1
00:00:07,291 --> 00:00:09,958
ஃபால்அவுட்
இதற்கு முன்பு
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,041
எனக்கும் தெரியுது, இப்போ
நாம் காயப் படுத்தறோம்.
3
00:00:14,291 --> 00:00:18,833
ஆனால் பதுங்கு குகை பாதுகாப்புக்குதான்
நாம் முன்னுரிமை கொடுக்க வேண்டும்.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
அவர்கள் அப்பாவை தேடலை.
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,958
தேடினா, பொறுப்புக்கு வர முடியாது.
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,583
அவரை அழைத்து வர்றேன்.
7
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
மறுபடியும் அடி!
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,708
அதை சுடு!
9
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
அட முட்டாளே, இது எல்லாம்
உன் தவறுதான் தெரியுமா.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,291
- இதுக்கு உன்னை கொல்வாங்க.
- இலக்கை மீட்டுப் போனால் அல்ல.
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
என்னை மால்டேவரிடம் கூட்டி சென்றால்
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,958
நீ எதிர்காலத்தை மாற்றலாம்.
13
00:00:47,208 --> 00:00:48,250
என் தலை போதும்.
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,875
நீ ஒரு பதுங்கு குகை வாசி.
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,666
நீ இங்கே பிழைக்கப் போறேன்னா,
நீ மேற்பரப்பில் வசிப்பவர் போல் யோசி.
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,875
கேள்வி என்னன்னா, முழுதுமா
மாறிய மிருகமா...
17
00:01:04,208 --> 00:01:08,000
நீங்க ஆன பின்னரும் இப்போ செய்ய
வந்ததையே செய்வீங்களா?
18
00:01:23,416 --> 00:01:27,083
ஆரம்பம்
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
தயவு செய்து, சர்.
20
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
தயவு செய்து, நிறுத்து. தயவு செய்து.
21
00:01:50,375 --> 00:01:55,333
"ஃப்யோ, ஃப்யோடே ஒய் ஃபார்மல்."
என ஒரு மெக்சிகன் பழமொழி உண்டு.
22
00:01:56,208 --> 00:02:00,916
அதாவது, "அவன் அசிங்கமாக,
வலுவாக, ஆனால் கண்ணியமாக இருந்தான்."
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,875
சரி, ஜோயி,
24
00:02:04,166 --> 00:02:06,375
மூணுல உனக்கு ரெண்டு
குணம்தான் இருக்கு.
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,625
இவனை நான் கொன்னுதான் ஆகணுமா?
26
00:02:23,625 --> 00:02:24,541
கட்!
27
00:02:26,458 --> 00:02:27,291
நல்லா இருக்கு.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,416
முடி, ஒப்பனை சரி பார்க்கலாமா?
29
00:02:29,416 --> 00:02:32,208
எமில், இங்கு வா, உன்னிடம் கொஞ்சம் பேசலாமா?
30
00:02:32,208 --> 00:02:35,166
இந்தா. ரொம்ப கஷ்டமான நாள்.
ஆனா நல்ல காட்சி.
31
00:02:35,166 --> 00:02:38,416
உன்னிடம் புது அங்கங்கள் பற்றி பேசணும்.
32
00:02:38,416 --> 00:02:40,375
அதாவது, நான் ஷெரிஃப், இல்லையா?
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,916
நான் அவனை கைது செய்யலாமே?
அதுதானே என் வேலை.
34
00:02:43,916 --> 00:02:47,583
கூப், ரசிகர்களுக்கு, ஏற்கனவே நீ
நல்லவன்னு தெரியுமே?
35
00:02:47,583 --> 00:02:51,250
உன்னைப் போல நல்ல மனிதன் கூட,
சில சமயங்களில் உசுப்பேற்றப் பட்டால்...
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,791
புரியுதுதான், ஆனா
இது எனக்கு ஏதுவானதல்ல எமில்,
37
00:02:53,791 --> 00:02:56,791
இப்படி செய்ய மாட்டேன்.
பாப் இங்கே எங்காவது இருக்காரா?
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,708
பாபை நீக்கிட்டோம், கூப்.
39
00:02:58,708 --> 00:03:01,416
- என்ன?
- ஸ்டுடியோ அவனை நீக்கிவிட்டது.
40
00:03:01,416 --> 00:03:02,333
ஏன்?
41
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
பாரு, உண்மை என்னன்னா,
42
00:03:05,125 --> 00:03:07,458
பாப், ஒரு வகைல கம்யூனிஸ்ட்.
43
00:03:07,458 --> 00:03:08,625
- கம்யூனிஸ்ட்டா?
- ஆம்.
44
00:03:08,625 --> 00:03:11,041
- காடிலாக் பாப்தானா?
- காடிலாக் பாப்தான்.
45
00:03:11,041 --> 00:03:13,541
- அவமானம். அவன் நல்ல எழுத்தாளன்.
- பெரும் அவமானம்.
46
00:03:13,541 --> 00:03:15,833
சிறந்தவர்தான், ஆனால் போக வேண்டும்,
47
00:03:15,833 --> 00:03:18,041
அதான் இந்த படம் மிக முக்கியம்.
48
00:03:18,041 --> 00:03:20,500
- சரி.
- இது புதுவகை கவ்பாய் படம்.
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,250
முக்கியமான நேரங்களில் ஒரு
தனிமனிதனின் சக்தி,
50
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
ஒரு புதிய அமெரிக்கா, அதான் சொல்றேன்.
51
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
அதனால்தான், நீ ஜோர்ஜை அவன் தலையில்
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,666
சுட்டுத் தொலைத்தா
பிரமாதமாக இருக்கும், இல்லையா?
53
00:03:32,333 --> 00:03:34,125
தயவு செய்து! ஏனென்றால் இங்கே,
54
00:03:34,125 --> 00:03:37,708
நீ, உன் துப்பாக்கி, அதோட
உன் சொந்த விதிகள், இதெல்லாம்
55
00:03:37,708 --> 00:03:39,791
தறிகெட்ட கவ்பாய்கள வழிக்கு கொண்டு வரணும்.
56
00:03:39,791 --> 00:03:43,041
ஹேய், இதைப்பற்றி சாப்பாட்டுக்கு
பிறகு பேசுவோமா?
57
00:03:48,166 --> 00:03:51,250
அந்த திராட்சை மிட்டாயை, எங்களுக்கும்
மிச்சம் வைப்பாயா?
58
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
இது திராட்சை அல்ல. லாவெண்டர்.
59
00:03:55,041 --> 00:03:58,458
லாவெண்டர் பிடிக்கும்னா,
அதன் வாசனைத் திரவியத்தை குடிக்கலாமே?
60
00:03:59,833 --> 00:04:03,875
தெரியுமா, பலர் அதை ஏதோ பழைய பெண்களின்
அபிமானம்னு அலட்சியப் படுத்துவாங்க,
61
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
ஆனா, அது மென்மையானது, கிறங்கச் செய்வது.
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,541
உனது முதல் ஸ்பரிசத்தைப் போல இனிப்பது.
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,208
நான் சுவைத்துப் பார்க்கவா?
64
00:04:29,875 --> 00:04:34,125
இதுதான் நான் சுவைத்ததிலேயே
ரொம்ப மோசமான ஒண்ணு.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,833
- கேவலமா இருக்கு.
- மிட்டாயா?
66
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
நீ உன் அம்மாவைதான் கேக்கணும்.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,166
- தயவு செய்தும்மா?
- எடுத்துக்கோ, அன்பே.
68
00:04:44,000 --> 00:04:45,750
அடடே, நம்பவே முடியல.
69
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
ஏய்.
70
00:04:48,041 --> 00:04:49,458
மன்னி, அலங்காரம் ஒட்டியது.
71
00:04:55,875 --> 00:04:58,250
மன்னி, உதட்டுச்சாய அடையாளம்.
72
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
எனக்கு பிடிக்குமே.
73
00:05:00,250 --> 00:05:02,166
- சரி, நாம் போகணும்.
- சரிதான்.
74
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
புகைப்படக்காரன் தயாரா காத்திருக்கான்.
75
00:05:04,000 --> 00:05:05,333
சரி, இது என்ன?
76
00:05:05,333 --> 00:05:08,791
உங்கள் உடையலங்காரத்தில் சின்ன
மாற்றம், திரு. ஹாவர்ட்.
77
00:05:09,625 --> 00:05:10,875
சரி.
78
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
இதைப் பார்.
79
00:05:17,916 --> 00:05:19,750
வண்ணம் கூட உங்களுக்குப் பிடித்தது.
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,125
பொருந்துமா பார்ப்போம்.
81
00:05:23,250 --> 00:05:26,333
சரி, ஜேனி, போகலாம்.
82
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
- இங்க வாயேன்.
- பதட்டமாகுதா?
83
00:05:30,250 --> 00:05:32,541
கவலைப் படாதே.
நீ கில்லாடி கூட வேலை செய்றே.
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
ஏய், பந்தயம் ஓடலாமா? சரி!
85
00:06:46,916 --> 00:06:48,708
வா, போய், அவன் மிச்ச மீதியை தேடலாம்.
86
00:07:05,791 --> 00:07:11,791
ஃபால்அவுட்
87
00:08:06,791 --> 00:08:08,041
யம்யம் பிராண்ட்
முட்டை பஜ்ஜி
88
00:08:16,666 --> 00:08:21,166
அது சரி, உன்னிடம் அப்படி என்ன சிறப்பு?
89
00:08:34,666 --> 00:08:36,125
சரி, பரவாயில்லை.
90
00:08:37,125 --> 00:08:38,541
ரகசியமாவே இருக்கட்டும், சர்.
91
00:08:40,875 --> 00:08:41,958
ஒரு வேளை.
92
00:08:48,750 --> 00:08:51,250
உங்களை இன்னும் பாதுகாப்பாக வைக்க.
93
00:08:52,500 --> 00:08:54,541
டிராக்கர் இணைக்கிறது...
இயக்கப்பட்டது
94
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
அவ்ளோதான்.
95
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
ரொம்ப சொகுசுதான்.
96
00:09:30,416 --> 00:09:32,583
அந்த வீரப்பெருந்தகை மாவீரன், இல்ல?
97
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
அவர் யார் என்று தெரியலை.
98
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
நைட் டைட்டஸ்.
99
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
நைட் டைட்டஸ்.
100
00:10:18,500 --> 00:10:19,541
நைட் டைட்டஸ்.
101
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
நான் நைட் டைட்டஸ்.
102
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
ஓவர்.
103
00:10:26,000 --> 00:10:29,125
நான் பெட்டி ஆஃபிசர் ஷார்ட்சைட்.
செக்-இன் செய்ய தவறிவிட்டீர்கள்.
104
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
தாக்கப்பட்டோம்.
105
00:10:35,458 --> 00:10:36,791
படு கோரமான ஒன்றால்.
106
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
எனது வீர நம்பி, போரில் இறந்தான்.
107
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
போற்றப்படும் மரியாதைக்கு
108
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
உரிய தியாகியாக.
109
00:10:44,250 --> 00:10:45,625
முட்டாள். முட்டாள்.
110
00:10:45,625 --> 00:10:48,625
புரிந்தது, உடனே மற்றொரு
வீர நம்பியை அனுப்புகிறோம்.
111
00:10:48,625 --> 00:10:51,125
இல்லை, இல்லை, நன்றாக இருக்கிறேன்.
112
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
இங்கு எல்லாம் நலமே.
113
00:10:52,791 --> 00:10:54,916
வீர நம்பிகள் நிறைய.
அனுப்ப பிர்ச்சினை இல்ல.
114
00:10:54,916 --> 00:10:56,291
உங்கள் வீர நம்பி...
115
00:11:06,833 --> 00:11:09,041
சரி, இதோ கொஞ்ச நேரத்தில் பேசறேன்.
116
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
{\an8}பழுது பார்க்கும் நிலையம்
117
00:11:42,750 --> 00:11:45,583
சரி செய்யலாம். ஐந்து கேப்ஸ் பணம்
செலவாகும்.
118
00:11:55,458 --> 00:11:56,958
நாலுக்கு செய்ய முடியுமா?
119
00:12:01,708 --> 00:12:02,541
முடியாது.
120
00:12:19,083 --> 00:12:24,083
பல் மருத்துவர்
நாங்கள் பற்களை வாங்குகிறோம்
121
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
வேகமாக செய்தா கூடுதலா பணம் தர்றேன்.
122
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
நன்றி.
123
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
டேய்.
124
00:12:57,083 --> 00:12:57,916
ச்சே!
125
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
கவசத்திடமிருந்து தூரப் போங்க.
126
00:13:05,833 --> 00:13:06,791
போவோம்.
127
00:13:10,375 --> 00:13:11,625
அவனை செமயா பின்னுங்க.
128
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
கண்டுபிடிப்பவருக்கு சொந்தம்...
129
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
தலைவா.
130
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
வேணாம்.
131
00:14:01,875 --> 00:14:03,333
நாம் இதை திறப்போம்.
132
00:14:05,250 --> 00:14:06,583
அதை திற, திற!
133
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
நீ என்ன செய்கிறாய், முட்டாளே?
134
00:14:09,333 --> 00:14:11,625
வலப்பக்கம் இறுகும். இடப் பக்கம் திறக்கும்.
135
00:14:37,041 --> 00:14:38,500
என்னோடு இப்போ மோதுடா!
136
00:15:24,500 --> 00:15:25,750
தூரப் போடா!
137
00:15:25,750 --> 00:15:26,916
அவனைப் பின்னு!
138
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
அது என் கவசம்!
139
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
அவனைப் பின்னு, விடாதே.
140
00:15:50,833 --> 00:15:52,000
ஐயோ, போச்சுடா!
141
00:16:22,250 --> 00:16:24,791
கூடாது. வேணாம்.
142
00:16:35,666 --> 00:16:39,958
{\an8}பயப்பட தேவை இல்லை மக்களே.
இது உங்கள் ப்ரதர்ஹூட் வினியோகம்.
143
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
பயப்பட தேவை இல்லை.
144
00:16:59,333 --> 00:17:00,583
சரி.
145
00:17:02,958 --> 00:17:03,791
ச்சே.
146
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
நைட் டைட்டஸ்.
147
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
நான் தாடீயஸ்.
148
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
உங்கள் சேவகனாக இருக்க பெருமை.
149
00:17:34,291 --> 00:17:36,666
எப்படி உங்களை பாதுகாத்து பணிய சொன்னாலும்,
150
00:17:36,666 --> 00:17:38,333
அப்படியே செய்ய அர்ப்பணிப்பேன்.
151
00:17:42,291 --> 00:17:45,875
என் பிரபுவே, நான் ஏதாவது தவறாக சொன்னேனா?
152
00:17:51,041 --> 00:17:54,208
புண்படுத்த என்ன செய்தேன் தெரியவில்லை,
ஆனால் மன்னித்து விடுங்கள்!
153
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
தயவு செய்து! தயவு செய்து!
154
00:17:57,208 --> 00:17:58,208
தயவு செய்து!
155
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
நைட் டைட்டஸே! தயவு செய்து!
156
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
சொன்னா எதையும் செய்வேன்!
157
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
எழுந்திரு, என் வீர நம்பியே,
158
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
இதை சுத்தம் செய்.
159
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
நிச்சயமாக, நைட் டைட்டஸ்.
160
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
மூத்த குருவின் புதிய
ஆணைகளை கொண்டு வந்துள்ளேன்,
161
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
அதை தாழ்மையுடன் ஒப்பிக்கிறேன்.
162
00:18:27,416 --> 00:18:30,666
பழைய உலகிலிருந்து இந்த எச்சத்தை
தேடுபவர்கள் நாம் மட்டுமல்ல.
163
00:18:31,333 --> 00:18:33,041
மூத்த மதகுரு கூறுவது,
164
00:18:33,041 --> 00:18:36,541
இலக்கை யார் அடைகிறாரோ
அவர்களே பொட்டல்வெளியை ஆள்வார்கள்.
165
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
நடுவில் யார் வந்தாலும் அவரை கொல்ல
நமக்கு உத்தரவு.
166
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
புரிந்தது.
167
00:19:09,458 --> 00:19:10,791
ஹாலிவுட்
நிழல் சாலை
168
00:19:18,333 --> 00:19:21,875
திசைகாட்டி
169
00:20:01,583 --> 00:20:02,708
புல் வேண்டுமா?
170
00:20:14,041 --> 00:20:15,041
ஹை.
171
00:21:19,416 --> 00:21:20,958
டிராக்கர்
172
00:21:45,833 --> 00:21:46,916
மறுபடியும், ஹலோ.
173
00:21:51,583 --> 00:21:52,750
அது எங்கே?
174
00:21:52,750 --> 00:21:54,041
அந்த தலை.
175
00:22:08,083 --> 00:22:09,833
இல்லை, போதுமா.
176
00:22:09,833 --> 00:22:11,458
அது எங்கேன்னு தெரியாது.
177
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
போதுமா? தொலைத்துட்டேன்.
178
00:22:16,333 --> 00:22:17,333
தொலைத்துட்டேன்.
179
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
கல்ப்பரிடம் இருக்கா?
180
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
கவுன்சில்
அறை
181
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
நல்லா இருக்கியா?
182
00:23:04,250 --> 00:23:05,333
ஆமாம்.
183
00:23:06,208 --> 00:23:07,250
என் பணி மாறியது.
184
00:23:07,833 --> 00:23:09,958
லூசிக்கு பதுங்கு குகை கதவை திறந்ததை
185
00:23:09,958 --> 00:23:12,541
கவுன்சிலால் ஜீரணிக்க முடியல, எனவே...
186
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
இனி நான் காவலாளியாக இருக்க முடியாது போல.
187
00:23:17,458 --> 00:23:18,541
இது பெரிய விஷயமல்ல.
188
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
இப்போ நானே என்னை
சரியா புரிஞ்சுக்க முடியல.
189
00:23:27,625 --> 00:23:28,833
என்னை மன்னி, நான்...
190
00:23:39,875 --> 00:23:42,041
நார்மன், அடுத்தது நீ.
191
00:23:54,166 --> 00:23:55,208
நீ இவந்ததன் காரணம்?
192
00:23:55,208 --> 00:23:57,041
குகைலருந்து சகோதரி தப்பிக்க உதவியதால்.
193
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
தப்பிக்கவா? நீயும் செட்டும்
அவளை பயங்கர ஆபத்தில்
194
00:24:00,000 --> 00:24:01,833
பதுங்கு குகை கதவின் வழியா தள்ளினீங்க.
195
00:24:01,833 --> 00:24:03,916
- அங்கு கதிர்வீச்சு அளவே...
- மோசம்,
196
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
நீ எங்க எல்லோரையுமே கொன்னிருக்கக் கூடும்.
197
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
இதுக்கெல்லாம் முதல் காரணம் என்ன?
198
00:24:08,333 --> 00:24:10,250
இந்த பதுங்கு குகைகள் ஊடுறுவ முடியாதவை.
199
00:24:10,250 --> 00:24:12,625
எவனோ ஒரு முட்டாள்
மேல்புற கதவை திறந்ததால்தான்
200
00:24:12,625 --> 00:24:15,875
அந்த ரெய்டர்ஸ்
பதுங்கு குகை 32க்குள் வந்திருக்காங்க.
201
00:24:16,375 --> 00:24:19,625
ஒரு தப்பான முடிவு
அனைவரையும் ஆபத்தில் தள்ளிவிட்டது.
202
00:24:19,625 --> 00:24:21,791
பதுங்கு குகை 32 ஐ மட்டுமல்ல,
203
00:24:21,791 --> 00:24:24,041
ஆனால் 33 உடன் 31ஐயும் சேர்த்துதான்.
204
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
மூன்று பதுங்கு குகைகள்
ஒற்றுமையில் அதிக பலத்துடன்
205
00:24:25,541 --> 00:24:28,708
நான் பதுங்கு குகை 31
மேற்பார்வையாளருக்கு தந்தி அனுப்பினேன்.
206
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
நல்லவேளை அவர்கள் காயமடையவில்லை.
207
00:24:31,250 --> 00:24:35,291
ஆனால் நீ நாகரிகத்தின் கடைசி
சின்னங்களை அழித்திருக்கலாம்.
208
00:24:35,291 --> 00:24:36,666
அது லூசியின் யோசனை.
209
00:24:36,666 --> 00:24:38,791
நீ அவளை நிறுத்த நினைக்கவில்லையா?
210
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
இல்லை.
211
00:24:40,791 --> 00:24:42,375
உன்னை என்ன செய்வது?
212
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
பதவி இறக்க தண்டிப்புதானே?
213
00:24:49,000 --> 00:24:52,166
நீ துப்புரவு பணி செய்தாய், சமையலறை
கடமைகள் தெரியும்.
214
00:24:52,166 --> 00:24:55,958
உனக்கு தரப் பட்ட எந்த
வேலையிலுமே "நீ உற்சாகம் காட்டல"ன்னு,
215
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
உன்னை பற்றிய திறனாய்வு
அறிக்கை சொல்கிறதே, தெரியுமா?
216
00:25:00,458 --> 00:25:02,041
தெரியாது, ஆனா அது சரிதான்.
217
00:25:03,625 --> 00:25:08,083
நீ தற்போது கணினி மற்றும் தகவல்
பராமரிப்பில் வேலை செய்கிறாய்.
218
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
உனக்கு பிடித்திருக்கா?
219
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
எனக்கு உற்சாகமில்ல.
220
00:25:16,750 --> 00:25:18,125
இது ஒரு இக்கட்டான நிலைதானே?
221
00:25:19,000 --> 00:25:22,666
செய்த எந்த வேலையும் பிடிக்காத ஒருத்தனை
எப்படி பதவி இறக்கம் செய்வது?
222
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
அதை ஆமோதிக்கிறேன்.
223
00:25:25,083 --> 00:25:28,708
விதிகளை மீறுபவர்களை தண்டிப்பது
மகிழ்ச்சியாக இருக்கு. ஆனா தண்டனை
224
00:25:28,708 --> 00:25:31,208
பதுங்கு குகைவாசிகளுக்கு
மட்டுமா, பதுங்கு குகை வாசிகளை
225
00:25:31,208 --> 00:25:32,750
இங்கு வந்து கொன்றோருக்குமா?
226
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
இப்போ அதைப் பத்தி யோசிக்கும் போது,
227
00:25:43,583 --> 00:25:46,000
உனக்கு ஒரு வேலை இருக்கத்தான் செய்கிறது.
228
00:25:57,375 --> 00:26:03,000
{\an8}கதவுகள் திறந்துள்ளன
229
00:26:07,583 --> 00:26:08,916
எழுந்து சுறுசுறுப்பாகுங்க.
230
00:26:10,583 --> 00:26:13,041
உங்க சுவைக்கும் தின்பண்டங்கள் வந்துவிட்டன.
231
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
சரி, நல்லது.
232
00:26:21,416 --> 00:26:22,666
சரி.
233
00:26:22,666 --> 00:26:25,750
- ஒரு பாத்திரம் இருக்கு, ஆக...
- நான் உன் இதயத்தை சாப்பிட்டுடுவேன்.
234
00:26:33,666 --> 00:26:35,583
நான் உன் மண்டையை பிளப்பேன்.
235
00:26:37,958 --> 00:26:39,500
- ஆமாம்!
- அப்படித்தான்!
236
00:26:47,125 --> 00:26:48,791
இங்கு ஆப்பிள்கள் இல்லை, சர்.
237
00:26:48,791 --> 00:26:50,958
அப்போ, இன்னும் மேலே ஏறு!
238
00:26:50,958 --> 00:26:51,875
சரி.
239
00:26:52,625 --> 00:26:54,583
இது ஆப்பிள் மரம் அல்ல போலிருக்கே.
240
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
அதோட, இது...
241
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
பட்டுப் போன மரமா இருக்கே.
242
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
நல்லா தேடு.
243
00:27:00,750 --> 00:27:02,750
தேடிக் கொடுப்பது, என் பாக்கியம், சர்!
244
00:27:02,750 --> 00:27:03,916
ச்சே!
245
00:27:11,125 --> 00:27:13,125
சர். மன்னிக்கணும்.
246
00:27:13,125 --> 00:27:15,208
உங்களுக்கு ஆப்பிள்தானே வேணும்.
247
00:27:16,291 --> 00:27:20,000
உங்களுக்கு வேணும்னா,
என்னிடம் உணவுகள் இருக்கு.
248
00:27:20,000 --> 00:27:21,166
என் பசி போய்விட்டது.
249
00:27:22,000 --> 00:27:24,416
சரி.. உங்களுக்கு
எது வேணும்னாலும்.
250
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
நீங்கதான்... சர்.
251
00:27:29,666 --> 00:27:31,750
ஒரு கலைப்பொருளை மீட்டெடுக்கணும், வா.
252
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
சரி.
253
00:27:34,666 --> 00:27:36,000
நாம் இலக்கை கண்டால்,
254
00:27:36,666 --> 00:27:38,083
உங்கள் வானொலியை சரி செய்து
255
00:27:38,083 --> 00:27:40,625
ஆட்களை அனுப்பி உதவ
ப்ரதர்ஹூட்டிடம் கேட்கலாம்.
256
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
அதை நானே மீட்டெடுப்பேன்.
257
00:27:44,416 --> 00:27:47,583
புரியுது. புரியுது. உங்க திறமையை
பத்தி ஐயமே இல்லை.
258
00:27:57,375 --> 00:27:59,125
என்கிளேவில் இருந்த ஆள்,
259
00:27:59,125 --> 00:28:01,708
அனைவரும் தேடும் அந்த ஆளை, பார்த்தீர்களா?
260
00:28:01,708 --> 00:28:05,750
பார்த்தேன், ஒரு பெண்ணுடன் சென்றான்.
261
00:28:05,750 --> 00:28:06,666
எப்படி தப்பினர்?
262
00:28:07,250 --> 00:28:10,000
என்னை வழிப்பறி கொள்ளையடித்தனர்.
ஒரு கவுல் தடுத்தான்.
263
00:28:10,000 --> 00:28:11,291
ஒரு கவுலா?
264
00:28:11,916 --> 00:28:13,541
அவை மிகவும் பயங்கரமானவை.
265
00:28:13,541 --> 00:28:15,875
அதை பார்த்தவுடன்
சுட்டா, கேட்க யாருமில்ல்லை.
266
00:28:15,875 --> 00:28:18,750
"ஓஹோ, நீ செத்த, செத்துப் போன கவுலா?"
என்பாங்க.
267
00:28:18,750 --> 00:28:19,833
இல்லை.
268
00:28:19,833 --> 00:28:22,291
தி கவுல் கிடைத்தால்,
இலக்கை பிடிக்கலாம்.
269
00:28:22,291 --> 00:28:23,833
தி கவுலை விட்டீங்களா?
270
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
நல்ல யோசனைதான் சர்.
271
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
பொட்டல் வெளியினரே
கதிர்வீச்சு பாதைய விலகுக.
272
00:28:30,458 --> 00:28:32,083
தி கவுலை உயிருடன் விட்டு,
273
00:28:32,083 --> 00:28:36,625
இலக்கின் இடத்தை கண்டுபிடிக்க போறீங்க.
274
00:28:39,166 --> 00:28:41,291
ஆம், சரி. எனக்கு அது தெரியும்.
275
00:28:43,666 --> 00:28:45,666
எனக்கு பாதை தெரிகிறது. ஆமாம்.
276
00:28:46,541 --> 00:28:48,125
நல்லது சர்.
277
00:28:48,125 --> 00:28:50,708
இந்த வழியில் மகிமை காத்திருக்கிறது!
278
00:28:52,916 --> 00:28:53,958
ஆமாம்.
279
00:29:04,666 --> 00:29:05,875
இது அவனாக இருக்குமோ?
280
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
சொல்வது கடினம்தான்.
281
00:29:09,083 --> 00:29:11,000
விளக்க படத்தை காட்டு.
282
00:29:15,291 --> 00:29:16,375
ஆமாம்.
283
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
ஆமாம், கண்டிப்பாக அவன்தான்.
284
00:29:19,750 --> 00:29:22,083
உடலை நம்முடன் எடுத்து செல்லவேண்டுமா?
285
00:29:22,083 --> 00:29:23,375
வேண்டாம்.
286
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
உடல் தேவையில்லை, அதான் விட்டுட்டாங்க.
287
00:29:25,833 --> 00:29:28,666
தலைதான் முக்கியம்.
அதை நாம் கண்டுபிடிக்கணும்.
288
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
ஆம், நீங்க புத்திசாலி.
289
00:29:29,791 --> 00:29:32,000
இதை செய்தது அந்த பெண்ணா
இல்லை தி கவுலா?
290
00:29:32,000 --> 00:29:34,666
தி கவுல்தான். நிச்சயமாக.
291
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
கவுல்கள்.
292
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
ஒரு நாள் ப்ரதர்ஹூட் அவங்க
எல்லோரையும் கொல்வாங்க.
293
00:29:40,708 --> 00:29:43,083
இந்த மாதிரி விஷயம்? மறுபடியும் நடக்காது.
294
00:29:45,041 --> 00:29:48,750
சரி, நான் நினைக்கிறேன்
தி கவுல் ஒருவேளை
295
00:29:48,750 --> 00:29:51,916
அதாவது, சரி...
296
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
ஆம், நிச்சயமாக இது...
297
00:29:56,708 --> 00:29:59,375
ஆமாம், அந்த வழிதான்.
நிச்சயமா அந்த வழிதான்.
298
00:29:59,958 --> 00:30:01,250
காலடிகள் தெரியுது.
299
00:30:18,833 --> 00:30:20,166
தயவு செய்து, நிறுத்து.
300
00:30:22,125 --> 00:30:25,041
என் அப்பா, ஒரு மேற்பார்வையாளர்.
ரெய்டர்ஸ் கடத்திட்டாங்க,
301
00:30:25,041 --> 00:30:26,875
அவரை மீட்கதான் எனக்கு தலை தேவை.
302
00:30:26,875 --> 00:30:29,625
அவரை கண்டுபிடிக்க நீ உதவினா,
நீ சொல்வதை செய்வார்.
303
00:30:47,750 --> 00:30:49,000
நிறுத்து!
304
00:30:49,000 --> 00:30:51,625
நிறுத்து. சித்திரவதை செய்வது தவறு.
305
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
உனக்கு தெரியுமா,
306
00:30:55,541 --> 00:30:59,375
இப்படி எல்லாம் செய்வதை ஆய்வுகள் என்பாங்க.
307
00:31:00,000 --> 00:31:03,333
செய்தித் தாளை திறந்தாலே,
ஆய்வு செய்திகளாதான் இருக்கும்.
308
00:31:03,333 --> 00:31:05,375
ஒரு குறிப்பிட்ட ஆய்வு வெளிவந்தது...
309
00:31:05,375 --> 00:31:06,458
கதீர்வீச்சு மானி
310
00:31:06,458 --> 00:31:10,083
...ஒருவரை சித்திரவதை செய்வதால்
311
00:31:10,083 --> 00:31:11,333
பலன் ஏதுமில்ல.
312
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
அப்பொழுதுதான் புரிந்தது. எவனாவது
என்னை துன்புறுத்தினா,
313
00:31:29,541 --> 00:31:31,958
அவனுக்கு எந்த உதவியும் செய்ய மாட்டேன்.
314
00:31:31,958 --> 00:31:35,583
ஆனாலும் சித்திரவதை இன்னும் உலகத்தின்
நடைமுறையில் அழியல.
315
00:31:36,416 --> 00:31:37,666
உண்மையில்,
316
00:31:38,541 --> 00:31:41,250
நான் உணர்வது, காலம் போக போக,
சித்திரவதை என்பது
317
00:31:42,000 --> 00:31:43,166
திட்டமிடப்பட வகையில
318
00:31:45,583 --> 00:31:48,375
அதிகரிப்பதானது, எங்கும்
பீடித்துள்ளதை பார்தேன்.
319
00:31:48,875 --> 00:31:51,000
சர், தயவு செய்யுங்க. எனக்கு தலை வேண்டும்.
320
00:31:51,000 --> 00:31:53,583
என் அப்பாவை திரும்ப பெற அது தான் ஒரே வழி.
321
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
என் கருத்து என்னவென்றால்
322
00:31:56,458 --> 00:31:58,541
நீ என்னை கேட்டால், அந்த ஆய்வுகள்,
323
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
அவை சொல்வது சரிதான்.
324
00:32:00,750 --> 00:32:03,083
ஒருவரை சித்திரவதை செய்வதால் பயனில்லை.
325
00:32:03,083 --> 00:32:06,625
பிறகு ஏன், நீங்க ஏன் அப்படி செய்யறீங்க?
326
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
நான் உன்னை சித்திரவதை
செய்யவில்லை, அன்பே.
327
00:32:10,541 --> 00:32:11,750
உன்னை இரையாக்கறேன்.
328
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
அடிப்பாவி!
329
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
என்னை மன்னித்துவிடு.
330
00:34:19,708 --> 00:34:23,208
விஷ ஆற்றில், என்னை உனக்கு தூண்டில்
இரையாக்க விட்டுடணுமா?
331
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
அய்யோ!
332
00:34:29,041 --> 00:34:30,875
யாரையும் இப்படி நடத்த கூடாது.
333
00:34:30,875 --> 00:34:32,541
ஆமாம், ஏன் அப்படி?
334
00:34:34,500 --> 00:34:36,166
முற்பகல் செய்தா பிற்பகல் விளையுமே.
335
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
"முற்பகல் செய்யின் பிற்பகல் விளையுமே."
336
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
கல்ப்பர்கள் மெதுவாதான் ஜீரணிக்கும்.
337
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
உனக்கு நேரமிருக்கு.
338
00:34:56,625 --> 00:34:59,375
இல்லை, இல்லை, வேணாம், நிறுத்து.
339
00:35:03,750 --> 00:35:05,208
நாம எங்கே போறோம்?
340
00:35:05,833 --> 00:35:08,041
அப்போ தலை என்னாச்சு? எனக்கு தலை வேண்டும்.
341
00:35:08,041 --> 00:35:10,375
பொட்டல் வெளிக்கும் ஒரு புனித விதி இருக்கு.
342
00:35:10,375 --> 00:35:11,541
அது என்ன?
343
00:35:11,541 --> 00:35:15,208
எப்பவுமே எவனாவது முட்டாளால்
திசை திருப்பப் படுவோம்.
344
00:35:16,458 --> 00:35:17,666
அப்போ அந்த நாய்?
345
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
அது என்னுடையது அல்ல.
346
00:35:28,958 --> 00:35:30,583
யம்யம் பிராண்ட்
முட்டை பஜ்ஜிகள்
347
00:35:34,750 --> 00:35:37,125
மன்னிக்கவும், இங்கே கடமையை
செய்ய தவறிவிட்டேன்.
348
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
நீ என்ன செய்கிறாய்?
349
00:35:42,125 --> 00:35:44,833
உங்க நீர் வேட்கை தணிய
தண்ணீர் பையைதான் நிரப்பினேன்.
350
00:35:46,458 --> 00:35:47,625
சரி.
351
00:35:53,041 --> 00:35:55,041
உட்கார்ந்தால் வேகமாக முடியும்.
352
00:35:59,041 --> 00:36:03,750
சரி, ஒரு வீரப் பெருந்தகையாக நீங்கள் சில
விஷயங்களை பார்த்திருப்பீங்க, இல்லையா?
353
00:36:03,750 --> 00:36:05,541
நான் பார்த்திருக்கிறேன்.
354
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
ஒரு ஈ பண்ணையில் வேலை செய்தேன்.
355
00:36:07,541 --> 00:36:10,416
மலம் கழிப்பதே என் வேலை,
எங்களுக்கு உணவளிப்பார்கள்,
356
00:36:10,416 --> 00:36:13,333
பின்னர் அதை ஈக்களுக்கு கொடுப்பார்கள்,
357
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
அவற்றை காயவைத்து புரதமாக விற்பார்கள்.
358
00:36:15,833 --> 00:36:17,416
அதனால்தான் உடல் பெருத்தேன்.
359
00:36:21,250 --> 00:36:24,333
அது சரி, உங்க முன்னாள் வீர நம்பி,
360
00:36:24,333 --> 00:36:25,833
அவன் எப்படி இறந்தான்?
361
00:36:27,208 --> 00:36:28,375
அவனை உனக்கு தெரியுமா?
362
00:36:29,375 --> 00:36:30,541
ஆமாம் தெரியும்.
363
00:36:31,375 --> 00:36:32,791
அவனை பற்றி ஏதாவது சொல்.
364
00:36:32,791 --> 00:36:34,041
சரி, அவன்...
365
00:36:34,875 --> 00:36:35,958
அவன் நல்ல மனிதன்.
366
00:36:38,708 --> 00:36:40,416
அவனது எதிர்மறையான குணத்தை சொல்.
367
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
அவன்தான்...
368
00:36:42,833 --> 00:36:45,208
இறந்துட்டானே, சொல்வதற்கு விநோதமா இருக்கு.
369
00:36:46,208 --> 00:36:47,500
இது உத்தரவு, வீர நம்பியே.
370
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
சரி.
371
00:36:50,875 --> 00:36:54,708
உண்மையை சொன்னா, நானும்
என் நண்பர்களும் அவனை கொடுமைப்படுத்தினோம்.
372
00:36:55,458 --> 00:36:57,541
அதாவது, அடிக்கடி அவனை அடிப்போம்.
373
00:36:58,041 --> 00:37:00,458
தனிப்பட்ட முறைல பகை இல்லை, வெறும்...
374
00:37:03,208 --> 00:37:04,958
தெரியுமா, ராணுவ தளத்தில்,
375
00:37:04,958 --> 00:37:08,375
என்னைத்தான் எப்பவும் பின்னி எடுப்பாங்க.
376
00:37:10,000 --> 00:37:11,916
இந்த புதுசா சேர்ந்தவங்க வந்தாங்க,
377
00:37:11,916 --> 00:37:14,666
அதில் ஒருவன் மாக்சிமஸ்.
378
00:37:14,666 --> 00:37:16,625
எனக்கு ஒரு வேடிக்கையான யோசனை,
379
00:37:16,625 --> 00:37:19,291
அதுக்கு பதிலாக நான் அவனை அடித்தால் என்ன?
380
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
அது வேலை செய்தது.
381
00:37:21,208 --> 00:37:24,041
ஆம், ரொம்ப பிரபலம் ஆனேன்.
நல்லா இருந்தது. அவன் இன்னும்
382
00:37:24,041 --> 00:37:27,208
கொஞ்ச காலம் வாழ்ந்திருந்தா
வேற யாரையாவது அடித்திருக்கலாம்.
383
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
அதான் நியாயம்.
384
00:37:29,416 --> 00:37:31,916
மக்கள் இறக்கிறார்கள் என்பதை உணர்கிறேன்.
385
00:37:31,916 --> 00:37:34,333
இது பொட்டல் வெளியின் சட்டம்.
யாருக்கு கவலை?
386
00:37:35,958 --> 00:37:37,041
ஆனாலும்.
387
00:37:38,583 --> 00:37:39,416
வருந்தறேன்.
388
00:37:41,833 --> 00:37:43,416
வருந்தாதே.
389
00:37:44,083 --> 00:37:47,541
நீ சொன்னது போல்,
அது பொட்டல் வெளியின் சட்டம் தான்.
390
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
போகலாம். பகல் நேரத்தை இழக்கிறோம்.
391
00:37:52,666 --> 00:37:53,750
ஆமாம்.
392
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
வருகிறேன்.
393
00:38:09,875 --> 00:38:13,833
சமுதாயம், நபரை அவர்கள்
எதிரியை நடத்தும் முறையில் மதிப்பிடலாம்.
394
00:38:13,833 --> 00:38:17,375
இங்கு மிகவும் வன்முறையான 16 நபர்கள்,
395
00:38:17,375 --> 00:38:20,916
தற்காலிகமாக நம்
வாசிப்பு அறையில் அடைக்கப்பட்டுள்ளனர்.
396
00:38:20,916 --> 00:38:24,375
முன்பு இல்லாத வகையில் நெறிமுறைக்கு
சவால் விடும் இக்கட்டான நிலை.
397
00:38:24,375 --> 00:38:27,416
நாம் மேன்மையானதொரு உலகத்தைப் படைப்போம் என
398
00:38:27,416 --> 00:38:30,541
சொல்கையில், எதைச் சொல்ல வருகிறோம் என்பதை
399
00:38:30,541 --> 00:38:34,166
எடுத்துச் சொல்ல இது நெறிமுறைக்கான
வாய்ப்பாகவே எனக்கு தோணுது.
400
00:38:34,166 --> 00:38:37,250
நன்றி, ரெக். இது விரும்பத்தக்க
திருப்பத்தை உள்ளடக்கியது.
401
00:38:37,250 --> 00:38:40,875
விரும்பத்தக்க திருப்பம் மட்டுமல்ல,
முகத்தில் அறையும் உண்மை.
402
00:38:40,875 --> 00:38:41,958
சரி.
403
00:38:41,958 --> 00:38:46,375
இந்த கைதிகளை வைத்து என்ன செய்ய
வேண்டும் என்று யோசிக்க வேண்டும்.
404
00:38:46,375 --> 00:38:49,875
இந்த முடிவை கூட்டாக எடுக்க வேண்டும்.
405
00:38:49,875 --> 00:38:53,166
நம் பகிரப்பட்ட மதிப்புகளுக்கு
ஏற்ற வகையில்.
406
00:38:53,166 --> 00:38:54,708
ஆம். அது சரியே.
407
00:38:57,333 --> 00:39:01,916
இது நடைமுறைக் கருத்துகளுடன் இருந்தால்
நன்றாக இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன்.
408
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
சரி, ஒண்ணு சொல்லவா?
409
00:39:04,875 --> 00:39:07,541
வுடியை இன்று காலையில் விசாரித்தோம்,
410
00:39:07,541 --> 00:39:09,208
நேர்மறை உணர்வைக் கண்டேன்.
411
00:39:09,208 --> 00:39:11,875
அந்த நல்லவர்தான் தன் பின்புறத்தை
காட்டினார்.
412
00:39:11,875 --> 00:39:15,666
ஆம், ஆனால் அதிலிருந்து தொடர்பு கொள்ள
ஆசையை புரிந்துகொண்டேன்.
413
00:39:15,666 --> 00:39:18,416
கலாச்சார வரம்புகளை மீறிச் செல்ல ஆர்வம்.
414
00:39:18,416 --> 00:39:20,458
அப்படிப்பட்ட ஒரு தீப்பொறி,
415
00:39:20,458 --> 00:39:22,916
ஒரு நல்ல குடிமகனை உருவாக்க உதவும்.
416
00:39:22,916 --> 00:39:25,083
சமீப காலத்தில் அவர்கள் எண்ணிக்கை
417
00:39:25,083 --> 00:39:29,000
குறைந்து விட்டது என்பதால், மேம்பட்ட
நெறிமுறை என்பது அவர்களை திருத்தி,
418
00:39:29,000 --> 00:39:31,458
பதுங்கு குகை சமூகத்தில்
சேர்ப்பதாகவே இருக்கும்.
419
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
ஆனால் தெளிவாக, இது ஒரே நாளில் நடக்கும்
விஷயம் அல்ல.
420
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
காலையில் பார்த்ததன் அடிப்படையில்
பார்த்தால், பல ஆண்டுகள் ஆகலாம்.
421
00:39:43,583 --> 00:39:47,083
- ஆனால்...
- ஆனால் மனதை ஒருமுகமாக்கினால் நம்மால்
422
00:39:47,083 --> 00:39:48,708
செய்ய முடியாதது ஒன்றுமில்லை.
423
00:39:48,708 --> 00:39:50,000
ஆமாம்!
424
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
ரெய்டர்ஸ்க்கு ஷேக்ஸ்பியரையும்,
அவர்கள் தயாரானதும்
425
00:39:55,125 --> 00:39:57,208
மார்லோவ் பற்றியும் சொல்லி தருவேன்.
426
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
நான் ஏதோ அறிவில்லாம சொல்லல,
427
00:39:58,750 --> 00:40:01,875
ஆனால் ஷேக்ஸ்பியர்லாம்
இந்த மக்களுக்கு ரொம்ப தூரம்.
428
00:40:01,875 --> 00:40:04,000
மாறாக, கடமைகள் பற்றி சொல்லலாம்.
429
00:40:04,000 --> 00:40:06,375
காந்த், மில், இவர்களை போன்றவங்க.
430
00:40:06,375 --> 00:40:08,875
நான் அறிமுக கால்குலஸ் சொல்லி தருவேன்.
431
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
நீ எதுவம் சொல்ல விரும்புகிறாயா, நார்ம்?
432
00:40:18,958 --> 00:40:21,375
இவர்களுக்கு உதவுவது நம் வேலை இல்லை.
433
00:40:21,375 --> 00:40:23,583
- கொலைகாரர்கள்.
- அவங்களுக்கு என்ன தெரியும்.
434
00:40:23,583 --> 00:40:26,916
ஒரு முறையான கல்வி இல்லாமல், எப்படி
அவர்களால் முடியும்?
435
00:40:26,916 --> 00:40:28,250
நண்பா, நார்ம்,
436
00:40:28,833 --> 00:40:31,458
அவர்களை சுதந்தரமா விட்டுவிட
முடியாது, இதான் உண்மை.
437
00:40:33,666 --> 00:40:36,166
அவர்களுக்கு நம் பதுங்கு
குகை பாதுகாப்பு நல்லா தெரியும்.
438
00:40:37,375 --> 00:40:39,000
அதுக்கு நாம் என்ன செய்வது?
439
00:40:41,291 --> 00:40:43,083
நம்மை அவங்க செய்ததையே செய்வோம்.
440
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
- அடேங்கப்பா.
- அப்படி போடு, நார்ம்.
441
00:40:47,375 --> 00:40:50,875
இளம் நார்ம் வெறும் அவர் உணர்வை
வெளிப்படுத்துகிறார்.
442
00:40:50,875 --> 00:40:53,750
தெரியும். எனக்கும் எல்லோரையும்
போல் கோபம் உண்டு.
443
00:40:53,750 --> 00:40:58,208
ஆனால் கைதிகளை கொலை செய்வது நம்
தீவிர பரிசீலனையில் இல்லை என்பதை
444
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
நீங்கள் ஒப்புக்கொள்வீர்கள்
என்று நினைக்கிறேன்.
445
00:41:02,291 --> 00:41:03,208
ஆமாம், ஆமாம்.
446
00:41:03,875 --> 00:41:05,500
மன்னிக்கவும், நீங்கள் சரி.
447
00:41:06,083 --> 00:41:08,375
தலைமையை கேள்வி
கேட்கவில்லை, மேற்பார்வையாளரே.
448
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
- நன்றி.
- நன்றி.
449
00:41:11,416 --> 00:41:13,375
எல்லாம் சரிதானே, பெரியோரே?
450
00:41:13,958 --> 00:41:14,791
பெரியோர்களே.
451
00:41:15,333 --> 00:41:17,166
நான் உங்களுடன் கொஞ்சம் பேசலாமா?
452
00:41:17,166 --> 00:41:18,500
தண்ணீர் சிப் பற்றி.
453
00:41:19,500 --> 00:41:20,541
சொல்லுங்கள்.
454
00:41:23,583 --> 00:41:27,666
முழு குழுவிற்கு கொண்டு வருவதற்கு முன்,
மேற்பார்வையாளர் மெக்லீன் தனியாக
455
00:41:27,666 --> 00:41:29,541
விவாதிக்க விரும்பியது இதுதான்.
456
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
இங்கே அவர் இப்போ இல்லைதானே?
457
00:41:32,541 --> 00:41:34,041
என்னன்னு கேட்போம், சொல்.
458
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
சரி, என்னவென்றால்,
459
00:41:36,458 --> 00:41:37,875
நீர் சிப் அழிந்துவிட்டது.
460
00:41:38,541 --> 00:41:42,416
பதுங்கு குகையில், இரண்டு மாதத்திற்கான
தண்ணீர் மட்டுமே உள்ளது,
461
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
இது கைதிகளை சேர்க்காமல்...
462
00:41:44,500 --> 00:41:47,541
- சரி. பரவாயில்லை. அது போதும்.
- நன்றி.
463
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
இது கேவலம். இது கேவலம்.
464
00:41:51,250 --> 00:41:53,750
சரி. கூட்டம் ஒத்தி வைக்கப் படுது.
465
00:41:53,750 --> 00:41:56,333
"கூட்டம் ஒத்திவைக்கப் படுது"ன்னு
சொல்ல இருந்தேன், ஆக...
466
00:41:57,375 --> 00:41:58,666
இது நல்லா முடிந்தது.
467
00:42:02,541 --> 00:42:04,083
நம் மூத்திரத்தையே குடிக்கணுமா?
468
00:42:04,083 --> 00:42:05,875
- கிண்டல் பண்றீங்களா?
- தெரியல.
469
00:42:05,875 --> 00:42:07,416
அவர்கள் என் கணவரை கொன்றனர்.
470
00:42:11,708 --> 00:42:13,125
நீ சொல்வது சரிதான்.
471
00:42:14,541 --> 00:42:16,125
உன் தந்தை இருந்தால், அவர்.
472
00:42:18,791 --> 00:42:20,041
சரியானதை செய்வார்.
473
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
தண்ணீர் இல்லாம வாழ முடியாது.
474
00:42:44,833 --> 00:42:47,666
- உறுதியா சொல்கிறாயா?
- தி கவுல் போனது இப்படித்தான்.
475
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
- ஒரு நிமிடம் இருங்கள்.
- என்ன?
476
00:42:52,916 --> 00:42:54,500
இது தான், இது...
477
00:42:55,458 --> 00:42:57,083
- சரி...
- என்ன?
478
00:42:57,708 --> 00:42:58,875
எனக்கு தோணுவது,
479
00:43:00,458 --> 00:43:03,791
நாம் ஒரு கோரமான பூதத்தையோ எதையோ
எதிர்கொள்ளப் போகிறோம்.
480
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
நாம் சரியான...
481
00:43:05,291 --> 00:43:07,875
பூதத்தை பார்க்கிறோமா என
உறுதி இல்லை.
482
00:43:14,916 --> 00:43:16,291
அட முட்டாள்.
483
00:43:16,291 --> 00:43:17,666
அது என் தவறுதான்.
484
00:43:17,666 --> 00:43:20,833
என்னை தலைமை தாங்க அனுமதித்தால்,
தலைமை தாங்குவேன்.
485
00:43:23,291 --> 00:43:26,333
வா. நான் ஒரு ப்ரதர்ஹூட் ஆஃப்
ஸ்டீலின் வீரப் பெருந்தகை.
486
00:43:26,333 --> 00:43:28,041
- திரும்ப போ.
- ஆனால், சர்...
487
00:43:28,041 --> 00:43:29,333
போ!
488
00:43:30,041 --> 00:43:31,000
நன்றி, சர்.
489
00:44:09,750 --> 00:44:11,625
ஐயோ.
490
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
என் பிரபுவே!
491
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
நான் வந்துட்டேன்.
492
00:44:15,166 --> 00:44:16,500
நைட் டைட்டஸ்!
493
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
அமைதியாகு.
494
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
உள்ளே போகிறேன்!
495
00:44:28,333 --> 00:44:29,166
பிடித்துவிட்டேன்!
496
00:44:32,500 --> 00:44:36,041
வெற்றி நமக்கே!
497
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
என்னை காப்பாற்றினீர்.
498
00:45:08,666 --> 00:45:09,791
நீதான் காப்பாற்றினாய்.
499
00:45:48,791 --> 00:45:49,958
அது...
500
00:45:51,791 --> 00:45:53,125
அந்த தலை.
501
00:45:53,125 --> 00:45:54,458
தலை தான்!
502
00:45:54,458 --> 00:45:57,083
அது தலை! ஆம்!
503
00:45:57,083 --> 00:45:58,875
ஆமாம்!
504
00:45:58,875 --> 00:46:00,375
ஆம்!
505
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
{\an8}கலிஃபோர்னியா
கிரெஸ்ட் ஸ்டுடியோ சுற்றுப்பயணங்கள்
506
00:46:50,791 --> 00:46:51,625
சர்.
507
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
சர், தயவு செய்து.
508
00:46:54,375 --> 00:46:55,291
தண்ணீர் வேண்டும்.
509
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
தயவு செய்து.
510
00:47:03,458 --> 00:47:04,750
தயவு செய்து.
511
00:47:54,916 --> 00:47:57,833
எங்கும் தண்ணீர், தண்ணீர் ஆனா
குடிக்க ஒரு துளி இல்லை.
512
00:47:59,208 --> 00:48:01,583
இங்கு எதுவும் சுத்தமாக இல்லை
பதுங்கு குகைவாசியே.
513
00:48:02,875 --> 00:48:04,041
நீ காண்பாய்.
514
00:48:05,208 --> 00:48:06,666
உங்களுக்கும் அதுதான் நடந்ததா?
515
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
கதிர்வீச்சா?
516
00:48:11,041 --> 00:48:12,458
அந்த மாதிரி ஒண்ணு.
517
00:48:26,541 --> 00:48:29,541
பதுங்கு குகை அடைக்கலம்
518
00:48:51,916 --> 00:48:52,916
கூப்பர் ஹாவர்ட்
519
00:49:08,000 --> 00:49:10,083
சரி. பெருந்தலைகளை சந்திக்க தயாரா?
520
00:49:10,083 --> 00:49:11,750
உனக்காகவாவது, பார்க்கணுமே.
521
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
வாக்குறுதி கொடுக்க மாட்டேன்.
522
00:49:15,833 --> 00:49:17,833
- திரு. ஹாவர்ட்.
- ஹலோ. ஹாய்.
523
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
- சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி.
- ரொம்ப மகிழ்ச்சி.
524
00:49:20,416 --> 00:49:22,541
தனது தொடர்புகளைப் பயன்படுத்தி உங்களை
525
00:49:22,541 --> 00:49:24,250
அழைத்துவர பார்ப் செய்த முயற்சிக்கு
526
00:49:24,250 --> 00:49:26,666
மொத்த வால்ட்-டெக்
குடும்பமும் நன்றி சொல்லணும்.
527
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
தெரியுமா, நான் விளம்பரங்களில்
நடித்ததில்லை.
528
00:49:30,916 --> 00:49:33,291
என் மனைவி ஒருபோதும் கேட்டதில்லை, எனவே...
529
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
ஆமாம்.
530
00:49:36,041 --> 00:49:36,875
சரி.
531
00:49:36,875 --> 00:49:38,041
இங்கேயா?
532
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
ஆமாம்.
533
00:49:43,041 --> 00:49:45,041
வால்ட்-டெக்
534
00:49:46,125 --> 00:49:48,625
நன்றி. நன்றி. \
ரொம்ப நன்றி.
535
00:49:50,291 --> 00:49:52,833
இந்த... நன்றி. இந்த சூட் இறுக்கமா இருக்கு.
536
00:49:52,833 --> 00:49:54,625
உண்மைல இது கதிர்வீச்சை தடுக்குமா?
537
00:49:57,458 --> 00:49:58,750
முற்றிலும்.
538
00:49:58,750 --> 00:50:00,166
நான் சொல்வதானால்...
539
00:50:00,166 --> 00:50:04,375
நீங்கள் எல்லோரும் கடவுளின் பணிகளை
நிறைவேத்தறீங்க, எனவே ஒவ்வொரு
540
00:50:04,375 --> 00:50:07,666
கண்ணியமான அமெரிக்கன்
சார்பாக, நன்றி சொல்ல வேண்டும்.
541
00:50:09,958 --> 00:50:11,875
ஆமாம், உங்களுக்கு. ஆமாம்.
542
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
சரி, இப்போ எடுங்க.
543
00:50:19,541 --> 00:50:20,583
இது எப்படி இருக்கு?
544
00:50:27,916 --> 00:50:29,041
எனக்குத் தெரியாது.
545
00:50:33,166 --> 00:50:34,708
ஹேய், எனக்கு ஒரு யோசனை.
546
00:50:34,708 --> 00:50:37,250
என் கட்டை விரலை உயர்த்தி காட்டினால் என்ன?
547
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
காட்டுங்க, கூப்.
548
00:50:39,458 --> 00:50:41,291
அவனை கூப்ன்னா சொன்ன?
549
00:53:37,583 --> 00:53:39,583
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
கைனூர் சத்யன், கௌஷிக் பா ப
550
00:53:39,583 --> 00:53:41,666
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
சுதா பாலா