1
00:00:07,291 --> 00:00:09,958
ANTERIORMENTE
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,041
Sei que estamos a sofrer.
3
00:00:14,291 --> 00:00:18,833
Mas a prioridade tem de ser
assegurar a segurança deste cofre.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
Não querem procurar o pai.
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,958
Deixariam de mandar.
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,583
Vou trazê-lo para casa.
7
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
Bate-lhe de novo!
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,708
Mata-o!
9
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
Burro da merda. A culpa é toda tua.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,291
- Vão matar-te por isto.
- Não se eu levar o alvo.
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
Pode mudar o futuro
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,958
se me levar à Moldaver.
13
00:00:47,208 --> 00:00:48,250
Basta a cabeça.
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,875
É uma cofrista.
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,666
Se quer sobreviver na superfície,
tem de agir como um superficiano.
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,875
A questão é se desejará o mesmo...
17
00:01:04,208 --> 00:01:08,000
...quando se tornar um animal diferente?
18
00:01:23,416 --> 00:01:27,083
O INÍCIO
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
Por favor, senhor.
20
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
Pare, por favor.
21
00:01:50,375 --> 00:01:55,333
Há um velho elogio fúnebre mexicano:
"Feo, fuerte, y formal."
22
00:01:56,208 --> 00:02:00,916
Significa: "Ele era feio,
forte e tinha dignidade."
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,875
Ora, Joey,
24
00:02:04,166 --> 00:02:06,375
tens dois desses atributos.
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,625
Tenho mesmo de o matar?
26
00:02:23,625 --> 00:02:24,541
Corta!
27
00:02:26,458 --> 00:02:27,291
Parece-me bem.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,416
Caraterização, por favor.
29
00:02:29,416 --> 00:02:32,208
Emile, posso dar-te uma palavrinha?
30
00:02:32,208 --> 00:02:35,166
Pronto. Que dia. Que cena bestial.
31
00:02:35,166 --> 00:02:38,416
Quero falar contigo sobre as cenas novas.
32
00:02:38,416 --> 00:02:40,375
Sou o xerife, certo?
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,916
Porque não o prendo, como é costume?
É o que eu faço.
34
00:02:43,916 --> 00:02:47,583
Coop, o público já sabe que és boa pessoa.
35
00:02:47,583 --> 00:02:51,250
Eles querem ver que um homem bom
pode ser levado ao limite...
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,791
Entendo, mas isso não é
a minha cena, Emile.
37
00:02:53,791 --> 00:02:56,791
Não é o que eu faço. O Bob está por aí?
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,708
O Bob foi despedido, Coop.
39
00:02:58,708 --> 00:03:01,416
- O quê?
- O estúdio despediu-o.
40
00:03:01,416 --> 00:03:02,333
Porquê?
41
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Sabes, parece
42
00:03:05,125 --> 00:03:07,458
que o Bob era comunista.
43
00:03:07,458 --> 00:03:08,625
- Comunista?
- Sim.
44
00:03:08,625 --> 00:03:11,041
- O Cadillac Bob?
- Sim, o Cadillac Bob.
45
00:03:11,041 --> 00:03:13,541
- Que pena. Era um bom argumentista.
- Sim.
46
00:03:13,541 --> 00:03:15,833
Um dos melhores,
mas teve de ser despedido,
47
00:03:15,833 --> 00:03:18,041
daí este filme ser tão importante.
48
00:03:18,041 --> 00:03:20,500
- Certo.
- É um novo tipo de western.
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,250
O poder do indivíduo
quando as coisas correm mal,
50
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
uma nova América, acredita em mim.
51
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
É por isso que seria bestial
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,666
se desses um tiro nos cornos
ao Jorge, sim?
53
00:03:32,333 --> 00:03:34,125
Por favor! Porque aqui,
54
00:03:34,125 --> 00:03:37,708
apenas tu, a tua arma
e os teus valores morais
55
00:03:37,708 --> 00:03:39,791
trazem ordem ao Faroeste.
56
00:03:39,791 --> 00:03:43,041
Falamos depois do almoço, sim?
57
00:03:48,166 --> 00:03:51,250
Vais deixar esses caramelos de uva
para os outros?
58
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
Não é uva, é lavanda.
59
00:03:55,041 --> 00:03:58,458
Se gostas de lavanda,
porque não bebes um frasco de perfume?
60
00:03:59,833 --> 00:04:03,875
Muita gente descarta-o
e considera-o coisa de velhinha,
61
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
mas é subtil, sensual.
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,541
Sabe como alguém
que nos toca pela primeira vez.
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,208
Bom, posso provar?
64
00:04:29,875 --> 00:04:34,125
É a pior coisa que já provei.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,833
- É horrível.
- Caramelo?
66
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
Tens de pedir à tua mãe.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,166
- Por favor, mãe?
- Claro, querida.
68
00:04:44,000 --> 00:04:45,750
Inacreditável.
69
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
Anda cá.
70
00:04:48,041 --> 00:04:49,458
Desculpa. Maquilhagem.
71
00:04:55,875 --> 00:04:58,250
Desculpa. Batom.
72
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Não faz mal.
73
00:05:00,250 --> 00:05:02,166
- É melhor irmos.
- Certo.
74
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
O fotógrafo está à espera.
75
00:05:04,000 --> 00:05:05,333
O que é isto?
76
00:05:05,333 --> 00:05:08,791
É um novo figurino, Sr. Howard.
77
00:05:09,625 --> 00:05:10,875
Certo.
78
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Olha só...
79
00:05:17,916 --> 00:05:19,750
Até o fizeram na tua cor preferida.
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,125
Oxalá me sirva.
81
00:05:23,250 --> 00:05:26,333
Janey, vamos lá.
82
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
- Anda.
- Estás nervoso?
83
00:05:30,250 --> 00:05:32,541
Relaxa, amor.
Trabalhas com uma profissional.
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
Que tal uma corrida? Vamos!
85
00:06:46,916 --> 00:06:48,708
Vamos encontrar o resto dele.
86
00:08:06,791 --> 00:08:08,041
OVOS RECHEADOS YUMYUM
87
00:08:16,666 --> 00:08:21,166
Muito bem, o que tem de tão especial?
88
00:08:34,666 --> 00:08:36,125
Certo.
89
00:08:37,125 --> 00:08:38,541
Guarde o seu segredo.
90
00:08:40,875 --> 00:08:41,958
Só para prevenir.
91
00:08:48,750 --> 00:08:51,250
Para mantê-lo mais seguro.
92
00:08:52,500 --> 00:08:54,541
A LIGAR LOCALIZADOR...
ATIVADO
93
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
Sim.
94
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Bem aconchegadinho.
95
00:09:30,416 --> 00:09:32,583
Aquele cavaleiro era incrível, não era?
96
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
Quem seria ele?
97
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
Cavaleiro Titus.
98
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
Cavaleiro Titus.
99
00:10:18,500 --> 00:10:19,541
Cavaleiro Titus.
100
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Fala o Cavaleiro Titus.
101
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Escuto.
102
00:10:26,000 --> 00:10:29,125
Fala o oficial Shortsight.
Falhou a verificação.
103
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
Fomos atacados.
104
00:10:35,458 --> 00:10:36,791
Por uma abominação.
105
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
O meu escudeiro morreu em combate.
106
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Ele morreu com honra
107
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
e glória.
108
00:10:44,250 --> 00:10:45,625
Burro.
109
00:10:45,625 --> 00:10:48,625
Entendido. Vamos enviar outro escudeiro.
110
00:10:48,625 --> 00:10:51,125
Não, eu estou bem.
111
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Está tudo bem.
112
00:10:52,791 --> 00:10:54,916
Ora essa, temos bastantes escudeiros.
113
00:10:54,916 --> 00:10:56,291
Devemos enviá-lo...
114
00:11:06,833 --> 00:11:09,041
Volto já.
115
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
{\an8}REPARAÇÕES
116
00:11:42,750 --> 00:11:45,583
Posso repará-lo por cinco tampas.
117
00:11:55,458 --> 00:11:56,958
Que tal quatro?
118
00:12:01,708 --> 00:12:02,541
Não.
119
00:12:19,083 --> 00:12:24,083
DENTISTA
COMPRAMOS DENTES
120
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
Dou-te mais uma se fores rápida.
121
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
Obrigada.
122
00:12:57,083 --> 00:12:57,916
Merda!
123
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
Afastem-se da armadura.
124
00:13:05,833 --> 00:13:06,791
Vamos.
125
00:13:10,375 --> 00:13:11,625
Deem cabo dele.
126
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Achado não é roubado...
127
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
...milorde.
128
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
Por favor.
129
00:14:01,875 --> 00:14:03,333
Vamos abri-la.
130
00:14:05,250 --> 00:14:06,583
Abre-a!
131
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
O que estás a fazer, burro?
132
00:14:09,333 --> 00:14:11,625
Direita aperta e esquerda desaperta.
133
00:14:37,041 --> 00:14:38,500
Metam-se comigo agora!
134
00:15:24,500 --> 00:15:25,750
Larga-me!
135
00:15:25,750 --> 00:15:26,916
Acaba com ele!
136
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
A armadura é minha!
137
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
Parte-o todo!
138
00:15:50,833 --> 00:15:52,000
Mas que caralho?
139
00:16:22,250 --> 00:16:24,791
Não.
140
00:16:35,666 --> 00:16:39,958
{\an8}Não há motivo para alarme, cidadãos.
É uma entrega da Irmandade.
141
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
Não há motivo para alarme.
142
00:16:59,333 --> 00:17:00,583
Certo.
143
00:17:02,958 --> 00:17:03,791
Merda.
144
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Cavaleiro Titus.
145
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Sou o Thaddeus.
146
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
É uma honra servi-lo.
147
00:17:34,291 --> 00:17:36,666
Juro protegê-lo e servi-lo
148
00:17:36,666 --> 00:17:38,333
como lhe convier.
149
00:17:42,291 --> 00:17:45,875
Senhor, disse algo que não devia?
150
00:17:51,041 --> 00:17:54,208
Não sei o que fiz para o ofender,
mas imploro misericórdia.
151
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
Por favor!
152
00:17:57,208 --> 00:17:58,208
Por favor.
153
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
Cavaleiro Titus, por favor!
154
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Farei qualquer coisa!
155
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
Levanta-te, escudeiro,
156
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
e limpa isto.
157
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
Com certeza, cavaleiro Titus.
158
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
Trago novas ordens do clérigo ancião,
159
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
que transmito humildemente.
160
00:18:27,416 --> 00:18:30,666
Não somos os únicos que procuram
a relíquia do velho mundo.
161
00:18:31,333 --> 00:18:33,041
O clérigo ancião diz
162
00:18:33,041 --> 00:18:36,541
que quem obtiver o alvo
controlará o Deserto.
163
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
E que devemos matar
quem se intrometer no nosso caminho.
164
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
Entendido.
165
00:19:18,333 --> 00:19:21,875
NAVEGAÇÃO
166
00:20:01,583 --> 00:20:02,708
Gostas de erva?
167
00:20:14,041 --> 00:20:15,041
Olá.
168
00:21:19,416 --> 00:21:20,958
LOCALIZADOR
169
00:21:45,833 --> 00:21:46,916
Olá de novo.
170
00:21:51,583 --> 00:21:52,750
Onde está?
171
00:21:52,750 --> 00:21:54,041
A cabeça.
172
00:22:08,083 --> 00:22:09,833
Não. Pronto.
173
00:22:09,833 --> 00:22:11,458
Não sei onde está.
174
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
Está bem? Eu perdi-a.
175
00:22:16,333 --> 00:22:17,333
Perdi-a.
176
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
O gulper apanhou-a?
177
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
SALA DO CONSELHO
178
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Estás bem?
179
00:23:04,250 --> 00:23:05,333
Estou.
180
00:23:06,208 --> 00:23:07,250
Vou ser transferido.
181
00:23:07,833 --> 00:23:09,958
Ter aberto a porta do cofre à Lucy
182
00:23:09,958 --> 00:23:12,541
não agradou muito ao Conselho.
183
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
Parece que já não sou o guardião.
184
00:23:17,458 --> 00:23:18,541
Não é nada de mais.
185
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
Mas já não sei quem sou.
186
00:23:27,625 --> 00:23:28,833
Desculpa, eu...
187
00:23:39,875 --> 00:23:42,041
Norman, é a tua vez.
188
00:23:54,166 --> 00:23:55,208
Sabes porque estás aqui?
189
00:23:55,208 --> 00:23:57,041
Porque ajudei a minha irmã a fugir.
190
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
A fugir? Tu e o Chet
colocaram a tua irmã em perigo
191
00:24:00,000 --> 00:24:01,833
ao ajudá-la a sair do cofre.
192
00:24:01,833 --> 00:24:03,916
- Os níveis de radiação...
- Pior.
193
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
Podíamos ter morrido todos.
194
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
O que achas que levou a isto?
195
00:24:08,333 --> 00:24:10,250
Estes cofres são impenetráveis.
196
00:24:10,250 --> 00:24:12,625
Aqueles invasores só entraram no Cofre 32
197
00:24:12,625 --> 00:24:15,875
porque um idiota
abriu a porta para a superfície.
198
00:24:16,375 --> 00:24:19,625
Uma péssima decisão
que colocou toda a gente em risco.
199
00:24:19,625 --> 00:24:21,791
Não apenas o Cofre 32,
200
00:24:21,791 --> 00:24:24,041
mas também o 33 e o 31.
201
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
TRÊS COFRES
JUNTOS SOMOS MAIS FORTES
202
00:24:25,541 --> 00:24:28,708
Enviei um telegrama
ao supervisor do Cofre 31.
203
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Felizmente, eles estão ilesos.
204
00:24:31,250 --> 00:24:35,291
Mas podias ter destruído
os últimos vestígios da civilização.
205
00:24:35,291 --> 00:24:36,666
Foi ideia da Lucy.
206
00:24:36,666 --> 00:24:38,791
E não tentaste impedi-la?
207
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Não.
208
00:24:40,791 --> 00:24:42,375
O que vamos fazer contigo?
209
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
Despromover-me, creio.
210
00:24:49,000 --> 00:24:52,166
Já fizeste limpezas e já foste copeiro.
211
00:24:52,166 --> 00:24:55,958
Sabias que em todos
os trabalhos que fizeste
212
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
a tua análise de desempenho
revelou "falta de entusiasmo"?
213
00:25:00,458 --> 00:25:02,041
Não, mas é uma análise precisa.
214
00:25:03,625 --> 00:25:08,083
Estás a trabalhar na manutenção
de computadores e informação.
215
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Gostas disso?
216
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
Falta-me entusiasmo.
217
00:25:16,750 --> 00:25:18,125
É um berbicacho, não é?
218
00:25:19,000 --> 00:25:22,666
Como despromovem alguém
que não gosta de nada do que fez?
219
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
Suponho que sim.
220
00:25:25,083 --> 00:25:28,708
Folgo em ouvir que punimos
quem não cumpre as regras.
221
00:25:28,708 --> 00:25:31,208
Mas é só para os habitantes do cofre
ou para as pessoas
222
00:25:31,208 --> 00:25:32,750
que matam os habitantes do cofre?
223
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
Pensando bem,
224
00:25:43,583 --> 00:25:46,000
sempre temos um trabalho para ti.
225
00:25:57,375 --> 00:26:03,000
{\an8}PORTAS ABERTAS
226
00:26:07,583 --> 00:26:08,916
Toca a acordar.
227
00:26:10,583 --> 00:26:13,041
Chegou a vossa comida.
228
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
Não tem de quê.
229
00:26:21,416 --> 00:26:22,666
Certo.
230
00:26:22,666 --> 00:26:25,750
- Há talheres...
- Vou comer a merda do teu coração.
231
00:26:33,666 --> 00:26:35,583
Vou estourar-te a cabeça, caralho!
232
00:26:37,958 --> 00:26:39,500
- Sim!
- Sim, caralho!
233
00:26:47,125 --> 00:26:48,791
Não vejo maçãs, senhor.
234
00:26:48,791 --> 00:26:50,958
Então, trepa mais!
235
00:26:50,958 --> 00:26:51,875
Certo.
236
00:26:52,625 --> 00:26:54,583
Pode não ser uma macieira.
237
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
E...
238
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
Acho que está morta.
239
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
Continua a procurar.
240
00:27:00,750 --> 00:27:02,750
Pela minha honra, vou encontrar...
241
00:27:02,750 --> 00:27:03,916
Merda!
242
00:27:11,125 --> 00:27:13,125
Peço desculpa, senhor.
243
00:27:13,125 --> 00:27:15,208
Sei que queria uma maçã.
244
00:27:16,291 --> 00:27:20,000
Tenho rações, se tiver fome.
245
00:27:20,000 --> 00:27:21,166
Perdi o apetite.
246
00:27:22,000 --> 00:27:24,416
Certo. Como queira.
247
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
É o... Senhor.
248
00:27:29,666 --> 00:27:31,750
Tenho de encontrar um artefacto. Vamos.
249
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
Certo.
250
00:27:34,666 --> 00:27:36,000
Se encontrarmos o alvo,
251
00:27:36,666 --> 00:27:38,083
devíamos reparar o rádio
252
00:27:38,083 --> 00:27:40,625
e pedir reforços à Irmandade.
253
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Eu vou recuperá-lo sozinho.
254
00:27:44,416 --> 00:27:47,583
Entendido. Nunca duvidei
da sua capacidade.
255
00:27:57,375 --> 00:27:59,125
O tipo do Enclave.
256
00:27:59,125 --> 00:28:01,708
O tipo que todos procuram. Viu-o?
257
00:28:01,708 --> 00:28:05,750
Vi. Ele fugiu com uma mulher.
258
00:28:05,750 --> 00:28:06,666
Como escaparam?
259
00:28:07,250 --> 00:28:10,000
Fui atacado. Um ghoul intrometeu-se.
260
00:28:10,000 --> 00:28:11,291
Um ghoul?
261
00:28:11,916 --> 00:28:13,541
Eles são assustadores.
262
00:28:13,541 --> 00:28:15,875
Aposto que o matou sem hesitar.
263
00:28:15,875 --> 00:28:18,750
"És um ghoul? Estás morto."
264
00:28:18,750 --> 00:28:19,833
Não.
265
00:28:19,833 --> 00:28:22,291
Mas se encontrarmos o ghoul,
encontramos o alvo.
266
00:28:22,291 --> 00:28:23,833
Não matou o ghoul?
267
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
Bela ideia.
268
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
Todos os habitantes do deserto
emitem radiação.
269
00:28:30,458 --> 00:28:32,083
Deixando o ghoul vivo,
270
00:28:32,083 --> 00:28:36,625
será capaz de saber o paradeiro do alvo.
271
00:28:39,166 --> 00:28:41,291
Sim, eu sei.
272
00:28:43,666 --> 00:28:45,666
Apanhei um rasto.
273
00:28:46,541 --> 00:28:48,125
Bom trabalho, senhor.
274
00:28:48,125 --> 00:28:50,708
Por aqui. A glória aguarda!
275
00:28:52,916 --> 00:28:53,958
Pois.
276
00:29:04,666 --> 00:29:05,875
Acha que era ele?
277
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
Não dá para ter a certeza.
278
00:29:09,083 --> 00:29:11,000
Mostra-me a ilustração.
279
00:29:15,291 --> 00:29:16,375
Sim.
280
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
É ele.
281
00:29:19,750 --> 00:29:22,083
Devíamos levar o corpo?
282
00:29:22,083 --> 00:29:23,375
Não.
283
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
Se deixaram o corpo, é porque é inútil.
284
00:29:25,833 --> 00:29:28,666
A cabeça é que é valiosa.
Temos de encontrá-la.
285
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
Bem pensado.
286
00:29:29,791 --> 00:29:32,000
Quem terá feito isto,
a rapariga ou o ghoul?
287
00:29:32,000 --> 00:29:34,666
O ghoul, sem dúvida.
288
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Ghouls.
289
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
Um dia, a Irmandade
irá exterminar essas aberrações.
290
00:29:40,708 --> 00:29:43,083
Estas coisas nunca voltarão a acontecer.
291
00:29:45,041 --> 00:29:48,750
Acho que o ghoul
292
00:29:48,750 --> 00:29:51,916
deve estar...
293
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
Sim, por aqui...
294
00:29:56,708 --> 00:29:59,375
Sim, por aí. Sem dúvida.
295
00:29:59,958 --> 00:30:01,250
Há pegadas.
296
00:30:18,833 --> 00:30:20,166
Pare, por favor.
297
00:30:22,125 --> 00:30:25,041
O meu pai é um supervisor.
Ele foi raptado por invasores.
298
00:30:25,041 --> 00:30:26,875
Preciso da cabeça para o libertar.
299
00:30:26,875 --> 00:30:29,625
Se me ajudar a encontrá-lo,
ele fará o que quiser.
300
00:30:47,750 --> 00:30:49,000
Pare!
301
00:30:49,000 --> 00:30:51,625
Pare. A tortura é errada.
302
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
Sabes,
303
00:30:55,541 --> 00:30:59,375
antigamente faziam-se umas coisas
chamadas estudos.
304
00:31:00,000 --> 00:31:03,333
Não havia um jornal
que não tivesse um estudo.
305
00:31:03,333 --> 00:31:05,375
Adiante, saiu um estudo...
306
00:31:05,375 --> 00:31:06,458
RADIÓMETRO
307
00:31:06,458 --> 00:31:10,083
...que dizia que a tortura
308
00:31:10,083 --> 00:31:11,333
não servia para nada.
309
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
Faz sentido. Se alguém me magoasse,
310
00:31:29,541 --> 00:31:31,958
não lhe faria nenhum favor.
311
00:31:31,958 --> 00:31:35,583
Mas a prática da tortura
nunca deixou de existir.
312
00:31:36,416 --> 00:31:37,666
Na verdade,
313
00:31:38,541 --> 00:31:41,250
há medida que o tempo passava, observei
314
00:31:42,000 --> 00:31:43,166
um aumento significativo
315
00:31:45,583 --> 00:31:48,375
na quantidade de tortura exercida.
316
00:31:48,875 --> 00:31:51,000
Por favor, eu preciso da cabeça.
317
00:31:51,000 --> 00:31:53,583
É a única maneira de recuperar o meu pai.
318
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
Aonde quero chegar,
319
00:31:56,458 --> 00:31:58,541
na minha opinião, esses estudos
320
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
estavam certos.
321
00:32:00,750 --> 00:32:03,083
A tortura não serve para nada.
322
00:32:03,083 --> 00:32:06,625
Então, porque faz isto?
323
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
Não te estou a torturar, querida.
324
00:32:10,541 --> 00:32:11,750
Uso-te como isco.
325
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
Cabra!
326
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Desculpe.
327
00:34:19,708 --> 00:34:23,208
Devia deixá-lo usar-me como isco
num rio envenenado?
328
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
Merda!
329
00:34:29,041 --> 00:34:30,875
Não pode tratar as pessoas assim.
330
00:34:30,875 --> 00:34:32,541
Porque não?
331
00:34:34,500 --> 00:34:36,166
Devido à regra de ouro.
332
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
"Não faças aos outros
o que não queres que te façam a ti."
333
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
Os gulpers têm digestão lenta.
334
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Tens tempo.
335
00:34:56,625 --> 00:34:59,375
Não. Pare.
336
00:35:03,750 --> 00:35:05,208
Aonde vamos?
337
00:35:05,833 --> 00:35:08,041
E a cabeça? Preciso de salvar o meu pai.
338
00:35:08,041 --> 00:35:10,375
O Deserto tem as suas próprias regras.
339
00:35:10,375 --> 00:35:11,541
Quais?
340
00:35:11,541 --> 00:35:15,208
Haverá sempre tretas
que te desviarão do teu objetivo.
341
00:35:16,458 --> 00:35:17,666
E o cão?
342
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Não é meu.
343
00:35:28,958 --> 00:35:30,583
OVOS RECHEADOS YUMYUM
344
00:35:34,750 --> 00:35:37,125
Desculpe, negligenciei os meus deveres.
345
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
O que estás a fazer?
346
00:35:42,125 --> 00:35:44,833
Encho o seu saco de água
para se manter hidratado.
347
00:35:46,458 --> 00:35:47,625
Certo.
348
00:35:53,041 --> 00:35:55,041
Será mais rápido se se sentar.
349
00:35:59,041 --> 00:36:03,750
Viu muita coisa, não?
Visto que é um cavaleiro.
350
00:36:03,750 --> 00:36:05,541
Eu vi algumas cenas.
351
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
Eu cresci num mosqueiro.
352
00:36:07,541 --> 00:36:10,416
Era merdeiro, eles alimentavam-nos,
353
00:36:10,416 --> 00:36:13,333
davam o que cagávamos às moscas
354
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
e esmagavam-nas e vendiam como proteína.
355
00:36:15,833 --> 00:36:17,416
É por isso que sou gordo.
356
00:36:21,250 --> 00:36:24,333
O antigo escudeiro,
357
00:36:24,333 --> 00:36:25,833
como é que ele morreu?
358
00:36:27,208 --> 00:36:28,375
Conhecia-lo?
359
00:36:29,375 --> 00:36:30,541
Conhecia, sim.
360
00:36:31,375 --> 00:36:32,791
Fala-me dele.
361
00:36:32,791 --> 00:36:34,041
Bom, ele...
362
00:36:34,875 --> 00:36:35,958
Ele era porreiro.
363
00:36:38,708 --> 00:36:40,416
Diz algo negativo sobre ele.
364
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Bom...
365
00:36:42,833 --> 00:36:45,208
Ele morreu. Não sei, é estranho.
366
00:36:46,208 --> 00:36:47,500
É uma ordem, escudeiro.
367
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
Certo.
368
00:36:50,875 --> 00:36:54,708
Para ser sincero, eu e os outros
éramos duros com ele.
369
00:36:55,458 --> 00:36:57,541
Estávamos sempre a espancá-lo.
370
00:36:58,041 --> 00:37:00,458
Não era pessoal, mas...
371
00:37:03,208 --> 00:37:04,958
O pessoal da base
372
00:37:04,958 --> 00:37:08,375
costumava bater-me a toda a hora.
373
00:37:10,000 --> 00:37:11,916
Chegou uma fornada de recrutas
374
00:37:11,916 --> 00:37:14,666
e um deles era o Maximus.
375
00:37:14,666 --> 00:37:16,625
Então, tive uma ideia.
376
00:37:16,625 --> 00:37:19,291
"E se déssemos uma coça àquele tipo?"
377
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
E resultou.
378
00:37:21,208 --> 00:37:24,041
Eu era popular. Era bestial.
379
00:37:24,041 --> 00:37:27,208
Oxalá ele vivesse
até encontrar outro para espancar.
380
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
Seria justo.
381
00:37:29,416 --> 00:37:31,916
Sei que há muitas mortes.
382
00:37:31,916 --> 00:37:34,333
É a lei do Deserto.
Ninguém quer saber, não é?
383
00:37:35,958 --> 00:37:37,041
No entanto...
384
00:37:38,583 --> 00:37:39,416
Sinto-me mal.
385
00:37:41,833 --> 00:37:43,416
Não te sintas.
386
00:37:44,083 --> 00:37:47,541
É como disseste, é a lei do Deserto.
387
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
Vamos. Estamos a perder
as horas de luz.
388
00:37:52,666 --> 00:37:53,750
Sim.
389
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
Estou a ir.
390
00:38:09,875 --> 00:38:13,833
Podemos julgar uma pessoa e uma sociedade
pela forma como tratam o inimigo.
391
00:38:13,833 --> 00:38:17,375
E temos 16 pessoas violentíssimas,
392
00:38:17,375 --> 00:38:20,916
detidas temporariamente
na nossa sala de leitura.
393
00:38:20,916 --> 00:38:24,375
É um dilema ético que nunca enfrentámos.
394
00:38:24,375 --> 00:38:27,416
Eu diria que é uma oportunidade ética
395
00:38:27,416 --> 00:38:30,541
para demonstrar
aos habitantes da superfície e a nós
396
00:38:30,541 --> 00:38:34,166
porque dizermos
que vamos construir um mundo melhor.
397
00:38:34,166 --> 00:38:37,250
Obrigado, Reg.
Foi uma análise muito otimista.
398
00:38:37,250 --> 00:38:40,875
Não é otimismo. É a mais pura verdade.
399
00:38:40,875 --> 00:38:41,958
Certo.
400
00:38:41,958 --> 00:38:46,375
Não obstante, temos de decidir
o que fazer com os prisioneiros.
401
00:38:46,375 --> 00:38:49,875
É uma decisão
que temos de tomar em coletivo.
402
00:38:49,875 --> 00:38:53,166
Que coincida
com os valores que partilhamos.
403
00:38:53,166 --> 00:38:54,708
Sim. Muito bem.
404
00:38:57,333 --> 00:39:01,916
Acho que a conversa
correria melhor se sugerissem ideias.
405
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Sabem que mais?
406
00:39:04,875 --> 00:39:07,541
O jovem que o Woody interrogou de manhã
407
00:39:07,541 --> 00:39:09,208
causou-me boa impressão.
408
00:39:09,208 --> 00:39:11,875
É o cavalheiro que me mostrou o ânus.
409
00:39:11,875 --> 00:39:15,666
Sim, mas interpretei-o
como um desejo de comunicar.
410
00:39:15,666 --> 00:39:18,416
De ultrapassar a divisão cultural.
411
00:39:18,416 --> 00:39:20,458
É uma centelha que podemos usar
412
00:39:20,458 --> 00:39:22,916
para criar um grande cidadão.
413
00:39:22,916 --> 00:39:25,083
Dada a diminuição da população,
414
00:39:25,083 --> 00:39:29,000
a solução mais ética
seria reabilitar os prisioneiros
415
00:39:29,000 --> 00:39:31,458
e integrá-los na sociedade do nosso cofre.
416
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
Não é um processo
que acontecerá de um dia para o outro.
417
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Pelo que vi esta manhã, poderá levar anos.
418
00:39:43,583 --> 00:39:47,083
- Mas...
- Mas nada é impossível
419
00:39:47,083 --> 00:39:48,708
se nos dedicarmos.
420
00:39:48,708 --> 00:39:50,000
Sim!
421
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
Eu posso ensinar Shakespeare aos invasores
422
00:39:55,125 --> 00:39:57,208
e, quando estiverem prontos, Marlowe.
423
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
Não quero soar insensível,
424
00:39:58,750 --> 00:40:01,875
mas Shakespeare pode ser
demasiado avançado para eles.
425
00:40:01,875 --> 00:40:04,000
Eu começaria pela estrutura moral.
426
00:40:04,000 --> 00:40:06,375
Kant, Mill e por aí fora.
427
00:40:06,375 --> 00:40:08,875
Eu posso iniciá-los no cálculo.
428
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
Tens algo a dizer, Norm?
429
00:40:18,958 --> 00:40:21,375
Não sei se o nosso dever
é ajudar estas pessoas.
430
00:40:21,375 --> 00:40:23,583
- São assassinos.
- Não conhecem outra vida.
431
00:40:23,583 --> 00:40:26,916
Como poderiam conhecer
sem educação formal?
432
00:40:26,916 --> 00:40:28,250
Norm, amigo.
433
00:40:28,833 --> 00:40:31,458
A dura realidade
é que não podemos soltá-los.
434
00:40:33,666 --> 00:40:36,166
Eles têm conhecimento
da segurança do nosso cofre.
435
00:40:37,375 --> 00:40:39,000
O que propões?
436
00:40:41,291 --> 00:40:43,083
Fazemos o que eles nos fariam.
437
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
Chiça, Norm!
438
00:40:47,375 --> 00:40:50,875
O jovem Norm
está apenas a expressar um sentimento.
439
00:40:50,875 --> 00:40:53,750
Eu sei. Estou furiosa, todos estamos.
440
00:40:53,750 --> 00:40:58,208
Mas devem concordar
que matar os prisioneiros
441
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
não está em consideração.
442
00:41:02,291 --> 00:41:03,208
Apoiado.
443
00:41:03,875 --> 00:41:05,500
Lamento. Tens razão.
444
00:41:06,083 --> 00:41:08,375
Não quis questionar
a tua liderança, supervisor.
445
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
- Obrigado.
- Obrigado.
446
00:41:11,416 --> 00:41:13,375
Senhores?
447
00:41:13,958 --> 00:41:14,791
Senhores.
448
00:41:15,333 --> 00:41:17,166
Posso falar convosco, por favor?
449
00:41:17,166 --> 00:41:18,500
É o dispositivo de água.
450
00:41:19,500 --> 00:41:20,541
Podes falar.
451
00:41:23,583 --> 00:41:27,666
É algo que o supervisor MacLean
quereria discutir em privado,
452
00:41:27,666 --> 00:41:29,541
antes de partilhar com o grupo.
453
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
Bom, ele não está aqui, pois não?
454
00:41:32,541 --> 00:41:34,041
Podes falar.
455
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Está bem.
456
00:41:36,458 --> 00:41:37,875
O dispositivo está destruído.
457
00:41:38,541 --> 00:41:42,416
O cofre só tem água
para nos abastecer durante dois meses,
458
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
não contando com os prisioneiros...
459
00:41:44,500 --> 00:41:47,541
- Pronto. Já chega.
- Mas obrigado.
460
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
É horrível.
461
00:41:51,250 --> 00:41:53,750
A reunião está adiada.
462
00:41:53,750 --> 00:41:56,333
Eu também ia dizer
que a reunião estava adiada...
463
00:41:57,375 --> 00:41:58,666
Correu bem...
464
00:42:02,541 --> 00:42:04,083
Beber a nossa urina?
465
00:42:04,083 --> 00:42:05,875
- Estão a gozar?
- Não sei.
466
00:42:05,875 --> 00:42:07,416
Eles mataram o meu marido.
467
00:42:11,708 --> 00:42:13,125
Tens razão.
468
00:42:14,541 --> 00:42:16,125
Se o teu pai estivesse aqui...
469
00:42:18,791 --> 00:42:20,041
Ele faria a coisa certa.
470
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
Sem água não se vive.
471
00:42:44,833 --> 00:42:47,666
- Tens a certeza?
- Isto diz que o ghoul está aqui.
472
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
- Espere.
- O que foi?
473
00:42:52,916 --> 00:42:54,500
É que, isto...
474
00:42:55,458 --> 00:42:57,083
- Bom...
- O que foi?
475
00:42:57,708 --> 00:42:58,875
Apercebi-me de algo.
476
00:43:00,458 --> 00:43:03,791
Estamos a apanhar uma abominação,
isso é certo.
477
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
Só não sei...
478
00:43:05,291 --> 00:43:07,875
Só não sei se é a abominação certa.
479
00:43:14,916 --> 00:43:16,291
Idiota.
480
00:43:16,291 --> 00:43:17,666
O erro foi meu.
481
00:43:17,666 --> 00:43:20,833
Se me deixar liderar o ataque...
Eu liderarei o ataque.
482
00:43:23,291 --> 00:43:26,333
Vá lá. Sou um cavaleiro
da Irmandade do Aço.
483
00:43:26,333 --> 00:43:28,041
- Volta para a margem.
- Mas, senhor...
484
00:43:28,041 --> 00:43:29,333
Vai!
485
00:43:30,041 --> 00:43:31,000
Obrigado, senhor.
486
00:44:09,750 --> 00:44:11,625
Merda.
487
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
Senhor!
488
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
Eu ajudo-te.
489
00:44:15,166 --> 00:44:16,500
Cavaleiro Titus!
490
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
Calma.
491
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
Vou ser engolido!
492
00:44:28,333 --> 00:44:29,166
Eu ajudo-te!
493
00:44:32,500 --> 00:44:36,041
Ad Victoriam!
494
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
Salvou-me.
495
00:45:08,666 --> 00:45:09,791
Salvaste-me primeiro.
496
00:45:48,791 --> 00:45:49,958
É...
497
00:45:51,791 --> 00:45:53,125
A cabeça.
498
00:45:53,125 --> 00:45:57,083
É a cabeça! Boa!
499
00:45:57,083 --> 00:45:58,875
Sim!
500
00:45:58,875 --> 00:46:00,375
Boa!
501
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
{\an8}CALIFORNIA CREST
EXCURSÕES A ESTÚDIOS DE CINEMA
502
00:46:50,791 --> 00:46:51,625
Senhor.
503
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
Por favor.
504
00:46:54,375 --> 00:46:55,291
Preciso de água.
505
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
Por favor.
506
00:47:03,458 --> 00:47:04,750
Por favor.
507
00:47:54,916 --> 00:47:57,833
Água, água por todo o lado
e nem gota para beber.
508
00:47:59,208 --> 00:48:01,583
Pouca coisa é pura
aqui em cima, cofrezinha.
509
00:48:02,875 --> 00:48:04,041
Verás.
510
00:48:05,208 --> 00:48:06,666
Foi o que lhe aconteceu?
511
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
Radiação?
512
00:48:11,041 --> 00:48:12,458
Algo do género.
513
00:48:26,541 --> 00:48:29,541
ABRIGOS COFRE
514
00:49:08,000 --> 00:49:10,083
Pronto para conhecer os executivos?
515
00:49:10,083 --> 00:49:11,750
Tentarei não te envergonhar.
516
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
Mas não prometo nada.
517
00:49:15,833 --> 00:49:17,833
- Sr. Howard.
- Olá. Viva.
518
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
- É um prazer.
- O prazer é meu.
519
00:49:20,416 --> 00:49:22,541
Em nome da família Cofre-Tec,
520
00:49:22,541 --> 00:49:24,250
estamos deliciados
521
00:49:24,250 --> 00:49:26,666
por a Barb o ter trazido aqui.
522
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
Nunca fiz um anúncio.
523
00:49:30,916 --> 00:49:33,291
Mas a minha mulher nunca me pediu...
524
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Pois.
525
00:49:36,041 --> 00:49:36,875
Certo.
526
00:49:36,875 --> 00:49:38,041
Aqui?
527
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
Pois.
528
00:49:43,041 --> 00:49:45,041
COFRE-TEC
529
00:49:46,125 --> 00:49:48,625
Obrigado. Muito obrigado.
530
00:49:50,291 --> 00:49:52,833
Isto... Obrigado. O fato é justo.
531
00:49:52,833 --> 00:49:54,625
Isto bloqueia a radiação?
532
00:49:57,458 --> 00:49:58,750
Sem dúvida.
533
00:49:58,750 --> 00:50:00,166
Se me permitem...
534
00:50:00,166 --> 00:50:04,375
Estão a fazer algo muito importante.
535
00:50:04,375 --> 00:50:07,666
Em nome das pessoas decentes da América,
quero agradecer-vos.
536
00:50:09,958 --> 00:50:11,875
Sim, a vocês.
537
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
Certo. Vamos lá.
538
00:50:19,541 --> 00:50:20,583
E assim?
539
00:50:27,916 --> 00:50:29,041
Não sei.
540
00:50:33,166 --> 00:50:34,708
Tenho uma ideia.
541
00:50:34,708 --> 00:50:37,250
E se eu fizesse o polegar para cima?
542
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
Força, Coop.
543
00:50:39,458 --> 00:50:41,291
Chamaste-lhe Coop?
544
00:53:37,583 --> 00:53:39,583
Legendas: Nuno Oliveira
545
00:53:39,583 --> 00:53:41,666
Supervisão Criativa
Susana Ramalho