1 00:00:07,291 --> 00:00:09,958 ANTERIORMENTE 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,041 Sei que estamos a sofrer. 3 00:00:14,291 --> 00:00:18,833 Mas a prioridade tem de ser assegurar a segurança deste cofre. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 Não querem procurar o pai. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 Deixariam de mandar. 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,583 Vou trazê-lo para casa. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Bate-lhe de novo! 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,708 Mata-o! 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 Burro da merda. A culpa é toda tua. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,291 - Vão matar-te por isto. - Não se eu levar o alvo. 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 Pode mudar o futuro 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,958 se me levar à Moldaver. 13 00:00:47,208 --> 00:00:48,250 Basta a cabeça. 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,875 É uma cofrista. 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,666 Se quer sobreviver na superfície, tem de agir como um superficiano. 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,875 A questão é se desejará o mesmo... 17 00:01:04,208 --> 00:01:08,000 ...quando se tornar um animal diferente? 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,083 O INÍCIO 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 Por favor, senhor. 20 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 Pare, por favor. 21 00:01:50,375 --> 00:01:55,333 Há um velho elogio fúnebre mexicano: "Feo, fuerte, y formal." 22 00:01:56,208 --> 00:02:00,916 Significa: "Ele era feio, forte e tinha dignidade." 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,875 Ora, Joey, 24 00:02:04,166 --> 00:02:06,375 tens dois desses atributos. 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,625 Tenho mesmo de o matar? 26 00:02:23,625 --> 00:02:24,541 Corta! 27 00:02:26,458 --> 00:02:27,291 Parece-me bem. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,416 Caraterização, por favor. 29 00:02:29,416 --> 00:02:32,208 Emile, posso dar-te uma palavrinha? 30 00:02:32,208 --> 00:02:35,166 Pronto. Que dia. Que cena bestial. 31 00:02:35,166 --> 00:02:38,416 Quero falar contigo sobre as cenas novas. 32 00:02:38,416 --> 00:02:40,375 Sou o xerife, certo? 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,916 Porque não o prendo, como é costume? É o que eu faço. 34 00:02:43,916 --> 00:02:47,583 Coop, o público já sabe que és boa pessoa. 35 00:02:47,583 --> 00:02:51,250 Eles querem ver que um homem bom pode ser levado ao limite... 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,791 Entendo, mas isso não é a minha cena, Emile. 37 00:02:53,791 --> 00:02:56,791 Não é o que eu faço. O Bob está por aí? 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,708 O Bob foi despedido, Coop. 39 00:02:58,708 --> 00:03:01,416 - O quê? - O estúdio despediu-o. 40 00:03:01,416 --> 00:03:02,333 Porquê? 41 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Sabes, parece 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,458 que o Bob era comunista. 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,625 - Comunista? - Sim. 44 00:03:08,625 --> 00:03:11,041 - O Cadillac Bob? - Sim, o Cadillac Bob. 45 00:03:11,041 --> 00:03:13,541 - Que pena. Era um bom argumentista. - Sim. 46 00:03:13,541 --> 00:03:15,833 Um dos melhores, mas teve de ser despedido, 47 00:03:15,833 --> 00:03:18,041 daí este filme ser tão importante. 48 00:03:18,041 --> 00:03:20,500 - Certo. - É um novo tipo de western. 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,250 O poder do indivíduo quando as coisas correm mal, 50 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 uma nova América, acredita em mim. 51 00:03:25,458 --> 00:03:27,750 É por isso que seria bestial 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,666 se desses um tiro nos cornos ao Jorge, sim? 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,125 Por favor! Porque aqui, 54 00:03:34,125 --> 00:03:37,708 apenas tu, a tua arma e os teus valores morais 55 00:03:37,708 --> 00:03:39,791 trazem ordem ao Faroeste. 56 00:03:39,791 --> 00:03:43,041 Falamos depois do almoço, sim? 57 00:03:48,166 --> 00:03:51,250 Vais deixar esses caramelos de uva para os outros? 58 00:03:51,250 --> 00:03:53,916 Não é uva, é lavanda. 59 00:03:55,041 --> 00:03:58,458 Se gostas de lavanda, porque não bebes um frasco de perfume? 60 00:03:59,833 --> 00:04:03,875 Muita gente descarta-o e considera-o coisa de velhinha, 61 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 mas é subtil, sensual. 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,541 Sabe como alguém que nos toca pela primeira vez. 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,208 Bom, posso provar? 64 00:04:29,875 --> 00:04:34,125 É a pior coisa que já provei. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 - É horrível. - Caramelo? 66 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 Tens de pedir à tua mãe. 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,166 - Por favor, mãe? - Claro, querida. 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,750 Inacreditável. 69 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 Anda cá. 70 00:04:48,041 --> 00:04:49,458 Desculpa. Maquilhagem. 71 00:04:55,875 --> 00:04:58,250 Desculpa. Batom. 72 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Não faz mal. 73 00:05:00,250 --> 00:05:02,166 - É melhor irmos. - Certo. 74 00:05:02,166 --> 00:05:04,000 O fotógrafo está à espera. 75 00:05:04,000 --> 00:05:05,333 O que é isto? 76 00:05:05,333 --> 00:05:08,791 É um novo figurino, Sr. Howard. 77 00:05:09,625 --> 00:05:10,875 Certo. 78 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Olha só... 79 00:05:17,916 --> 00:05:19,750 Até o fizeram na tua cor preferida. 80 00:05:20,750 --> 00:05:22,125 Oxalá me sirva. 81 00:05:23,250 --> 00:05:26,333 Janey, vamos lá. 82 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 - Anda. - Estás nervoso? 83 00:05:30,250 --> 00:05:32,541 Relaxa, amor. Trabalhas com uma profissional. 84 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 Que tal uma corrida? Vamos! 85 00:06:46,916 --> 00:06:48,708 Vamos encontrar o resto dele. 86 00:08:06,791 --> 00:08:08,041 OVOS RECHEADOS YUMYUM 87 00:08:16,666 --> 00:08:21,166 Muito bem, o que tem de tão especial? 88 00:08:34,666 --> 00:08:36,125 Certo. 89 00:08:37,125 --> 00:08:38,541 Guarde o seu segredo. 90 00:08:40,875 --> 00:08:41,958 Só para prevenir. 91 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 Para mantê-lo mais seguro. 92 00:08:52,500 --> 00:08:54,541 A LIGAR LOCALIZADOR... ATIVADO 93 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 Sim. 94 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 Bem aconchegadinho. 95 00:09:30,416 --> 00:09:32,583 Aquele cavaleiro era incrível, não era? 96 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 Quem seria ele? 97 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Cavaleiro Titus. 98 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 Cavaleiro Titus. 99 00:10:18,500 --> 00:10:19,541 Cavaleiro Titus. 100 00:10:22,666 --> 00:10:24,083 Fala o Cavaleiro Titus. 101 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Escuto. 102 00:10:26,000 --> 00:10:29,125 Fala o oficial Shortsight. Falhou a verificação. 103 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 Fomos atacados. 104 00:10:35,458 --> 00:10:36,791 Por uma abominação. 105 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 O meu escudeiro morreu em combate. 106 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 Ele morreu com honra 107 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 e glória. 108 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 Burro. 109 00:10:45,625 --> 00:10:48,625 Entendido. Vamos enviar outro escudeiro. 110 00:10:48,625 --> 00:10:51,125 Não, eu estou bem. 111 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Está tudo bem. 112 00:10:52,791 --> 00:10:54,916 Ora essa, temos bastantes escudeiros. 113 00:10:54,916 --> 00:10:56,291 Devemos enviá-lo... 114 00:11:06,833 --> 00:11:09,041 Volto já. 115 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 {\an8}REPARAÇÕES 116 00:11:42,750 --> 00:11:45,583 Posso repará-lo por cinco tampas. 117 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 Que tal quatro? 118 00:12:01,708 --> 00:12:02,541 Não. 119 00:12:19,083 --> 00:12:24,083 DENTISTA COMPRAMOS DENTES 120 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 Dou-te mais uma se fores rápida. 121 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 Obrigada. 122 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 Merda! 123 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 Afastem-se da armadura. 124 00:13:05,833 --> 00:13:06,791 Vamos. 125 00:13:10,375 --> 00:13:11,625 Deem cabo dele. 126 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Achado não é roubado... 127 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 ...milorde. 128 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 Por favor. 129 00:14:01,875 --> 00:14:03,333 Vamos abri-la. 130 00:14:05,250 --> 00:14:06,583 Abre-a! 131 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 O que estás a fazer, burro? 132 00:14:09,333 --> 00:14:11,625 Direita aperta e esquerda desaperta. 133 00:14:37,041 --> 00:14:38,500 Metam-se comigo agora! 134 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 Larga-me! 135 00:15:25,750 --> 00:15:26,916 Acaba com ele! 136 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 A armadura é minha! 137 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 Parte-o todo! 138 00:15:50,833 --> 00:15:52,000 Mas que caralho? 139 00:16:22,250 --> 00:16:24,791 Não. 140 00:16:35,666 --> 00:16:39,958 {\an8}Não há motivo para alarme, cidadãos. É uma entrega da Irmandade. 141 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 Não há motivo para alarme. 142 00:16:59,333 --> 00:17:00,583 Certo. 143 00:17:02,958 --> 00:17:03,791 Merda. 144 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Cavaleiro Titus. 145 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Sou o Thaddeus. 146 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 É uma honra servi-lo. 147 00:17:34,291 --> 00:17:36,666 Juro protegê-lo e servi-lo 148 00:17:36,666 --> 00:17:38,333 como lhe convier. 149 00:17:42,291 --> 00:17:45,875 Senhor, disse algo que não devia? 150 00:17:51,041 --> 00:17:54,208 Não sei o que fiz para o ofender, mas imploro misericórdia. 151 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 Por favor! 152 00:17:57,208 --> 00:17:58,208 Por favor. 153 00:17:59,333 --> 00:18:01,750 Cavaleiro Titus, por favor! 154 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 Farei qualquer coisa! 155 00:18:05,500 --> 00:18:07,125 Levanta-te, escudeiro, 156 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 e limpa isto. 157 00:18:13,708 --> 00:18:15,500 Com certeza, cavaleiro Titus. 158 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 Trago novas ordens do clérigo ancião, 159 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 que transmito humildemente. 160 00:18:27,416 --> 00:18:30,666 Não somos os únicos que procuram a relíquia do velho mundo. 161 00:18:31,333 --> 00:18:33,041 O clérigo ancião diz 162 00:18:33,041 --> 00:18:36,541 que quem obtiver o alvo controlará o Deserto. 163 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 E que devemos matar quem se intrometer no nosso caminho. 164 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 Entendido. 165 00:19:18,333 --> 00:19:21,875 NAVEGAÇÃO 166 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 Gostas de erva? 167 00:20:14,041 --> 00:20:15,041 Olá. 168 00:21:19,416 --> 00:21:20,958 LOCALIZADOR 169 00:21:45,833 --> 00:21:46,916 Olá de novo. 170 00:21:51,583 --> 00:21:52,750 Onde está? 171 00:21:52,750 --> 00:21:54,041 A cabeça. 172 00:22:08,083 --> 00:22:09,833 Não. Pronto. 173 00:22:09,833 --> 00:22:11,458 Não sei onde está. 174 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 Está bem? Eu perdi-a. 175 00:22:16,333 --> 00:22:17,333 Perdi-a. 176 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 O gulper apanhou-a? 177 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 SALA DO CONSELHO 178 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Estás bem? 179 00:23:04,250 --> 00:23:05,333 Estou. 180 00:23:06,208 --> 00:23:07,250 Vou ser transferido. 181 00:23:07,833 --> 00:23:09,958 Ter aberto a porta do cofre à Lucy 182 00:23:09,958 --> 00:23:12,541 não agradou muito ao Conselho. 183 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 Parece que já não sou o guardião. 184 00:23:17,458 --> 00:23:18,541 Não é nada de mais. 185 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 Mas já não sei quem sou. 186 00:23:27,625 --> 00:23:28,833 Desculpa, eu... 187 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 Norman, é a tua vez. 188 00:23:54,166 --> 00:23:55,208 Sabes porque estás aqui? 189 00:23:55,208 --> 00:23:57,041 Porque ajudei a minha irmã a fugir. 190 00:23:57,041 --> 00:24:00,000 A fugir? Tu e o Chet colocaram a tua irmã em perigo 191 00:24:00,000 --> 00:24:01,833 ao ajudá-la a sair do cofre. 192 00:24:01,833 --> 00:24:03,916 - Os níveis de radiação... - Pior. 193 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 Podíamos ter morrido todos. 194 00:24:06,500 --> 00:24:08,333 O que achas que levou a isto? 195 00:24:08,333 --> 00:24:10,250 Estes cofres são impenetráveis. 196 00:24:10,250 --> 00:24:12,625 Aqueles invasores só entraram no Cofre 32 197 00:24:12,625 --> 00:24:15,875 porque um idiota abriu a porta para a superfície. 198 00:24:16,375 --> 00:24:19,625 Uma péssima decisão que colocou toda a gente em risco. 199 00:24:19,625 --> 00:24:21,791 Não apenas o Cofre 32, 200 00:24:21,791 --> 00:24:24,041 mas também o 33 e o 31. 201 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 TRÊS COFRES JUNTOS SOMOS MAIS FORTES 202 00:24:25,541 --> 00:24:28,708 Enviei um telegrama ao supervisor do Cofre 31. 203 00:24:28,708 --> 00:24:31,250 Felizmente, eles estão ilesos. 204 00:24:31,250 --> 00:24:35,291 Mas podias ter destruído os últimos vestígios da civilização. 205 00:24:35,291 --> 00:24:36,666 Foi ideia da Lucy. 206 00:24:36,666 --> 00:24:38,791 E não tentaste impedi-la? 207 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 Não. 208 00:24:40,791 --> 00:24:42,375 O que vamos fazer contigo? 209 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 Despromover-me, creio. 210 00:24:49,000 --> 00:24:52,166 Já fizeste limpezas e já foste copeiro. 211 00:24:52,166 --> 00:24:55,958 Sabias que em todos os trabalhos que fizeste 212 00:24:55,958 --> 00:24:59,041 a tua análise de desempenho revelou "falta de entusiasmo"? 213 00:25:00,458 --> 00:25:02,041 Não, mas é uma análise precisa. 214 00:25:03,625 --> 00:25:08,083 Estás a trabalhar na manutenção de computadores e informação. 215 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Gostas disso? 216 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Falta-me entusiasmo. 217 00:25:16,750 --> 00:25:18,125 É um berbicacho, não é? 218 00:25:19,000 --> 00:25:22,666 Como despromovem alguém que não gosta de nada do que fez? 219 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 Suponho que sim. 220 00:25:25,083 --> 00:25:28,708 Folgo em ouvir que punimos quem não cumpre as regras. 221 00:25:28,708 --> 00:25:31,208 Mas é só para os habitantes do cofre ou para as pessoas 222 00:25:31,208 --> 00:25:32,750 que matam os habitantes do cofre? 223 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 Pensando bem, 224 00:25:43,583 --> 00:25:46,000 sempre temos um trabalho para ti. 225 00:25:57,375 --> 00:26:03,000 {\an8}PORTAS ABERTAS 226 00:26:07,583 --> 00:26:08,916 Toca a acordar. 227 00:26:10,583 --> 00:26:13,041 Chegou a vossa comida. 228 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 Não tem de quê. 229 00:26:21,416 --> 00:26:22,666 Certo. 230 00:26:22,666 --> 00:26:25,750 - Há talheres... - Vou comer a merda do teu coração. 231 00:26:33,666 --> 00:26:35,583 Vou estourar-te a cabeça, caralho! 232 00:26:37,958 --> 00:26:39,500 - Sim! - Sim, caralho! 233 00:26:47,125 --> 00:26:48,791 Não vejo maçãs, senhor. 234 00:26:48,791 --> 00:26:50,958 Então, trepa mais! 235 00:26:50,958 --> 00:26:51,875 Certo. 236 00:26:52,625 --> 00:26:54,583 Pode não ser uma macieira. 237 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 E... 238 00:26:56,458 --> 00:26:58,458 Acho que está morta. 239 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 Continua a procurar. 240 00:27:00,750 --> 00:27:02,750 Pela minha honra, vou encontrar... 241 00:27:02,750 --> 00:27:03,916 Merda! 242 00:27:11,125 --> 00:27:13,125 Peço desculpa, senhor. 243 00:27:13,125 --> 00:27:15,208 Sei que queria uma maçã. 244 00:27:16,291 --> 00:27:20,000 Tenho rações, se tiver fome. 245 00:27:20,000 --> 00:27:21,166 Perdi o apetite. 246 00:27:22,000 --> 00:27:24,416 Certo. Como queira. 247 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 É o... Senhor. 248 00:27:29,666 --> 00:27:31,750 Tenho de encontrar um artefacto. Vamos. 249 00:27:32,458 --> 00:27:33,875 Certo. 250 00:27:34,666 --> 00:27:36,000 Se encontrarmos o alvo, 251 00:27:36,666 --> 00:27:38,083 devíamos reparar o rádio 252 00:27:38,083 --> 00:27:40,625 e pedir reforços à Irmandade. 253 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Eu vou recuperá-lo sozinho. 254 00:27:44,416 --> 00:27:47,583 Entendido. Nunca duvidei da sua capacidade. 255 00:27:57,375 --> 00:27:59,125 O tipo do Enclave. 256 00:27:59,125 --> 00:28:01,708 O tipo que todos procuram. Viu-o? 257 00:28:01,708 --> 00:28:05,750 Vi. Ele fugiu com uma mulher. 258 00:28:05,750 --> 00:28:06,666 Como escaparam? 259 00:28:07,250 --> 00:28:10,000 Fui atacado. Um ghoul intrometeu-se. 260 00:28:10,000 --> 00:28:11,291 Um ghoul? 261 00:28:11,916 --> 00:28:13,541 Eles são assustadores. 262 00:28:13,541 --> 00:28:15,875 Aposto que o matou sem hesitar. 263 00:28:15,875 --> 00:28:18,750 "És um ghoul? Estás morto." 264 00:28:18,750 --> 00:28:19,833 Não. 265 00:28:19,833 --> 00:28:22,291 Mas se encontrarmos o ghoul, encontramos o alvo. 266 00:28:22,291 --> 00:28:23,833 Não matou o ghoul? 267 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 Bela ideia. 268 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 Todos os habitantes do deserto emitem radiação. 269 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 Deixando o ghoul vivo, 270 00:28:32,083 --> 00:28:36,625 será capaz de saber o paradeiro do alvo. 271 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 Sim, eu sei. 272 00:28:43,666 --> 00:28:45,666 Apanhei um rasto. 273 00:28:46,541 --> 00:28:48,125 Bom trabalho, senhor. 274 00:28:48,125 --> 00:28:50,708 Por aqui. A glória aguarda! 275 00:28:52,916 --> 00:28:53,958 Pois. 276 00:29:04,666 --> 00:29:05,875 Acha que era ele? 277 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 Não dá para ter a certeza. 278 00:29:09,083 --> 00:29:11,000 Mostra-me a ilustração. 279 00:29:15,291 --> 00:29:16,375 Sim. 280 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 É ele. 281 00:29:19,750 --> 00:29:22,083 Devíamos levar o corpo? 282 00:29:22,083 --> 00:29:23,375 Não. 283 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 Se deixaram o corpo, é porque é inútil. 284 00:29:25,833 --> 00:29:28,666 A cabeça é que é valiosa. Temos de encontrá-la. 285 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Bem pensado. 286 00:29:29,791 --> 00:29:32,000 Quem terá feito isto, a rapariga ou o ghoul? 287 00:29:32,000 --> 00:29:34,666 O ghoul, sem dúvida. 288 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Ghouls. 289 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 Um dia, a Irmandade irá exterminar essas aberrações. 290 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 Estas coisas nunca voltarão a acontecer. 291 00:29:45,041 --> 00:29:48,750 Acho que o ghoul 292 00:29:48,750 --> 00:29:51,916 deve estar... 293 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 Sim, por aqui... 294 00:29:56,708 --> 00:29:59,375 Sim, por aí. Sem dúvida. 295 00:29:59,958 --> 00:30:01,250 Há pegadas. 296 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 Pare, por favor. 297 00:30:22,125 --> 00:30:25,041 O meu pai é um supervisor. Ele foi raptado por invasores. 298 00:30:25,041 --> 00:30:26,875 Preciso da cabeça para o libertar. 299 00:30:26,875 --> 00:30:29,625 Se me ajudar a encontrá-lo, ele fará o que quiser. 300 00:30:47,750 --> 00:30:49,000 Pare! 301 00:30:49,000 --> 00:30:51,625 Pare. A tortura é errada. 302 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 Sabes, 303 00:30:55,541 --> 00:30:59,375 antigamente faziam-se umas coisas chamadas estudos. 304 00:31:00,000 --> 00:31:03,333 Não havia um jornal que não tivesse um estudo. 305 00:31:03,333 --> 00:31:05,375 Adiante, saiu um estudo... 306 00:31:05,375 --> 00:31:06,458 RADIÓMETRO 307 00:31:06,458 --> 00:31:10,083 ...que dizia que a tortura 308 00:31:10,083 --> 00:31:11,333 não servia para nada. 309 00:31:25,666 --> 00:31:29,541 Faz sentido. Se alguém me magoasse, 310 00:31:29,541 --> 00:31:31,958 não lhe faria nenhum favor. 311 00:31:31,958 --> 00:31:35,583 Mas a prática da tortura nunca deixou de existir. 312 00:31:36,416 --> 00:31:37,666 Na verdade, 313 00:31:38,541 --> 00:31:41,250 há medida que o tempo passava, observei 314 00:31:42,000 --> 00:31:43,166 um aumento significativo 315 00:31:45,583 --> 00:31:48,375 na quantidade de tortura exercida. 316 00:31:48,875 --> 00:31:51,000 Por favor, eu preciso da cabeça. 317 00:31:51,000 --> 00:31:53,583 É a única maneira de recuperar o meu pai. 318 00:31:53,583 --> 00:31:55,083 Aonde quero chegar, 319 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 na minha opinião, esses estudos 320 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 estavam certos. 321 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 A tortura não serve para nada. 322 00:32:03,083 --> 00:32:06,625 Então, porque faz isto? 323 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 Não te estou a torturar, querida. 324 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 Uso-te como isco. 325 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 Cabra! 326 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 Desculpe. 327 00:34:19,708 --> 00:34:23,208 Devia deixá-lo usar-me como isco num rio envenenado? 328 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 Merda! 329 00:34:29,041 --> 00:34:30,875 Não pode tratar as pessoas assim. 330 00:34:30,875 --> 00:34:32,541 Porque não? 331 00:34:34,500 --> 00:34:36,166 Devido à regra de ouro. 332 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 "Não faças aos outros o que não queres que te façam a ti." 333 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 Os gulpers têm digestão lenta. 334 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Tens tempo. 335 00:34:56,625 --> 00:34:59,375 Não. Pare. 336 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 Aonde vamos? 337 00:35:05,833 --> 00:35:08,041 E a cabeça? Preciso de salvar o meu pai. 338 00:35:08,041 --> 00:35:10,375 O Deserto tem as suas próprias regras. 339 00:35:10,375 --> 00:35:11,541 Quais? 340 00:35:11,541 --> 00:35:15,208 Haverá sempre tretas que te desviarão do teu objetivo. 341 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 E o cão? 342 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Não é meu. 343 00:35:28,958 --> 00:35:30,583 OVOS RECHEADOS YUMYUM 344 00:35:34,750 --> 00:35:37,125 Desculpe, negligenciei os meus deveres. 345 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 O que estás a fazer? 346 00:35:42,125 --> 00:35:44,833 Encho o seu saco de água para se manter hidratado. 347 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 Certo. 348 00:35:53,041 --> 00:35:55,041 Será mais rápido se se sentar. 349 00:35:59,041 --> 00:36:03,750 Viu muita coisa, não? Visto que é um cavaleiro. 350 00:36:03,750 --> 00:36:05,541 Eu vi algumas cenas. 351 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 Eu cresci num mosqueiro. 352 00:36:07,541 --> 00:36:10,416 Era merdeiro, eles alimentavam-nos, 353 00:36:10,416 --> 00:36:13,333 davam o que cagávamos às moscas 354 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 e esmagavam-nas e vendiam como proteína. 355 00:36:15,833 --> 00:36:17,416 É por isso que sou gordo. 356 00:36:21,250 --> 00:36:24,333 O antigo escudeiro, 357 00:36:24,333 --> 00:36:25,833 como é que ele morreu? 358 00:36:27,208 --> 00:36:28,375 Conhecia-lo? 359 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 Conhecia, sim. 360 00:36:31,375 --> 00:36:32,791 Fala-me dele. 361 00:36:32,791 --> 00:36:34,041 Bom, ele... 362 00:36:34,875 --> 00:36:35,958 Ele era porreiro. 363 00:36:38,708 --> 00:36:40,416 Diz algo negativo sobre ele. 364 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Bom... 365 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 Ele morreu. Não sei, é estranho. 366 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 É uma ordem, escudeiro. 367 00:36:47,500 --> 00:36:48,666 Certo. 368 00:36:50,875 --> 00:36:54,708 Para ser sincero, eu e os outros éramos duros com ele. 369 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 Estávamos sempre a espancá-lo. 370 00:36:58,041 --> 00:37:00,458 Não era pessoal, mas... 371 00:37:03,208 --> 00:37:04,958 O pessoal da base 372 00:37:04,958 --> 00:37:08,375 costumava bater-me a toda a hora. 373 00:37:10,000 --> 00:37:11,916 Chegou uma fornada de recrutas 374 00:37:11,916 --> 00:37:14,666 e um deles era o Maximus. 375 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 Então, tive uma ideia. 376 00:37:16,625 --> 00:37:19,291 "E se déssemos uma coça àquele tipo?" 377 00:37:19,291 --> 00:37:20,541 E resultou. 378 00:37:21,208 --> 00:37:24,041 Eu era popular. Era bestial. 379 00:37:24,041 --> 00:37:27,208 Oxalá ele vivesse até encontrar outro para espancar. 380 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 Seria justo. 381 00:37:29,416 --> 00:37:31,916 Sei que há muitas mortes. 382 00:37:31,916 --> 00:37:34,333 É a lei do Deserto. Ninguém quer saber, não é? 383 00:37:35,958 --> 00:37:37,041 No entanto... 384 00:37:38,583 --> 00:37:39,416 Sinto-me mal. 385 00:37:41,833 --> 00:37:43,416 Não te sintas. 386 00:37:44,083 --> 00:37:47,541 É como disseste, é a lei do Deserto. 387 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Vamos. Estamos a perder as horas de luz. 388 00:37:52,666 --> 00:37:53,750 Sim. 389 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 Estou a ir. 390 00:38:09,875 --> 00:38:13,833 Podemos julgar uma pessoa e uma sociedade pela forma como tratam o inimigo. 391 00:38:13,833 --> 00:38:17,375 E temos 16 pessoas violentíssimas, 392 00:38:17,375 --> 00:38:20,916 detidas temporariamente na nossa sala de leitura. 393 00:38:20,916 --> 00:38:24,375 É um dilema ético que nunca enfrentámos. 394 00:38:24,375 --> 00:38:27,416 Eu diria que é uma oportunidade ética 395 00:38:27,416 --> 00:38:30,541 para demonstrar aos habitantes da superfície e a nós 396 00:38:30,541 --> 00:38:34,166 porque dizermos que vamos construir um mundo melhor. 397 00:38:34,166 --> 00:38:37,250 Obrigado, Reg. Foi uma análise muito otimista. 398 00:38:37,250 --> 00:38:40,875 Não é otimismo. É a mais pura verdade. 399 00:38:40,875 --> 00:38:41,958 Certo. 400 00:38:41,958 --> 00:38:46,375 Não obstante, temos de decidir o que fazer com os prisioneiros. 401 00:38:46,375 --> 00:38:49,875 É uma decisão que temos de tomar em coletivo. 402 00:38:49,875 --> 00:38:53,166 Que coincida com os valores que partilhamos. 403 00:38:53,166 --> 00:38:54,708 Sim. Muito bem. 404 00:38:57,333 --> 00:39:01,916 Acho que a conversa correria melhor se sugerissem ideias. 405 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Sabem que mais? 406 00:39:04,875 --> 00:39:07,541 O jovem que o Woody interrogou de manhã 407 00:39:07,541 --> 00:39:09,208 causou-me boa impressão. 408 00:39:09,208 --> 00:39:11,875 É o cavalheiro que me mostrou o ânus. 409 00:39:11,875 --> 00:39:15,666 Sim, mas interpretei-o como um desejo de comunicar. 410 00:39:15,666 --> 00:39:18,416 De ultrapassar a divisão cultural. 411 00:39:18,416 --> 00:39:20,458 É uma centelha que podemos usar 412 00:39:20,458 --> 00:39:22,916 para criar um grande cidadão. 413 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 Dada a diminuição da população, 414 00:39:25,083 --> 00:39:29,000 a solução mais ética seria reabilitar os prisioneiros 415 00:39:29,000 --> 00:39:31,458 e integrá-los na sociedade do nosso cofre. 416 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 Não é um processo que acontecerá de um dia para o outro. 417 00:39:38,750 --> 00:39:42,916 Pelo que vi esta manhã, poderá levar anos. 418 00:39:43,583 --> 00:39:47,083 - Mas... - Mas nada é impossível 419 00:39:47,083 --> 00:39:48,708 se nos dedicarmos. 420 00:39:48,708 --> 00:39:50,000 Sim! 421 00:39:52,875 --> 00:39:55,125 Eu posso ensinar Shakespeare aos invasores 422 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 e, quando estiverem prontos, Marlowe. 423 00:39:57,208 --> 00:39:58,750 Não quero soar insensível, 424 00:39:58,750 --> 00:40:01,875 mas Shakespeare pode ser demasiado avançado para eles. 425 00:40:01,875 --> 00:40:04,000 Eu começaria pela estrutura moral. 426 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 Kant, Mill e por aí fora. 427 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 Eu posso iniciá-los no cálculo. 428 00:40:10,541 --> 00:40:13,041 Tens algo a dizer, Norm? 429 00:40:18,958 --> 00:40:21,375 Não sei se o nosso dever é ajudar estas pessoas. 430 00:40:21,375 --> 00:40:23,583 - São assassinos. - Não conhecem outra vida. 431 00:40:23,583 --> 00:40:26,916 Como poderiam conhecer sem educação formal? 432 00:40:26,916 --> 00:40:28,250 Norm, amigo. 433 00:40:28,833 --> 00:40:31,458 A dura realidade é que não podemos soltá-los. 434 00:40:33,666 --> 00:40:36,166 Eles têm conhecimento da segurança do nosso cofre. 435 00:40:37,375 --> 00:40:39,000 O que propões? 436 00:40:41,291 --> 00:40:43,083 Fazemos o que eles nos fariam. 437 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 Chiça, Norm! 438 00:40:47,375 --> 00:40:50,875 O jovem Norm está apenas a expressar um sentimento. 439 00:40:50,875 --> 00:40:53,750 Eu sei. Estou furiosa, todos estamos. 440 00:40:53,750 --> 00:40:58,208 Mas devem concordar que matar os prisioneiros 441 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 não está em consideração. 442 00:41:02,291 --> 00:41:03,208 Apoiado. 443 00:41:03,875 --> 00:41:05,500 Lamento. Tens razão. 444 00:41:06,083 --> 00:41:08,375 Não quis questionar a tua liderança, supervisor. 445 00:41:08,375 --> 00:41:09,875 - Obrigado. - Obrigado. 446 00:41:11,416 --> 00:41:13,375 Senhores? 447 00:41:13,958 --> 00:41:14,791 Senhores. 448 00:41:15,333 --> 00:41:17,166 Posso falar convosco, por favor? 449 00:41:17,166 --> 00:41:18,500 É o dispositivo de água. 450 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 Podes falar. 451 00:41:23,583 --> 00:41:27,666 É algo que o supervisor MacLean quereria discutir em privado, 452 00:41:27,666 --> 00:41:29,541 antes de partilhar com o grupo. 453 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 Bom, ele não está aqui, pois não? 454 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 Podes falar. 455 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 Está bem. 456 00:41:36,458 --> 00:41:37,875 O dispositivo está destruído. 457 00:41:38,541 --> 00:41:42,416 O cofre só tem água para nos abastecer durante dois meses, 458 00:41:42,416 --> 00:41:44,500 não contando com os prisioneiros... 459 00:41:44,500 --> 00:41:47,541 - Pronto. Já chega. - Mas obrigado. 460 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 É horrível. 461 00:41:51,250 --> 00:41:53,750 A reunião está adiada. 462 00:41:53,750 --> 00:41:56,333 Eu também ia dizer que a reunião estava adiada... 463 00:41:57,375 --> 00:41:58,666 Correu bem... 464 00:42:02,541 --> 00:42:04,083 Beber a nossa urina? 465 00:42:04,083 --> 00:42:05,875 - Estão a gozar? - Não sei. 466 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 Eles mataram o meu marido. 467 00:42:11,708 --> 00:42:13,125 Tens razão. 468 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 Se o teu pai estivesse aqui... 469 00:42:18,791 --> 00:42:20,041 Ele faria a coisa certa. 470 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 Sem água não se vive. 471 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 - Tens a certeza? - Isto diz que o ghoul está aqui. 472 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 - Espere. - O que foi? 473 00:42:52,916 --> 00:42:54,500 É que, isto... 474 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 - Bom... - O que foi? 475 00:42:57,708 --> 00:42:58,875 Apercebi-me de algo. 476 00:43:00,458 --> 00:43:03,791 Estamos a apanhar uma abominação, isso é certo. 477 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 Só não sei... 478 00:43:05,291 --> 00:43:07,875 Só não sei se é a abominação certa. 479 00:43:14,916 --> 00:43:16,291 Idiota. 480 00:43:16,291 --> 00:43:17,666 O erro foi meu. 481 00:43:17,666 --> 00:43:20,833 Se me deixar liderar o ataque... Eu liderarei o ataque. 482 00:43:23,291 --> 00:43:26,333 Vá lá. Sou um cavaleiro da Irmandade do Aço. 483 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 - Volta para a margem. - Mas, senhor... 484 00:43:28,041 --> 00:43:29,333 Vai! 485 00:43:30,041 --> 00:43:31,000 Obrigado, senhor. 486 00:44:09,750 --> 00:44:11,625 Merda. 487 00:44:11,958 --> 00:44:12,958 Senhor! 488 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 Eu ajudo-te. 489 00:44:15,166 --> 00:44:16,500 Cavaleiro Titus! 490 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 Calma. 491 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 Vou ser engolido! 492 00:44:28,333 --> 00:44:29,166 Eu ajudo-te! 493 00:44:32,500 --> 00:44:36,041 Ad Victoriam! 494 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 Salvou-me. 495 00:45:08,666 --> 00:45:09,791 Salvaste-me primeiro. 496 00:45:48,791 --> 00:45:49,958 É... 497 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 A cabeça. 498 00:45:53,125 --> 00:45:57,083 É a cabeça! Boa! 499 00:45:57,083 --> 00:45:58,875 Sim! 500 00:45:58,875 --> 00:46:00,375 Boa! 501 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 {\an8}CALIFORNIA CREST EXCURSÕES A ESTÚDIOS DE CINEMA 502 00:46:50,791 --> 00:46:51,625 Senhor. 503 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 Por favor. 504 00:46:54,375 --> 00:46:55,291 Preciso de água. 505 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 Por favor. 506 00:47:03,458 --> 00:47:04,750 Por favor. 507 00:47:54,916 --> 00:47:57,833 Água, água por todo o lado e nem gota para beber. 508 00:47:59,208 --> 00:48:01,583 Pouca coisa é pura aqui em cima, cofrezinha. 509 00:48:02,875 --> 00:48:04,041 Verás. 510 00:48:05,208 --> 00:48:06,666 Foi o que lhe aconteceu? 511 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 Radiação? 512 00:48:11,041 --> 00:48:12,458 Algo do género. 513 00:48:26,541 --> 00:48:29,541 ABRIGOS COFRE 514 00:49:08,000 --> 00:49:10,083 Pronto para conhecer os executivos? 515 00:49:10,083 --> 00:49:11,750 Tentarei não te envergonhar. 516 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 Mas não prometo nada. 517 00:49:15,833 --> 00:49:17,833 - Sr. Howard. - Olá. Viva. 518 00:49:17,833 --> 00:49:20,416 - É um prazer. - O prazer é meu. 519 00:49:20,416 --> 00:49:22,541 Em nome da família Cofre-Tec, 520 00:49:22,541 --> 00:49:24,250 estamos deliciados 521 00:49:24,250 --> 00:49:26,666 por a Barb o ter trazido aqui. 522 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Nunca fiz um anúncio. 523 00:49:30,916 --> 00:49:33,291 Mas a minha mulher nunca me pediu... 524 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 Pois. 525 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 Certo. 526 00:49:36,875 --> 00:49:38,041 Aqui? 527 00:49:40,833 --> 00:49:41,833 Pois. 528 00:49:43,041 --> 00:49:45,041 COFRE-TEC 529 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 Obrigado. Muito obrigado. 530 00:49:50,291 --> 00:49:52,833 Isto... Obrigado. O fato é justo. 531 00:49:52,833 --> 00:49:54,625 Isto bloqueia a radiação? 532 00:49:57,458 --> 00:49:58,750 Sem dúvida. 533 00:49:58,750 --> 00:50:00,166 Se me permitem... 534 00:50:00,166 --> 00:50:04,375 Estão a fazer algo muito importante. 535 00:50:04,375 --> 00:50:07,666 Em nome das pessoas decentes da América, quero agradecer-vos. 536 00:50:09,958 --> 00:50:11,875 Sim, a vocês. 537 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 Certo. Vamos lá. 538 00:50:19,541 --> 00:50:20,583 E assim? 539 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 Não sei. 540 00:50:33,166 --> 00:50:34,708 Tenho uma ideia. 541 00:50:34,708 --> 00:50:37,250 E se eu fizesse o polegar para cima? 542 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 Força, Coop. 543 00:50:39,458 --> 00:50:41,291 Chamaste-lhe Coop? 544 00:53:37,583 --> 00:53:39,583 Legendas: Nuno Oliveira 545 00:53:39,583 --> 00:53:41,666 Supervisão Criativa Susana Ramalho