1 00:00:07,291 --> 00:00:09,958 ANTERIORMENTE EM FALLOUT 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,041 Sei que estamos todos sofrendo agora. 3 00:00:14,291 --> 00:00:18,833 Mas nossa prioridade deve ser manter a segurança deste Refúgio. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 Não querem achar o papai. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 Porque perderiam o comando. 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,583 Vou trazê-lo pra casa. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Bate nele de novo! 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,708 Atira! 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 Seu burro do caralho, é tudo culpa sua. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,291 - Vão te matar por isso. - Não se eu levar o alvo. 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 Poderá mudar o futuro 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,958 se me levar até Moldaver. 13 00:00:47,208 --> 00:00:48,250 Só a minha cabeça. 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,875 Você é uma habitante do Refúgio. 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,666 Para sobreviver, precisa agir como uma habitante da superfície. 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,875 A questão é: ainda vai querer as mesmas coisas... 17 00:01:04,208 --> 00:01:08,000 depois que virar um outro animal? 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,083 O COMEÇO 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 Por favor, senhor. 20 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 Por favor, pare. 21 00:01:50,375 --> 00:01:55,333 Há uma antiga elegia mexicana: "Feo, fuerte y formal." 22 00:01:56,208 --> 00:02:00,916 Significa: "Ele era feio, forte e tinha dignidade." 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,875 Bem, Joey, 24 00:02:04,166 --> 00:02:06,375 você tem dois dos três nesse quesito. 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,625 Tenho mesmo que matá-lo? 26 00:02:23,625 --> 00:02:24,541 Corta! 27 00:02:26,458 --> 00:02:27,291 Muito bom. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,416 Cabelo e maquiagem? 29 00:02:29,416 --> 00:02:32,208 Emile, vem aqui rapidinho, por favor? 30 00:02:32,208 --> 00:02:35,166 Aqui. Dia intenso, né? Puxa vida, ótima cena. 31 00:02:35,166 --> 00:02:38,416 Quero falar contigo sobre essas páginas novas. 32 00:02:38,416 --> 00:02:40,375 Eu sou o xerife, não sou? 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,916 Não posso prendê-lo como sempre? É o que eu faço. 34 00:02:43,916 --> 00:02:47,583 O público, Coop. Eles já sabem que você é um cara legal. 35 00:02:47,583 --> 00:02:51,250 Querem ver que até um cara legal pode chegar a esse ponto. 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,791 Eu entendo, mas não gosto disso, Emile. 37 00:02:53,791 --> 00:02:56,791 Não é o que eu faço. O Bob está por aqui? 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,708 O Bob foi demitido, Coop. 39 00:02:58,708 --> 00:03:01,416 - Quê? - O estúdio o demitiu. 40 00:03:01,416 --> 00:03:02,333 Por quê? 41 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 No fim das contas, 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,458 Bob é meio comunista. 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,625 - Comunista? - É. 44 00:03:08,625 --> 00:03:11,041 - Bob do Cadillac? - Esse mesmo. 45 00:03:11,041 --> 00:03:13,541 - Que pena, ele era um bom roteirista. - Sim. 46 00:03:13,541 --> 00:03:15,833 Um dos melhores, mas teve que ir, 47 00:03:15,833 --> 00:03:18,041 por isso o filme é tão importante. 48 00:03:18,041 --> 00:03:20,500 - Certo. - É um tipo novo de faroeste. 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,250 O poder do indivíduo em situações adversas, 50 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 uma nova América, sabe? 51 00:03:25,458 --> 00:03:27,750 Por isso seria ótimo 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,666 se você pudesse atirar na porra da cabeça do Jorge, sim? 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,125 Por favor! Porque, aqui fora, 54 00:03:34,125 --> 00:03:37,708 é só você, sua arma e seus princípios 55 00:03:37,708 --> 00:03:39,791 levando ordem ao Velho Oeste. 56 00:03:39,791 --> 00:03:43,041 Depois do almoço a gente continua a conversa, tá? 57 00:03:48,166 --> 00:03:51,250 Vai deixar alguma balinha de uva para o resto de nós? 58 00:03:51,250 --> 00:03:53,916 Não é de uva. É de lavanda. 59 00:03:55,041 --> 00:03:58,458 Se gosta do sabor de lavanda, por que não bebe perfume? 60 00:03:59,833 --> 00:04:03,875 Muita gente a menospreza dizendo que é coisa de vó, 61 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 mas é sutil, sapeca. 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,541 Parece alguém te tocando pela primeira vez. 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,208 Posso? 64 00:04:29,875 --> 00:04:34,125 É a coisa mais nojenta que já coloquei na boca. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 - É horrível. - Balinha? 66 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 Tem que pedir pra sua mãe. 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,166 - Por favor, mamãe! - Claro, filha. 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,750 Uau, é inacreditável. 69 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 Ei. 70 00:04:48,041 --> 00:04:49,458 Desculpa, maquiagem. 71 00:04:55,875 --> 00:04:58,250 Desculpa, batom. 72 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Aceito. 73 00:05:00,250 --> 00:05:02,166 - Temos que ir. - Tá bem. 74 00:05:02,166 --> 00:05:04,000 O fotógrafo está esperando. 75 00:05:04,000 --> 00:05:05,333 O que é isso? 76 00:05:05,333 --> 00:05:08,791 Uma troca de figurino para o Sr. Howard. 77 00:05:09,625 --> 00:05:10,875 Tá bem. 78 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Olha só. 79 00:05:17,916 --> 00:05:19,750 Até fizeram na sua cor. 80 00:05:20,750 --> 00:05:22,125 Vamos ver se cabe. 81 00:05:23,250 --> 00:05:26,333 Janey, vamos lá. 82 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 - Vem. - Está nervoso? 83 00:05:30,250 --> 00:05:32,541 Relaxa, querida. Sou profissional. 84 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 Quer apostar corrida? Vamos lá! 85 00:06:46,916 --> 00:06:48,708 Vamos encontrar o resto dele. 86 00:08:06,791 --> 00:08:08,041 OVOS RECHEADOS 87 00:08:16,666 --> 00:08:21,166 Muito bem, o que você tem de tão especial? 88 00:08:34,666 --> 00:08:36,125 Certo. 89 00:08:37,125 --> 00:08:38,541 Guarde seu segredo, senhor. 90 00:08:40,875 --> 00:08:41,958 Por via das dúvidas. 91 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 Para mantê-lo mais seguro. 92 00:08:52,500 --> 00:08:54,541 RASTREADOR CONECTANDO... ATIVADO 93 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 Isso. 94 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 Encaixadinho. 95 00:09:30,416 --> 00:09:32,583 Aquele cavaleiro era incrível, né? 96 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 Quem será que ele era? 97 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Cavaleiro Titus. 98 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 Cavaleiro Titus. 99 00:10:18,500 --> 00:10:19,541 Cavaleiro Titus. 100 00:10:22,666 --> 00:10:24,083 Cavaleiro Titus aqui. 101 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Câmbio. 102 00:10:26,000 --> 00:10:29,125 É o oficial Vistacurta. O senhor não fez o check-in. 103 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 Fomos atacados. 104 00:10:35,458 --> 00:10:36,791 Por uma abominação. 105 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Meu escudeiro morreu em batalha. 106 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 Ele morreu com honra 107 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 e glória. 108 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 Idiota. 109 00:10:45,625 --> 00:10:48,625 Entendido, enviaremos um substituto. 110 00:10:48,625 --> 00:10:51,125 Não. Não, eu estou bem. 111 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Está tudo bem. 112 00:10:52,791 --> 00:10:54,916 Sem problemas, temos muitos escudeiros. 113 00:10:54,916 --> 00:10:56,291 Mandaremos o escudeiro... 114 00:11:06,833 --> 00:11:09,041 Sim, eu já volto. 115 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 {\an8}CONSERTOS 116 00:11:42,750 --> 00:11:45,583 Posso consertar. Vai custar cinco tampas. 117 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 Pode fazer por quatro? 118 00:12:01,708 --> 00:12:02,541 Não. 119 00:12:19,083 --> 00:12:24,083 DENTISTA COMPRAMOS DENTES 120 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 Um extra se fizer rápido. 121 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 Valeu. 122 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Ei. 123 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 Porra! 124 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 Afastem-se da armadura. 125 00:13:05,833 --> 00:13:06,791 Vamos. 126 00:13:10,375 --> 00:13:11,625 Mete a porrada nele. 127 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Achado não é roubado... 128 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 "milorde". 129 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 Por favor. 130 00:14:01,875 --> 00:14:03,333 Vamos abrir. 131 00:14:05,250 --> 00:14:06,583 Abre! 132 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 O que está fazendo, imbecil? 133 00:14:09,333 --> 00:14:11,625 Direita aperta, esquerda solta. 134 00:14:37,041 --> 00:14:38,500 Se mete comigo agora! 135 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 Me larga! 136 00:15:25,750 --> 00:15:26,916 Acaba com ele! 137 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 Minha armadura! 138 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 Acaba com ele! 139 00:15:50,833 --> 00:15:52,000 Que porra? 140 00:16:22,250 --> 00:16:24,791 Não, não. 141 00:16:35,666 --> 00:16:39,958 {\an8}Não se preocupem, cidadãos. Esta é uma entrega da Irmandade. 142 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 Não se preocupem. 143 00:16:59,333 --> 00:17:00,583 Certo. 144 00:17:02,958 --> 00:17:03,791 Merda. 145 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Cavaleiro Titus. 146 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Eu sou Thaddeus. 147 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 É uma honra estar sob seu comando. 148 00:17:34,291 --> 00:17:36,666 Juro proteger e servir o senhor 149 00:17:36,666 --> 00:17:38,333 da maneira que achar melhor. 150 00:17:42,291 --> 00:17:45,875 Senhor, falei algo errado? 151 00:17:51,041 --> 00:17:54,208 Não sei o que fiz, mas imploro por misericórdia! 152 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 Por favor! 153 00:17:57,208 --> 00:17:58,208 Por favor. 154 00:17:59,333 --> 00:18:01,750 Cavaleiro Titus, por favor! 155 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 Farei o que quiser! 156 00:18:05,500 --> 00:18:07,125 Levante-se, meu escudeiro, 157 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 e limpe isto. 158 00:18:13,708 --> 00:18:15,500 Claro, cavaleiro Titus. 159 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 Também trago novas ordens do clérigo ancião, 160 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 que humildemente repito. 161 00:18:27,416 --> 00:18:30,666 Não somos os únicos em busca do remanescente do velho mundo. 162 00:18:31,333 --> 00:18:33,041 O clérigo ancião disse 163 00:18:33,041 --> 00:18:36,541 que quem conseguir o alvo controlará os Ermos. 164 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 E devemos matar qualquer um em nosso caminho. 165 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 Entendido. 166 00:19:09,458 --> 00:19:10,791 AV. HOLLYWOOD 167 00:19:18,333 --> 00:19:21,875 NAVEGAÇÃO 168 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 Gosta de grama? 169 00:20:14,041 --> 00:20:15,041 Oi. 170 00:21:19,416 --> 00:21:20,958 RASTREADOR 171 00:21:45,833 --> 00:21:46,916 Olá de novo. 172 00:21:51,583 --> 00:21:52,750 Onde está? 173 00:21:52,750 --> 00:21:54,041 A cabeça. 174 00:22:08,083 --> 00:22:09,833 Não. Tá bem. 175 00:22:09,833 --> 00:22:11,458 Eu não sei onde está. 176 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 Eu a perdi. 177 00:22:16,333 --> 00:22:17,333 Eu a perdi. 178 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 O glutão pegou? 179 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 SALA DO CONSELHO 180 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Você está bem? 181 00:23:04,250 --> 00:23:05,333 Estou. 182 00:23:06,208 --> 00:23:07,250 Vou ser realocado. 183 00:23:07,833 --> 00:23:09,958 Essa coisa de abrir o refúgio pra Lucy 184 00:23:09,958 --> 00:23:12,541 não agradou muito o conselho. 185 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 Não serei mais o porteiro. 186 00:23:17,458 --> 00:23:18,541 Não importa. 187 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 Não sei mais quem sou direito. 188 00:23:27,625 --> 00:23:28,833 Desculpa... 189 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 Norman, você é o próximo. 190 00:23:54,166 --> 00:23:55,208 Por que está aqui? 191 00:23:55,208 --> 00:23:57,041 Ajudei minha irmã a fugir. 192 00:23:57,041 --> 00:24:00,000 Fugir? Você e Chet colocaram sua irmã em perigo 193 00:24:00,000 --> 00:24:01,833 ao ajudá-la a sair do refúgio. 194 00:24:01,833 --> 00:24:03,916 - Só os níveis de radiação lá... - Pior, 195 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 podia ter matado todos nós. 196 00:24:06,500 --> 00:24:08,333 Como acha que tudo começou? 197 00:24:08,333 --> 00:24:10,250 Os refúgios são impenetráveis. 198 00:24:10,250 --> 00:24:12,625 Os invasores só entraram no Refúgio 32 199 00:24:12,625 --> 00:24:15,875 porque um tapado abriu a porta para a superfície. 200 00:24:16,375 --> 00:24:19,625 Uma única decisão ruim que pôs todos em perigo. 201 00:24:19,625 --> 00:24:21,791 Não só o Refúgio 32, 202 00:24:21,791 --> 00:24:24,041 mas o 33 e o 31 também. 203 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 TRÊS REFÚGIOS MAIS FORTES JUNTOS 204 00:24:25,541 --> 00:24:28,708 Troquei telegramas com o supervisor do Refúgio 31. 205 00:24:28,708 --> 00:24:31,250 Por sorte eles saíram ilesos. 206 00:24:31,250 --> 00:24:35,291 Mas podia ter destruído os últimos vestígios da civilização. 207 00:24:35,291 --> 00:24:36,666 Foi ideia da Lucy. 208 00:24:36,666 --> 00:24:38,791 E nem pensou em tentar impedi-la? 209 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 Não. 210 00:24:40,791 --> 00:24:42,375 O que faremos com você? 211 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 Me punam com um rebaixamento. 212 00:24:49,000 --> 00:24:52,166 Já trabalhou na faxina, na cozinha. 213 00:24:52,166 --> 00:24:55,958 Está ciente de que em todos os trabalhos atribuídos a você 214 00:24:55,958 --> 00:24:59,041 sua avaliação de desempenho foi "falta entusiasmo"? 215 00:25:00,458 --> 00:25:02,041 Não, mas faz sentido. 216 00:25:03,625 --> 00:25:08,083 Agora está trabalhando com computadores e gestão de informação. 217 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 O que acha disso? 218 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Me falta entusiasmo. 219 00:25:16,750 --> 00:25:18,125 É complicado, né? 220 00:25:19,000 --> 00:25:22,666 Como rebaixar quem não gostou de nenhum trabalho que já fez? 221 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 É, sim. 222 00:25:25,083 --> 00:25:28,708 Mas fico feliz em saber que punimos quem quebra as regras. 223 00:25:28,708 --> 00:25:31,208 Vale só pra habitantes do refúgio ou também 224 00:25:31,208 --> 00:25:32,750 pra quem nos mata? 225 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 Pensando bem, 226 00:25:43,583 --> 00:25:46,000 acho que temos um trabalho para você. 227 00:25:57,375 --> 00:26:03,000 {\an8}PORTAS ABERTAS 228 00:26:07,583 --> 00:26:08,916 Hora de acordar! 229 00:26:10,583 --> 00:26:13,041 O lanche de vocês chegou. 230 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 E de nada. 231 00:26:21,416 --> 00:26:22,666 Certo. 232 00:26:22,666 --> 00:26:25,750 - Há utensílios... - Vou comer o seu coração! 233 00:26:33,666 --> 00:26:35,583 Vou arrombar a porra da sua cabeça! 234 00:26:37,958 --> 00:26:39,500 - Isso! - É, caralho! 235 00:26:47,125 --> 00:26:48,791 Não vejo maçãs, senhor. 236 00:26:48,791 --> 00:26:50,958 Suba mais! 237 00:26:50,958 --> 00:26:51,875 Tá bem. 238 00:26:52,625 --> 00:26:54,583 Talvez não seja uma macieira. 239 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 Além disso... 240 00:26:56,458 --> 00:26:58,458 Acho que está morta. 241 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 Continue procurando. 242 00:27:00,750 --> 00:27:02,750 Pela minha honra, vou achar... 243 00:27:02,750 --> 00:27:03,916 Merda! 244 00:27:11,125 --> 00:27:13,125 Peço desculpas, senhor. 245 00:27:13,125 --> 00:27:15,208 Sei que queria uma maçã. 246 00:27:16,291 --> 00:27:20,000 Tenho provisões se estiver com fome. 247 00:27:20,000 --> 00:27:21,166 Minha fome passou. 248 00:27:22,000 --> 00:27:24,416 Certo, como quiser. 249 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 Você que... Senhor. 250 00:27:29,666 --> 00:27:31,750 Tenho um artefato a recuperar. Vamos. 251 00:27:32,458 --> 00:27:33,875 Certo. 252 00:27:34,666 --> 00:27:36,000 Se encontrarmos o alvo, 253 00:27:36,666 --> 00:27:38,083 vamos consertar seu rádio 254 00:27:38,083 --> 00:27:40,625 para pedir reforços à Irmandade. 255 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Eu mesmo vou recuperá-lo. 256 00:27:44,416 --> 00:27:47,583 Entendido. Nunca duvidei de sua capacidade. 257 00:27:57,375 --> 00:27:59,125 O cara do Enclave, 258 00:27:59,125 --> 00:28:01,708 o que todos estão procurando, o senhor o viu? 259 00:28:01,708 --> 00:28:05,750 Sim. Ele escapou com uma garota, uma mulher. 260 00:28:05,750 --> 00:28:06,666 Como fugiram? 261 00:28:07,250 --> 00:28:10,000 Fui emboscado. Um necrótico interveio. 262 00:28:10,000 --> 00:28:11,291 Um necrótico? 263 00:28:11,916 --> 00:28:13,541 Esses caras são assustadores. 264 00:28:13,541 --> 00:28:15,875 Aposto que o matou na hora, sem hesitar. 265 00:28:15,875 --> 00:28:18,750 "Agora você é um necrótico morto." 266 00:28:18,750 --> 00:28:19,833 Não. 267 00:28:19,833 --> 00:28:22,291 Mas, achando o necrótico, acharemos o alvo. 268 00:28:22,291 --> 00:28:23,833 Deixou o necrótico vivo? 269 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 Ótima ideia. 270 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 Eles deixam rastros de radiação. 271 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 Deixando o necrótico vivo, 272 00:28:32,083 --> 00:28:36,625 é possível rastrear a localização do alvo. 273 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 Sim, exato. Eu sei disso. 274 00:28:43,666 --> 00:28:45,666 Achei um rastro. Isso. 275 00:28:46,541 --> 00:28:48,125 Bom trabalho, senhor. 276 00:28:48,125 --> 00:28:50,708 Por aqui. A glória está por vir! 277 00:28:52,916 --> 00:28:53,958 Isso. 278 00:29:04,666 --> 00:29:05,875 Esse era ele? 279 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 Difícil de dizer. 280 00:29:09,083 --> 00:29:11,000 Me mostre a ilustração. 281 00:29:15,291 --> 00:29:16,375 Sim. 282 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 Com certeza é ele. 283 00:29:19,750 --> 00:29:22,083 Levamos o corpo de volta com a gente? 284 00:29:22,083 --> 00:29:23,375 Não. 285 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 Se deixaram o corpo, não deve ter valor. 286 00:29:25,833 --> 00:29:28,666 A cabeça dele que tem. Precisamos encontrá-la. 287 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 É, boa. 288 00:29:29,791 --> 00:29:32,000 Quem fez isso? A garota ou o necrótico? 289 00:29:32,000 --> 00:29:34,666 O necrótico. Com certeza. 290 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Necróticos. 291 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 A Irmandade vai erradicar todas essas aberrações. 292 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 Isso aqui nunca mais vai acontecer. 293 00:29:45,041 --> 00:29:48,750 Tá, acho que o necrótico 294 00:29:48,750 --> 00:29:51,916 deve estar... bem... 295 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 É, com certeza... 296 00:29:56,708 --> 00:29:59,375 É, nessa direção. Com certeza. 297 00:29:59,958 --> 00:30:01,250 Há pegadas. 298 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 Para, por favor! 299 00:30:22,125 --> 00:30:25,041 Meu pai é um supervisor, foi levado por invasores. 300 00:30:25,041 --> 00:30:26,875 Preciso da cabeça pra salvá-lo. 301 00:30:26,875 --> 00:30:29,625 Se me ajudar a achá-lo, ele fará o que quiser. 302 00:30:47,750 --> 00:30:51,625 Para! Torturar é errado! 303 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 Sabe, 304 00:30:55,541 --> 00:30:59,375 antigamente, tinha um troço que chamavam de "estudos". 305 00:31:00,000 --> 00:31:03,333 Não dava pra abrir o jornal sem ler sobre algum estudo. 306 00:31:03,333 --> 00:31:05,375 Enfim, divulgaram um estudo... 307 00:31:05,375 --> 00:31:06,458 MEDIDOR DE RADIAÇÃO 308 00:31:06,458 --> 00:31:10,083 ...que dizia que torturar pessoas 309 00:31:10,083 --> 00:31:11,333 não adianta nada. 310 00:31:25,666 --> 00:31:29,541 Fazia sentido. Afinal, se um cara me machuca, 311 00:31:29,541 --> 00:31:31,958 não vou querer fazer favor nenhum pra ele. 312 00:31:31,958 --> 00:31:35,583 No entanto, a prática da tortura nunca sumiu desta Terra. 313 00:31:36,416 --> 00:31:37,666 Aliás, 314 00:31:38,541 --> 00:31:41,250 com o passar do tempo, eu até notei 315 00:31:42,000 --> 00:31:43,166 um certo aumento 316 00:31:45,583 --> 00:31:48,375 na quantidade de tortura por aí, de forma geral. 317 00:31:48,875 --> 00:31:51,000 Senhor, por favor. Preciso da cabeça. 318 00:31:51,000 --> 00:31:53,583 É a única maneira de salvar meu pai. 319 00:31:53,583 --> 00:31:55,083 A questão é, 320 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 se quer saber, esses estudos 321 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 estavam certos. 322 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 Torturar não adianta merda nenhuma. 323 00:32:03,083 --> 00:32:06,625 Então por que está fazendo isso? 324 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 Eu não estou te torturando, querida. 325 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 Estou te usando de isca. 326 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 Filha da puta! 327 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 Ah, desculpa. 328 00:34:19,708 --> 00:34:23,208 Devia ter deixado você me usar de isca num rio envenenado? 329 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 Merda! 330 00:34:29,041 --> 00:34:30,875 Não pode tratar pessoas assim! 331 00:34:30,875 --> 00:34:32,541 E por que não? 332 00:34:34,500 --> 00:34:36,166 Por causa da regra de ouro. 333 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 "Trate os outros como gostaria de ser tratado." 334 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 Aqueles glutões digerem bem devagar. 335 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Você tem tempo. 336 00:34:56,625 --> 00:34:59,375 Não! Para! 337 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 Aonde vamos? 338 00:35:05,833 --> 00:35:08,041 E a cabeça? Preciso pra salvar meu pai. 339 00:35:08,041 --> 00:35:10,375 Os Ermos têm a própria regra de ouro. 340 00:35:10,375 --> 00:35:11,541 E qual é? 341 00:35:11,541 --> 00:35:15,208 "Serás distraído por babaquice o tempo todo." 342 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 E o cachorro? 343 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Ele não é meu. 344 00:35:28,958 --> 00:35:30,583 OVOS RECHEADOS 345 00:35:34,750 --> 00:35:37,125 Desculpe, fui negligente em meus deveres. 346 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 O que está fazendo? 347 00:35:42,125 --> 00:35:44,833 Reabastecendo a água, para se manter hidratado. 348 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 Certo. 349 00:35:53,041 --> 00:35:55,041 Será mais rápido se o senhor sentar. 350 00:35:59,041 --> 00:36:03,750 O senhor viu muita coisa, né? Como cavaleiro. 351 00:36:03,750 --> 00:36:05,541 Eu vi algumas coisas. 352 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 Cresci num criadouro de moscas. 353 00:36:07,541 --> 00:36:10,416 Eu era um cagador, então alimentavam a gente 354 00:36:10,416 --> 00:36:13,333 e depois alimentavam as moscas com o nosso cocô. 355 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 Moíam todas e as vendiam como proteína. 356 00:36:15,833 --> 00:36:17,416 É por isso que sou gordo. 357 00:36:21,250 --> 00:36:24,333 Então, seu antigo escudeiro, 358 00:36:24,333 --> 00:36:25,833 como é que ele morreu? 359 00:36:27,208 --> 00:36:28,375 Você o conheceu? 360 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 Sim, conheci. 361 00:36:31,375 --> 00:36:32,791 Diga algo sobre ele. 362 00:36:32,791 --> 00:36:34,041 Bem, ele... 363 00:36:34,875 --> 00:36:35,958 era um cara legal. 364 00:36:38,708 --> 00:36:40,416 Diga algo negativo sobre ele. 365 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Bem... 366 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 Ele morreu. Sei lá, é estranho. 367 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 É uma ordem, escudeiro. 368 00:36:47,500 --> 00:36:48,666 Tá bem. 369 00:36:50,875 --> 00:36:54,708 Sinceramente, eu e os outros caras implicávamos muito com ele. 370 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 Sempre metia a porrada nele. 371 00:36:58,041 --> 00:37:00,458 Não era nada pessoal, sabe... 372 00:37:03,208 --> 00:37:04,958 O pessoal da base 373 00:37:04,958 --> 00:37:08,375 me enchia de porrada o tempo todo. 374 00:37:10,000 --> 00:37:11,916 Vários recrutas novos chegaram, 375 00:37:11,916 --> 00:37:14,666 e um deles era o Maximus. 376 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Então tive uma ideia legal. 377 00:37:16,625 --> 00:37:19,291 E se a gente metesse a porrada nesse cara? 378 00:37:19,291 --> 00:37:20,541 E funcionou. 379 00:37:21,208 --> 00:37:24,041 É, fiquei bem popular. Foi ótimo. 380 00:37:24,041 --> 00:37:27,208 Ele podia ter vivido pra meter porrada em outro. 381 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 Seria o justo. 382 00:37:29,416 --> 00:37:31,916 Sei que as pessoas morrem o tempo todo. 383 00:37:31,916 --> 00:37:34,333 É a lei dos Ermos. Quem se importa, né? 384 00:37:35,958 --> 00:37:37,041 Mesmo assim. 385 00:37:38,583 --> 00:37:39,416 Me senti mal. 386 00:37:41,833 --> 00:37:43,416 Não se sinta mal. 387 00:37:44,083 --> 00:37:47,541 Como disse, é a lei dos Ermos. 388 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Vamos. Estamos perdendo a luz do dia. 389 00:37:52,666 --> 00:37:53,750 Sim. 390 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 Estou indo. 391 00:38:09,875 --> 00:38:13,833 Podemos julgar uma sociedade pela forma como tratam os inimigos. 392 00:38:13,833 --> 00:38:17,375 E aqui estamos com 16 indivíduos extremamente violentos, 393 00:38:17,375 --> 00:38:20,916 encarcerados em nossa sala de leitura. 394 00:38:20,916 --> 00:38:24,375 É um dilema ético diferente de tudo que já enfrentamos. 395 00:38:24,375 --> 00:38:27,416 Diria que é mais uma oportunidade ética de mostrar 396 00:38:27,416 --> 00:38:30,541 aos habitantes da superfície, e uns aos outros, 397 00:38:30,541 --> 00:38:34,166 o que significa dizer que vamos construir um mundo melhor. 398 00:38:34,166 --> 00:38:37,250 Obrigado, Reg. É uma visão bem otimista das coisas. 399 00:38:37,250 --> 00:38:40,875 Não é uma visão otimista pra mim. É a mais pura verdade. 400 00:38:40,875 --> 00:38:41,958 Tá bem. 401 00:38:41,958 --> 00:38:46,375 Bem, o fato é que precisamos decidir o que fazer com esses prisioneiros. 402 00:38:46,375 --> 00:38:49,875 E precisamos decidir isso em conjunto. 403 00:38:49,875 --> 00:38:53,166 De um jeito condizente com nossos valores compartilhados. 404 00:38:53,166 --> 00:38:54,708 Sim. Isso aí. 405 00:38:57,333 --> 00:39:01,916 A discussão seria mais produtiva com ideias concretas. 406 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Quer saber? 407 00:39:04,875 --> 00:39:07,541 O rapaz que Woody interrogou hoje de manhã 408 00:39:07,541 --> 00:39:09,208 me causou uma boa impressão. 409 00:39:09,208 --> 00:39:11,875 O cavalheiro que me mostrou o próprio ânus. 410 00:39:11,875 --> 00:39:15,666 Sim, mas o que ficou claro pra mim foi o desejo de se comunicar. 411 00:39:15,666 --> 00:39:18,416 De superar as diferenças culturais. 412 00:39:18,416 --> 00:39:20,458 Podemos aproveitar essa faísca 413 00:39:20,458 --> 00:39:22,916 para formar um ótimo cidadão. 414 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Dado o recente declínio em números, 415 00:39:25,083 --> 00:39:29,000 a solução mais ética seria reabilitar os prisioneiros 416 00:39:29,000 --> 00:39:31,458 e integrá-los à nossa sociedade. 417 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 Esclarecendo, o processo não ocorre da noite para o dia. 418 00:39:38,750 --> 00:39:42,916 Com base no que vi hoje de manhã, pode levar anos. 419 00:39:43,583 --> 00:39:47,083 - Mas... - Mas nada é impossível 420 00:39:47,083 --> 00:39:48,708 quando nos dedicamos. 421 00:39:48,708 --> 00:39:50,000 Isso! 422 00:39:52,875 --> 00:39:55,125 Posso ensinar Shakespeare aos invasores 423 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 e, quando estiverem prontos, Marlowe. 424 00:39:57,208 --> 00:39:58,750 Não quero ser insensível, 425 00:39:58,750 --> 00:40:01,875 mas talvez Shakespeare seja avançado demais pra eles. 426 00:40:01,875 --> 00:40:04,000 É melhor começar com uma base moral. 427 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 Kant, Mill, entre outros. 428 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 Adoraria ensinar cálculo introdutório. 429 00:40:10,541 --> 00:40:13,041 Gostaria de dizer algo, Norm? 430 00:40:18,958 --> 00:40:21,375 Não é nosso dever ajudar essas pessoas. 431 00:40:21,375 --> 00:40:23,583 - São assassinos. - Não tinham noção. 432 00:40:23,583 --> 00:40:26,916 E como teriam sem educação formal? 433 00:40:26,916 --> 00:40:28,250 Norm, amigo, 434 00:40:28,833 --> 00:40:31,458 não podemos simplesmente libertá-los. 435 00:40:33,666 --> 00:40:36,166 Eles conhecem a segurança do nosso Refúgio. 436 00:40:37,375 --> 00:40:39,000 Então, o que você propõe? 437 00:40:41,291 --> 00:40:43,083 Fazer o que eles fariam conosco. 438 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 - Uau. - Puxa vida, Norm. 439 00:40:47,375 --> 00:40:50,875 O jovem Norm só está expressando o que sente. 440 00:40:50,875 --> 00:40:53,750 Eu sei. Também sinto raiva, todos nós sentimos. 441 00:40:53,750 --> 00:40:58,208 Mas acho que você concordaria que assassinar nossos prisioneiros 442 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 não está sendo considerado seriamente. 443 00:41:02,291 --> 00:41:03,208 Isso aí. 444 00:41:03,875 --> 00:41:05,500 Desculpa. Tem razão. 445 00:41:06,083 --> 00:41:08,375 Não quis questioná-lo, supervisor. 446 00:41:08,375 --> 00:41:09,875 - Obrigado. - Obrigado. 447 00:41:11,416 --> 00:41:13,375 Senhores? 448 00:41:13,958 --> 00:41:14,791 Senhores? 449 00:41:15,333 --> 00:41:17,166 Posso falar com os senhores? 450 00:41:17,166 --> 00:41:18,500 É sobre o filtro de água. 451 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 Prossiga. 452 00:41:23,583 --> 00:41:27,666 O supervisor MacLean teria preferido discutir em particular 453 00:41:27,666 --> 00:41:29,541 antes de trazer ao grupo. 454 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 Ele não está aqui agora, está? 455 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 Pode falar. 456 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 Certo, bem, 457 00:41:36,458 --> 00:41:37,875 o filtro está destruído. 458 00:41:38,541 --> 00:41:42,416 O Refúgio só tem água pra manter a população viva por dois meses, 459 00:41:42,416 --> 00:41:44,500 sem contar os prisioneiros... 460 00:41:44,500 --> 00:41:47,541 - Certo, tudo bem. Chega. - Mas obrigado. 461 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 É terrível. 462 00:41:51,250 --> 00:41:53,750 Certo. Reunião encerrada. 463 00:41:53,750 --> 00:41:56,333 Eu também ia dizer "reunião encerrada". 464 00:41:57,375 --> 00:41:58,666 Foi um sucesso. 465 00:42:02,541 --> 00:42:04,083 Beber nossa própria urina? 466 00:42:04,083 --> 00:42:05,875 - Está brincando? - Sei lá. 467 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Mataram meu marido. 468 00:42:11,708 --> 00:42:13,125 Você tem razão, sabia? 469 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 Se seu pai estivesse aqui... 470 00:42:18,791 --> 00:42:20,041 Ele faria o certo. 471 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 Não dá para sobreviver sem água. 472 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 - Tem certeza? - Diz que o necrótico veio pra cá. 473 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 - Espera aí. - O quê? 474 00:42:52,916 --> 00:42:54,500 É que isso... 475 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 - Bem... - O quê? 476 00:42:57,708 --> 00:42:58,875 Acabou de me ocorrer. 477 00:43:00,458 --> 00:43:03,791 Estamos detectando algum tipo de abominação. 478 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 Só não sei... 479 00:43:05,291 --> 00:43:07,875 Não sei se estamos rastreando a certa. 480 00:43:14,916 --> 00:43:16,291 Seu idiota. 481 00:43:16,291 --> 00:43:17,666 A culpa é minha. 482 00:43:17,666 --> 00:43:20,833 Se me permitir, posso liderar o ataque. 483 00:43:23,291 --> 00:43:26,333 Sou um cavaleiro da Irmandade do Aço. 484 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 - Volte pra margem. - Mas... 485 00:43:28,041 --> 00:43:29,333 Vai! 486 00:43:30,041 --> 00:43:31,000 Obrigado, senhor. 487 00:44:09,750 --> 00:44:11,625 Merda! 488 00:44:11,958 --> 00:44:12,958 Senhor! 489 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 Te peguei! 490 00:44:15,166 --> 00:44:16,500 Cavaleiro Titus! 491 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 Fica calmo. 492 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 Estou entrando! 493 00:44:28,333 --> 00:44:29,166 Estou contigo! 494 00:44:32,500 --> 00:44:36,041 Ad Victoriam! 495 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 Me salvou. 496 00:45:08,666 --> 00:45:09,791 Você me salvou antes. 497 00:45:48,791 --> 00:45:49,958 Isso é... 498 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 A cabeça. 499 00:45:53,125 --> 00:45:57,083 É a cabeça! Isso! 500 00:45:57,083 --> 00:46:00,375 Isso! 501 00:46:50,791 --> 00:46:51,625 Senhor. 502 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 Por favor. 503 00:46:54,375 --> 00:46:55,291 Preciso de água. 504 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 Por favor. 505 00:47:03,458 --> 00:47:04,750 Por favor. 506 00:47:54,916 --> 00:47:57,833 Água por toda parte, e nenhuma gota para beber. 507 00:47:59,208 --> 00:48:01,583 Quase nada fica limpo aqui em cima. 508 00:48:02,875 --> 00:48:04,041 Você vai ver. 509 00:48:05,208 --> 00:48:06,666 Foi o que houve com você? 510 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 Radiação? 511 00:48:11,041 --> 00:48:12,458 Algo do tipo. 512 00:48:26,541 --> 00:48:29,541 ABRIGO NO REFÚGIO 513 00:49:08,000 --> 00:49:10,083 Pronto pra conhecer os engravatados? 514 00:49:10,083 --> 00:49:11,750 Espero não te envergonhar. 515 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 Mas não prometo nada. 516 00:49:15,833 --> 00:49:17,833 - Sr. Howard. - Olá. Oi. 517 00:49:17,833 --> 00:49:20,416 - É um prazer. - O prazer é todo meu. 518 00:49:20,416 --> 00:49:22,541 Em nome da família Vault-Tec, 519 00:49:22,541 --> 00:49:24,250 estamos muito felizes 520 00:49:24,250 --> 00:49:26,666 por Barb ter conseguido trazer você. 521 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Nunca fiz um anúncio antes. 522 00:49:30,916 --> 00:49:33,291 Mas minha esposa nunca tinha pedido. 523 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 Sim. 524 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 Certo. 525 00:49:36,875 --> 00:49:38,041 Aqui? 526 00:49:40,833 --> 00:49:41,833 Sim. 527 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 Obrigado. Muito obrigado. 528 00:49:50,291 --> 00:49:52,833 Obrigado. Esse negócio é apertado. 529 00:49:52,833 --> 00:49:54,625 Ele bloqueia a radiação? 530 00:49:57,458 --> 00:49:58,750 Com certeza. 531 00:49:58,750 --> 00:50:00,166 Se me permitem dizer, 532 00:50:00,166 --> 00:50:04,375 vocês estão fazendo um trabalho admirável aqui. 533 00:50:04,375 --> 00:50:07,666 Em nome de todo americano de bem, quero dizer obrigado. 534 00:50:09,958 --> 00:50:11,875 Sim, a vocês. Isso. 535 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 Então, vamos lá. 536 00:50:19,541 --> 00:50:20,583 Que tal assim? 537 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 Não sei. 538 00:50:33,166 --> 00:50:34,708 Ei, tive uma ideia. 539 00:50:34,708 --> 00:50:37,250 E se eu fizer tipo um positivo? 540 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 Pode fazer, Coop. 541 00:50:39,458 --> 00:50:41,291 Você o chamou de Coop? 542 00:53:37,583 --> 00:53:39,583 Legendas: Marcela Almeida 543 00:53:39,583 --> 00:53:41,666 Supervisão Criativa Rogério Stravino