa, né?
Como cavaleiro.
351
00:36:03,750 --> 00:36:05,541
Eu vi algumas coisas.
352
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
Cresci num criadouro de moscas.
353
00:36:07,541 --> 00:36:10,416
Eu era um cagador,
então alimentavam a gente
354
00:36:10,416 --> 00:36:13,333
e depois alimentavam
as moscas com o nosso cocô.
355
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
Moíam todas e as vendiam como proteína.
356
00:36:15,833 --> 00:36:17,416
É por isso que sou gordo.
357
00:36:21,250 --> 00:36:24,333
Então, seu antigo escudeiro,
358
00:36:24,333 --> 00:36:25,833
como é que ele morreu?
359
00:36:27,208 --> 00:36:28,375
Você o conheceu?
360
00:36:29,375 --> 00:36:30,541
Sim, conheci.
361
00:36:31,375 --> 00:36:32,791
Diga algo sobre ele.
362
00:36:32,791 --> 00:36:34,041
Bem, ele...
363
00:36:34,875 --> 00:36:35,958
era um cara legal.
364
00:36:38,708 --> 00:36:40,416
Diga algo negativo sobre ele.
365
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Bem...
366
00:36:42,833 --> 00:36:45,208
Ele morreu. Sei lá, é estranho.
367
00:36:46,208 --> 00:36:47,500
É uma ordem, escudeiro.
368
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
Tá bem.
369
00:36:50,875 --> 00:36:54,708
Sinceramente, eu e os outros caras
implicávamos muito com ele.
370
00:36:55,458 --> 00:36:57,541
Sempre metia a porrada nele.
371
00:36:58,041 --> 00:37:00,458
Não era nada pessoal, sabe...
372
00:37:03,208 --> 00:37:04,958
O pessoal da base
373
00:37:04,958 --> 00:37:08,375
me enchia de porrada o tempo todo.
374
00:37:10,000 --> 00:37:11,916
Vários recrutas novos chegaram,
375
00:37:11,916 --> 00:37:14,666
e um deles era o Maximus.
376
00:37:14,666 --> 00:37:16,625
Então tive uma ideia legal.
377
00:37:16,625 --> 00:37:19,291
E se a gente metesse a porrada nesse cara?
378
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
E funcionou.
379
00:37:21,208 --> 00:37:24,041
É, fiquei bem popular. Foi ótimo.
380
00:37:24,041 --> 00:37:27,208
Ele podia ter vivido
pra meter porrada em outro.
381
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
Seria o justo.
382
00:37:29,416 --> 00:37:31,916
Sei que as pessoas morrem o tempo todo.
383
00:37:31,916 --> 00:37:34,333
É a lei dos Ermos. Quem se importa, né?
384
00:37:35,958 --> 00:37:37,041
Mesmo assim.
385
00:37:38,583 --> 00:37:39,416
Me senti mal.
386
00:37:41,833 --> 00:37:43,416
Não se sinta mal.
387
00:37:44,083 --> 00:37:47,541
Como disse, é a lei dos Ermos.
388
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Vamos. Estamos perdendo a luz do dia.
389
00:37:52,666 --> 00:37:53,750
Sim.
390
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
Estou indo.
391
00:38:09,875 --> 00:38:13,833
Podemos julgar uma sociedade
pela forma como tratam os inimigos.
392
00:38:13,833 --> 00:38:17,375
E aqui estamos com 16 indivíduos
extremamente violentos,
393
00:38:17,375 --> 00:38:20,916
encarcerados em nossa sala de leitura.
394
00:38:20,916 --> 00:38:24,375
É um dilema ético
diferente de tudo que já enfrentamos.
395
00:38:24,375 --> 00:38:27,416
Diria que é mais uma
oportunidade ética de mostrar
396
00:38:27,416 --> 00:38:30,541
aos habitantes da superfície,
e uns aos outros,
397
00:38:30,541 --> 00:38:34,166
o que significa dizer
que vamos construir um mundo melhor.
398
00:38:34,166 --> 00:38:37,250
Obrigado, Reg.
É uma visão bem otimista das coisas.
399
00:38:37,250 --> 00:38:40,875
Não é uma visão otimista pra mim.
É a mais pura verdade.
400
00:38:40,875 --> 00:38:41,958
Tá bem.
401
00:38:41,958 --> 00:38:46,375
Bem, o fato é que precisamos decidir
o que fazer com esses prisioneiros.
402
00:38:46,375 --> 00:38:49,875
E precisamos decidir isso em conjunto.
403
00:38:49,875 --> 00:38:53,166
De um jeito condizente
com nossos valores compartilhados.
404
00:38:53,166 --> 00:38:54,708
Sim. Isso aí.
405
00:38:57,333 --> 00:39:01,916
A discussão seria mais produtiva
com ideias concretas.
406
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Quer saber?
407
00:39:04,875 --> 00:39:07,541
O rapaz que Woody interrogou hoje de manhã
408
00:39:07,541 --> 00:39:09,208
me causou uma boa impressão.
409
00:39:09,208 --> 00:39:11,875
O cavalheiro
que me mostrou o próprio ânus.
410
00:39:11,875 --> 00:39:15,666
Sim, mas o que ficou claro pra mim
foi o desejo de se comunicar.
411
00:39:15,666 --> 00:39:18,416
De superar as diferenças culturais.
412
00:39:18,416 --> 00:39:20,458
Podemos aproveitar essa faísca
413
00:39:20,458 --> 00:39:22,916
para formar um ótimo cidadão.
414
00:39:22,916 --> 00:39:25,083
Dado o recente declínio em números,
415
00:39:25,083 --> 00:39:29,000
a solução mais ética
seria reabilitar os prisioneiros
416
00:39:29,000 --> 00:39:31,458
e integrá-los à nossa sociedade.
417
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
Esclarecendo, o processo
não ocorre da noite para o dia.
418
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Com base no que vi hoje de manhã,
pode levar anos.
419
00:39:43,583 --> 00:39:47,083
- Mas...
- Mas nada é impossível
420
00:39:47,083 --> 00:39:48,708
quando nos dedicamos.
421
00:39:48,708 --> 00:39:50,000
Isso!
422
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
Posso ensinar Shakespeare aos invasores
423
00:39:55,125 --> 00:39:57,208
e, quando estiverem prontos, Marlowe.
424
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
Não quero ser insensível,
425
00:39:58,750 --> 00:40:01,875
mas talvez Shakespeare
seja avançado demais pra eles.
426
00:40:01,875 --> 00:40:04,000
É melhor começar com uma base moral.
427
00:40:04,000 --> 00:40:06,375
Kant, Mill, entre outros.
428
00:40:06,375 --> 00:40:08,875
Adoraria ensinar cálculo introdutório.
429
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
Gostaria de dizer algo, Norm?
430
00:40:18,958 --> 00:40:21,375
Não é nosso dever ajudar essas pessoas.
431
00:40:21,375 --> 00:40:23,583
- São assassinos.
- Não tinham noção.
432
00:40:23,583 --> 00:40:26,916
E como teriam sem educação formal?
433
00:40:26,916 --> 00:40:28,250
Norm, amigo,
434
00:40:28,833 --> 00:40:31,458
não podemos simplesmente libertá-los.
435
00:40:33,666 --> 00:40:36,166
Eles conhecem a segurança
do nosso Refúgio.
436
00:40:37,375 --> 00:40:39,000
Então, o que você propõe?
437
00:40:41,291 --> 00:40:43,083
Fazer o que eles fariam conosco.
438
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
- Uau.
- Puxa vida, Norm.
439
00:40:47,375 --> 00:40:50,875
O jovem Norm
só está expressando o que sente.
440
00:40:50,875 --> 00:40:53,750
Eu sei. Também sinto raiva,
todos nós sentimos.
441
00:40:53,750 --> 00:40:58,208
Mas acho que você concordaria
que assassinar nossos prisioneiros
442
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
não está sendo considerado seriamente.
443
00:41:02,291 --> 00:41:03,208
Isso aí.
444
00:41:03,875 --> 00:41:05,500
Desculpa. Tem razão.
445
00:41:06,083 --> 00:41:08,375
Não quis questioná-lo, supervisor.
446
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
- Obrigado.
- Obrigado.
447
00:41:11,416 --> 00:41:13,375
Senhores?
448
00:41:13,958 --> 00:41:14,791
Senhores?
449
00:41:15,333 --> 00:41:17,166
Posso falar com os senhores?
450
00:41:17,166 --> 00:41:18,500
É sobre o filtro de água.
451
00:41:19,500 --> 00:41:20,541
Prossiga.
452
00:41:23,583 --> 00:41:27,666
O supervisor MacLean
teria preferido discutir em particular
453
00:41:27,666 --> 00:41:29,541
antes de trazer ao grupo.
454
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
Ele não está aqui agora, está?
455
00:41:32,541 --> 00:41:34,041
Pode falar.
456
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Certo, bem,
457
00:41:36,458 --> 00:41:37,875
o filtro está destruído.
458
00:41:38,541 --> 00:41:42,416
O Refúgio só tem água pra manter
a população viva por dois meses,
459
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
sem contar os prisioneiros...
460
00:41:44,500 --> 00:41:47,541
- Certo, tudo bem. Chega.
- Mas obrigado.
461
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
É terrível.
462
00:41:51,250 --> 00:41:53,750
Certo. Reunião encerrada.
463
00:41:53,750 --> 00:41:56,333
Eu também ia dizer "reunião encerrada".
464
00:41:57,375 --> 00:41:58,666
Foi um sucesso.
465
00:42:02,541 --> 00:42:04,083
Beber nossa própria urina?
466
00:42:04,083 --> 00:42:05,875
- Está brincando?
- Sei lá.
467
00:42:05,875 --> 00:42:07,416
Mataram meu marido.
468
00:42:11,708 --> 00:42:13,125
Você tem razão, sabia?
469
00:42:14,541 --> 00:42:16,125
Se seu pai estivesse aqui...
470
00:42:18,791 --> 00:42:20,041
Ele faria o certo.
471
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
Não dá para sobreviver sem água.
472
00:42:44,833 --> 00:42:47,666
- Tem certeza?
- Diz que o necrótico veio pra cá.
473
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
- Espera aí.
- O quê?
474
00:42:52,916 --> 00:42:54,500
É que isso...
475
00:42:55,458 --> 00:42:57,083
- Bem...
- O quê?
476
00:42:57,708 --> 00:42:58,875
Acabou de me ocorrer.
477
00:43:00,458 --> 00:43:03,791
Estamos detectando
algum tipo de abominação.
478
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
Só não sei...
479
00:43:05,291 --> 00:43:07,875
Não sei se estamos rastreando a certa.
480
00:43:14,916 --> 00:43:16,291
Seu idiota.
481
00:43:16,291 --> 00:43:17,666
A culpa é minha.
482
00:43:17,666 --> 00:43:20,833
Se me permitir, posso liderar o ataque.
483
00:43:23,291 --> 00:43:26,333
Sou um cavaleiro da Irmandade do Aço.
484
00:43:26,333 --> 00:43:28,041
- Volte pra margem.
- Mas...
485
00:43:28,041 --> 00:43:29,333
Vai!
486
00:43:30,041 --> 00:43:31,000
Obrigado, senhor.
487
00:44:09,750 --> 00:44:11,625
Merda!
488
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
Senhor!
489
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
Te peguei!
490
00:44:15,166 --> 00:44:16,500
Cavaleiro Titus!
491
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
Fica calmo.
492
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
Estou entrando!
493
00:44:28,333 --> 00:44:29,166
Estou contigo!
494
00:44:32,500 --> 00:44:36,041
Ad Victoriam!
495
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
Me salvou.
496
00:45:08,666 --> 00:45:09,791
Você me salvou antes.
497
00:45:48,791 --> 00:45:49,958
Isso é...
498
00:45:51,791 --> 00:45:53,125
A cabeça.
499
00:45:53,125 --> 00:45:57,083
É a cabeça! Isso!
500
00:45:57,083 --> 00:46:00,375
Isso!
501
00:46:50,791 --> 00:46:51,625
Senhor.
502
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
Por favor.
503
00:46:54,375 --> 00:46:55,291
Preciso de água.
504
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
Por favor.
505
00:47:03,458 --> 00:47:04,750
Por favor.
506
00:47:54,916 --> 00:47:57,833
Água por toda parte,
e nenhuma gota para beber.
507
00:47:59,208 --> 00:48:01,583
Quase nada fica limpo aqui em cima.
508
00:48:02,875 --> 00:48:04,041
Você vai ver.
509
00:48:05,208 --> 00:48:06,666
Foi o que houve com você?
510
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
Radiação?
511
00:48:11,041 --> 00:48:12,458
Algo do tipo.
512
00:48:26,541 --> 00:48:29,541
ABRIGO NO REFÚGIO
513
00:49:08,000 --> 00:49:10,083
Pronto pra conhecer os engravatados?
514
00:49:10,083 --> 00:49:11,750
Espero não te envergonhar.
515
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
Mas não prometo nada.
516
00:49:15,833 --> 00:49:17,833
- Sr. Howard.
- Olá. Oi.
517
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
- É um prazer.
- O prazer é todo meu.
518
00:49:20,416 --> 00:49:22,541
Em nome da família Vault-Tec,
519
00:49:22,541 --> 00:49:24,250
estamos muito felizes
520
00:49:24,250 --> 00:49:26,666
por Barb ter conseguido trazer você.
521
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
Nunca fiz um anúncio antes.
522
00:49:30,916 --> 00:49:33,291
Mas minha esposa nunca tinha pedido.
523
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Sim.
524
00:49:36,041 --> 00:49:36,875
Certo.
525
00:49:36,875 --> 00:49:38,041
Aqui?
526
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
Sim.
527
00:49:46,125 --> 00:49:48,625
Obrigado. Muito obrigado.
528
00:49:50,291 --> 00:49:52,833
Obrigado. Esse negócio é apertado.
529
00:49:52,833 --> 00:49:54,625
Ele bloqueia a radiação?
530
00:49:57,458 --> 00:49:58,750
Com certeza.
531
00:49:58,750 --> 00:50:00,166
Se me permitem dizer,
532
00:50:00,166 --> 00:50:04,375
vocês estão fazendo
um trabalho admirável aqui.
533
00:50:04,375 --> 00:50:07,666
Em nome de todo americano de bem,
quero dizer obrigado.
534
00:50:09,958 --> 00:50:11,875
Sim, a vocês. Isso.
535
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
Então, vamos lá.
536
00:50:19,541 --> 00:50:20,583
Que tal assim?
537
00:50:27,916 --> 00:50:29,041
Não sei.
538
00:50:33,166 --> 00:50:34,708
Ei, tive uma ideia.
539
00:50:34,708 --> 00:50:37,250
E se eu fizer tipo um positivo?
540
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
Pode fazer, Coop.
541
00:50:39,458 --> 00:50:41,291
Você o chamou de Coop?
542
00:53:37,583 --> 00:53:39,583
Legendas: Marcela Almeida
543
00:53:39,583 --> 00:53:41,666
Supervisão Criativa
Rogério Stravino