1 00:00:07,291 --> 00:00:09,958 ความเดิมใน ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,041 ฉันรู้ว่าตอนนี้เราเจ็บปวดกันทุกคน 3 00:00:14,291 --> 00:00:18,833 แต่สิ่งสําคัญอันดับแรกของเราคือ การรักษาความปลอดภัยของวอลท์นี้ 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 พวกเขาไม่อยากตามหาพ่อ 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 คนที่สนเรื่องนี้ไม่ได้เป็นผู้นําหรอก 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,583 ฉันจะพาพ่อกลับมาบ้าน 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 ต่อยเขาอีก 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,708 ยิงสิ 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 ไอ้โง่บรมเอ๊ย ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของแก 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,291 - พวกเขาจะฆ่าแกแน่ - ไม่ ถ้าฉันกลับไปพร้อมเป้าหมาย 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 คุณเปลี่ยนอนาคตได้ 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,958 ถ้าคุณพาผมไปหาโมลเดเวอร์ 13 00:00:47,208 --> 00:00:48,250 แค่หัวของผม 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,875 คุณเป็นผู้อาศัยในวอลท์ 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,666 แต่ถ้าคุณอยากมีชีวิตรอดบนนี้ คุณต้องเริ่มทําตัวให้เหมือนคนบนพื้นผิว 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,875 คําถามก็คือ คุณจะยังต้องการสิ่งเดิมมั้ย... 17 00:01:04,208 --> 00:01:08,000 ในตอนที่คุณเปลี่ยนไปเป็นคนละคนแล้ว 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,083 จุดเริ่มต้น 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 ได้โปรด 20 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 ได้โปรด หยุดเถอะ 21 00:01:50,375 --> 00:01:55,333 ชาวเม็กซิกันมีคําไว้อาลัยเก่าแก่ที่ว่า เฟโอ ฟัวร์เต อี ฟอร์มอล 22 00:01:56,208 --> 00:02:00,916 แปลว่า "เขาอัปลักษณ์ เข้มแข็ง และมีศักดิ์ศรี" 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,875 เอาละ โจอี้ 24 00:02:04,166 --> 00:02:06,375 ฉันจะถือว่าแกมีสองในสามข้อนั้น 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,625 นี่ผมต้องฆ่าเขาจริงๆ เหรอ 26 00:02:23,625 --> 00:02:24,541 คัต 27 00:02:26,458 --> 00:02:27,291 ก็ใช้ได้นะ 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,416 ฝ่ายแต่งหน้าทําผม ดูนักแสดงด้วย 29 00:02:29,416 --> 00:02:32,208 เอมิล มานี่หน่อยสิ ผมมีอะไรจะคุยกับคุณหน่อย 30 00:02:32,208 --> 00:02:35,166 มาฉันช่วย วันนี้สุดยอดไปเลย เป็นฉากที่เยี่ยมจริงๆ 31 00:02:35,166 --> 00:02:38,416 ฟังนะ ผมต้องคุยกับคุณเรื่องบทใหม่ 32 00:02:38,416 --> 00:02:40,375 คืองี้ ผมเป็นนายอําเภอใช่มั้ย 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,916 ทําไมผมถึงจับเขาเฉยๆ ไม่ได้ ปกติผมก็ทําแบบนั้น 34 00:02:43,916 --> 00:02:47,583 เพราะคนดูไง คูป คนดูรู้อยู่แล้วว่าคุณเป็นคนดี 35 00:02:47,583 --> 00:02:51,250 คนดูอยากเห็นว่า แม้แต่คนดีอย่างคุณก็ถูกบีบให้... 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,791 ผมเข้าใจ แต่นั่นไม่ใช่แนวของผมเลย เอมิล 37 00:02:53,791 --> 00:02:56,791 ไม่ใช่แนวของผมเลย บ็อบอยู่แถวๆ นี้มั้ย 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,708 บ็อบถูกไล่ออกแล้ว คูป 39 00:02:58,708 --> 00:03:01,416 - อะไรนะ - สตูดิโอไล่เขาออก 40 00:03:01,416 --> 00:03:02,333 ทําไม 41 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 คือว่า สรุปแล้ว 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,458 บ็อบเหมือนจะเป็นคอมมิวนิสต์น่ะ 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,625 - คอมมิวนิสต์เหรอ - ใช่ 44 00:03:08,625 --> 00:03:11,041 - บ็อบที่ขับคาดิลแลคเนี่ยนะ - บ็อบที่ขับคาดิลแลคนั่นแหละ 45 00:03:11,041 --> 00:03:13,541 - เสียดายจัง เขาเป็นนักเขียนที่เก่งมาก - เสียดายมาก 46 00:03:13,541 --> 00:03:15,833 หนึ่งในคนที่เก่งที่สุด แต่เขาก็ต้องไป 47 00:03:15,833 --> 00:03:18,041 เพราะแบบนี้หนังเรื่องนี้ถึงสําคัญมาก 48 00:03:18,041 --> 00:03:20,500 - ใช่ - เห็นมั้ยว่ามันเป็นแนวตะวันตกแบบใหม่ 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,250 พลังของปัจเจกบุคคลในยามคับขัน 50 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 อเมริกายุคใหม่ นี่แหละที่ผมบอกคุณ 51 00:03:25,458 --> 00:03:27,750 ดังนั้นมันจะยอดเยี่ยมมาก 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,666 ถ้าคุณยิงกบาลฮอร์เฮ เข้าใจมั้ย 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,125 ได้โปรด เพราะที่แห่งนี้ 54 00:03:34,125 --> 00:03:37,708 มีเพียงคุณ ปืนของคุณ และกฎของคุณ 55 00:03:37,708 --> 00:03:39,791 ที่จะปกครองแดนตะวันตกสุดป่าเถื่อนได้ 56 00:03:39,791 --> 00:03:43,041 ไว้ค่อยคุยกันต่อหลังมื้อเที่ยง ตกลงมั้ย 57 00:03:48,166 --> 00:03:51,250 คุณจะเก็บทอฟฟี่องุ่นไว้ให้พวกเราใช่มั้ย 58 00:03:51,250 --> 00:03:53,916 ไม่ใช่องุ่น ลาเวนเดอร์ต่างหาก 59 00:03:55,041 --> 00:03:58,458 ถ้าคุณชอบรสชาติของลาเวนเดอร์ ทําไมไม่ดื่มน้ําหอมไปเลยล่ะ 60 00:03:59,833 --> 00:04:03,875 หลายๆ คนชอบบอกว่า มันเป็นรสชาติแบบที่ผู้หญิงแก่ชอบ 61 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 แต่มันละเอียดอ่อน ซุกซน 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,541 รสชาติเหมือนตอนที่ใครบางคน สัมผัสคุณเป็นครั้งแรก 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,208 ผมขอลองได้มั้ย 64 00:04:29,875 --> 00:04:34,125 นั่นเป็นสิ่งที่แย่ที่สุด ที่ผมเคยใส่เข้าไปในปาก 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 - มันแย่มากเลย - ทอฟฟี่เหรอ 66 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 ลูกต้องขอแม่เขาก่อนนะ 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,166 - นะคะแม่ - ได้สิ ลูกรัก 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,750 ว้าว ไม่อยากจะเชื่อเลย 69 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 เฮ้ 70 00:04:48,041 --> 00:04:49,458 โทษที เครื่องสําอาง 71 00:04:55,875 --> 00:04:58,250 โทษที ลิปสติก 72 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 ผมรับได้นะ 73 00:05:00,250 --> 00:05:02,166 - โอเค เราควรไปกันได้แล้ว - ก็ได้ 74 00:05:02,166 --> 00:05:04,000 ช่างภาพพร้อมแล้วและรอเราอยู่ 75 00:05:04,000 --> 00:05:05,333 โอเค นี่มันอะไรกัน 76 00:05:05,333 --> 00:05:08,791 คุณต้องเปลี่ยนชุดนิดหน่อยน่ะ คุณฮาเวิร์ด 77 00:05:09,625 --> 00:05:10,875 โอเค 78 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 ดูนี่สิ 79 00:05:17,916 --> 00:05:19,750 พวกเขาใช้สีประจําตัวคุณด้วยนะ 80 00:05:20,750 --> 00:05:22,125 มาดูกันว่าใส่แล้วเป็นไง 81 00:05:23,250 --> 00:05:26,333 โอเค เจนี่ ไปกัน 82 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 - มานี่ - คุณประหม่าไหม 83 00:05:30,250 --> 00:05:32,541 ไม่ต้องห่วง ที่รัก ผมน่ะมืออาชีพอยู่แล้ว 84 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 เฮ้ อยากวิ่งแข่งกันมั้ย โอเค 85 00:06:46,916 --> 00:06:48,708 เร็วเข้า ไปหาส่วนที่เหลือของเขากัน 86 00:07:05,791 --> 00:07:11,791 ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 87 00:08:06,791 --> 00:08:08,041 ยัมยัมแบรนด์ เดวิลด์เอ้ก 88 00:08:16,666 --> 00:08:21,166 เอาละ คุณมีอะไรพิเศษกันนะ 89 00:08:34,666 --> 00:08:36,125 โอเค โอเค 90 00:08:37,125 --> 00:08:38,541 เก็บความลับของคุณไว้เถอะค่ะ 91 00:08:40,875 --> 00:08:41,958 เผื่อไว้ก่อน 92 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 เพื่อให้คุณปลอดภัยเป็นพิเศษ 93 00:08:52,500 --> 00:08:54,541 กําลังเชื่อมต่อตัวติดตาม... เปิดใช้งาน 94 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 เยี่ยม 95 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 สบายบรื๋อ 96 00:09:30,416 --> 00:09:32,583 หนุ่มอัศวินคนนั้นไม่ธรรมดาเลยเนาะ 97 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 อยากรู้จังว่าเขาเป็นใคร 98 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 อัศวินไททัส 99 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 อัศวินไททัส 100 00:10:18,500 --> 00:10:19,541 อัศวินไททัส 101 00:10:22,666 --> 00:10:24,083 อัศวินไททัสพูด 102 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 เปลี่ยน 103 00:10:26,000 --> 00:10:29,125 นี่จ่าชอร์ทไซท์ คุณไม่ได้รายงานตัว 104 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 เราถูกโจมตี 105 00:10:35,458 --> 00:10:36,791 โดย อะบอมิเนชัน 106 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 และเด็กรับใช้ของผมก็ตายในการต่อสู้ 107 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 เขาตายอย่างมีเกียรติ 108 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 และศักดิ์ศรี 109 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 ไอ้โง่เอ๊ย 110 00:10:45,625 --> 00:10:48,625 รับทราบ เราจะส่ง เด็กรับใช้คนใหม่ไปแทนที่ให้ทันที 111 00:10:48,625 --> 00:10:51,125 ไม่ ไม่ ผมโอเค 112 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 ไม่จําเป็น 113 00:10:52,791 --> 00:10:54,916 ไม่เป็นไร เรามีเด็กรับใช้เยอะแยะ 114 00:10:54,916 --> 00:10:56,291 เราควรส่งเด็กรับใช้ให้คุณ 115 00:11:06,833 --> 00:11:09,041 เดี๋ยวฉันมานะ 116 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 {\an8}ซ่อมแซม 117 00:11:42,750 --> 00:11:45,583 ฉันซ่อมมันได้ ค่าซ่อมห้าฝา 118 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 สี่ฝาได้มั้ย 119 00:12:01,708 --> 00:12:02,541 ไม่ 120 00:12:19,083 --> 00:12:24,083 ทันตแพทย์ เราซื้อฟัน 121 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 ถ้าซ่อมเสร็จเร็วเดี๋ยวแถมให้ 122 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 ขอบคุณ 123 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 เฮ้ 124 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 แม่งเอ๊ย 125 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 อย่ายุ่งกับชุดเกราะนั่น 126 00:13:05,833 --> 00:13:06,791 ไปกันเถอะ 127 00:13:10,375 --> 00:13:11,625 กระทืบแม่งเลย 128 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 เจอก่อน ได้ก่อน 129 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 ท่านลอร์ด 130 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 ได้โปรด 131 00:14:01,875 --> 00:14:03,333 มาเปิดมันดีกว่า 132 00:14:05,250 --> 00:14:06,583 เปิดสิ เปิดสิ 133 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 ทําอะไรของแกวะ ไอ้ปัญญาอ่อน 134 00:14:09,333 --> 00:14:11,625 ขันเข้าหมุนขวา ขันออกหมุนซ้าย 135 00:14:37,041 --> 00:14:38,500 ก็มาดิครับ 136 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 ปล่อยฉัน 137 00:15:25,750 --> 00:15:26,916 เล่นแม่งเลย 138 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 เกราะของฉัน 139 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 เล่นแม่งเลย เล่นแม่งเลย 140 00:15:50,833 --> 00:15:52,000 อะไรวะ 141 00:16:22,250 --> 00:16:24,791 ไม่ๆ 142 00:16:35,666 --> 00:16:39,958 {\an8}พลเรือน อย่าตื่นตระหนก นี่คือพัสดุจากกลุ่มภราดรภาพ 143 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 อย่าตื่นตระหนก 144 00:16:59,333 --> 00:17:00,583 โอเค 145 00:17:02,958 --> 00:17:03,791 เวรเอ๊ย 146 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 อัศวินไททัส 147 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 ผมชื่อแธดเดียส 148 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 เป็นเกียรติที่ได้อยู่ในความดูแลของท่าน 149 00:17:34,291 --> 00:17:36,666 ผมสาบานว่าจะปกป้องและรับใช้ท่าน 150 00:17:36,666 --> 00:17:38,333 ตามที่ท่านเห็นสมควร 151 00:17:42,291 --> 00:17:45,875 ท่านลอร์ด ผมพูดอะไรผิดไปรึเปล่า 152 00:17:51,041 --> 00:17:54,208 ผมไม่ทราบว่าผมทําอะไรที่เป็น การล่วงเกินท่าน โปรดเมตตาผมด้วย 153 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 ได้โปรด 154 00:17:57,208 --> 00:17:58,208 ได้โปรด 155 00:17:59,333 --> 00:18:01,750 อัศวินไททัส ได้โปรด 156 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 ผมยินดีทําทุกอย่าง 157 00:18:05,500 --> 00:18:07,125 ลุกขึ้น เจ้าเด็กรับใช้ 158 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 และทําความสะอาดนี่ซะ 159 00:18:13,708 --> 00:18:15,500 แน่นอนครับ อัศวินไททัส 160 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 ผมนําคําสั่งใหม่มาจากนักบวชอาวุโสด้วยครับ 161 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 ซึ่งผมจะแจ้งอย่างนอบน้อม 162 00:18:27,416 --> 00:18:30,666 เราไม่ได้เป็นคนพวกเดียว ที่ค้นหาของจากโลกเก่าชิ้นนี้ 163 00:18:31,333 --> 00:18:33,041 นักบวชอาวุโสกล่าวไว้ว่า 164 00:18:33,041 --> 00:18:36,541 ใครก็ตามที่ครอบครองเป้าหมาย จะได้ควบคุมแดนร้าง 165 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 และเราจะฆ่าใครก็ตามที่ขวางทางเรา 166 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 เข้าใจแล้ว 167 00:19:09,458 --> 00:19:10,791 ฮอลลีวู้ด บูเลอวาร์ด 168 00:19:18,333 --> 00:19:21,875 ระบบนําทาง 169 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 แกชอบหญ้ามั้ย 170 00:20:14,041 --> 00:20:15,041 ไง 171 00:21:19,416 --> 00:21:20,958 ตัวติดตาม 172 00:21:45,833 --> 00:21:46,916 สวัสดีอีกรอบ 173 00:21:51,583 --> 00:21:52,750 มันอยู่ไหน 174 00:21:52,750 --> 00:21:54,041 หัวน่ะ 175 00:22:08,083 --> 00:22:09,833 อย่า โอเค 176 00:22:09,833 --> 00:22:11,458 โอเค ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน 177 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 โอเคมั้ย ฉันทํามันหาย 178 00:22:16,333 --> 00:22:17,333 ฉันทํามันหาย 179 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 กัลเปอร์ได้มันไปสินะ 180 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 ห้องสภา 181 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 นายโอเคมั้ย 182 00:23:04,250 --> 00:23:05,333 โอเค 183 00:23:06,208 --> 00:23:07,250 ฉันถูกส่งไปทํางานใหม่ 184 00:23:07,833 --> 00:23:09,958 เพราะเรื่องที่ฉันเปิดประตูวอลท์ให้ลูซี่ 185 00:23:09,958 --> 00:23:12,541 สภาไม่ค่อยถูกใจเท่าไร ดังนั้น... 186 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 ฉันคงไม่ได้เป็นผู้คุมประตูแล้ว 187 00:23:17,458 --> 00:23:18,541 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 188 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 ฉันแค่ไม่แน่ใจแล้วว่าฉันเป็นใคร 189 00:23:27,625 --> 00:23:28,833 โทษที ฉัน... 190 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 นอร์แมน คุณเป็นคนต่อไป 191 00:23:54,166 --> 00:23:55,208 รู้ไหมว่าทําไมถึงมาอยู่นี่ 192 00:23:55,208 --> 00:23:57,041 เพราะผมช่วยให้พี่สาวหนีออกจากวอลท์ 193 00:23:57,041 --> 00:24:00,000 หนีเหรอ คุณกับเช็ททําให้พี่สาว ต้องตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง 194 00:24:00,000 --> 00:24:01,833 ด้วยการช่วยให้เธอออกไปจากวอลท์ 195 00:24:01,833 --> 00:24:03,916 - แค่ระดับรังสีข้างบนก็... - ที่แย่ไปกว่านั้น 196 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 คุณอาจทําให้พวกเราทุกคนตาย 197 00:24:06,500 --> 00:24:08,333 คุณคิดว่าอะไรคือจุดเริ่มต้นของเรื่องนี้ 198 00:24:08,333 --> 00:24:10,250 วอลท์พวกนี้ไม่มีทางเจาะเข้ามาได้ 199 00:24:10,250 --> 00:24:12,625 หมายความว่านักปล้นพวกนั้น เข้าถึงวอลท์ 32 ได้ 200 00:24:12,625 --> 00:24:15,875 เพราะมีพวกโง่บางคนเปิดประตูสู่พื้นผิว 201 00:24:16,375 --> 00:24:19,625 การตัดสินใจแย่ๆ เพียงครั้งเดียว ทําให้ทุกคนต้องเสี่ยงอันตราย 202 00:24:19,625 --> 00:24:21,791 ไม่ใช่แค่วอลท์ 32 203 00:24:21,791 --> 00:24:24,041 แต่ 33 และ 31 ก็ด้วย 204 00:24:24,041 --> 00:24:25,541 สามวอลท์ แกร่งไปด้วยกัน 205 00:24:25,541 --> 00:24:28,708 ฉันโทรเลขไปหาผู้ดูแลที่วอลท์ 31 แล้ว 206 00:24:28,708 --> 00:24:31,250 โชคดีที่พวกเขาไม่ได้รับบาดเจ็บ 207 00:24:31,250 --> 00:24:35,291 แต่คุณอาจทําลาย ร่องรอยอารยธรรมสุดท้ายได้เลยนะ 208 00:24:35,291 --> 00:24:36,666 ลูซี่เป็นคนต้นคิด 209 00:24:36,666 --> 00:24:38,791 คุณไม่คิดจะห้ามเธอหน่อยเหรอ 210 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 ไม่ 211 00:24:40,791 --> 00:24:42,375 เราจะทํายังไงกับคุณดี 212 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 ลงโทษผมด้วยการลดตําแหน่งล่ะมั้ง 213 00:24:49,000 --> 00:24:52,166 คุณเคยเป็นภารโรง คุณเคยทํางานในครัวแล้ว 214 00:24:52,166 --> 00:24:55,958 คุณรู้ตัวมั้ยว่างานทุกงาน ที่คุณได้รับมอบหมาย 215 00:24:55,958 --> 00:24:59,041 ได้รับการประเมิน ผลการทํางานว่า "ขาดความกระตือรือร้น" 216 00:25:00,458 --> 00:25:02,041 ไม่รู้ แต่ก็ดูจะตรงกับความเป็นจริง 217 00:25:03,625 --> 00:25:08,083 ตอนนี้คุณทํางานเกี่ยวกับ คอมพิวเตอร์และการดูแลข้อมูล 218 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 คุณชอบมันมั้ย 219 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 ผมไม่กระตือรือร้น 220 00:25:16,750 --> 00:25:18,125 คงลําบากสินะ 221 00:25:19,000 --> 00:25:22,666 คุณจะลดตําแหน่ง คนที่เกลียดงานทุกอย่างที่เคยทําได้ยังไง 222 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 ฉันก็คิดแบบนั้น 223 00:25:25,083 --> 00:25:28,708 ผมแค่ดีใจที่ได้รู้ว่าข้างล่างนี่ เราลงโทษคนที่แหกกฎ 224 00:25:28,708 --> 00:25:31,208 แล้วจะลงโทษแค่ผู้อาศัยในวอลท์ หรือรวมถึงคนที่มาที่นี่ 225 00:25:31,208 --> 00:25:32,750 และฆ่าผู้อาศัยในวอลท์ด้วยล่ะ 226 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 ลองคิดๆ ดูแล้ว 227 00:25:43,583 --> 00:25:46,000 จริงๆ เราก็ยังมีงานให้คุณทํานะ 228 00:25:57,375 --> 00:26:03,000 {\an8}ประตูเปิด 229 00:26:07,583 --> 00:26:08,916 ตื่นได้แล้วทุกคน 230 00:26:10,583 --> 00:26:13,041 อาหารทานเล่นมาถึงแล้ว 231 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 ด้วยความยินดีนะ 232 00:26:21,416 --> 00:26:22,666 โอเค 233 00:26:22,666 --> 00:26:25,750 - มีอุปกรณ์ทานอาหาร... - ฉันจะกินหัวใจแก 234 00:26:33,666 --> 00:26:35,583 ฉันจะทุบแกให้กบาลแยก 235 00:26:37,958 --> 00:26:39,500 - ใช่ - ต้องอย่างนั้นสิ 236 00:26:47,125 --> 00:26:48,791 ผมไม่เห็นแอปเปิลเลยครับ 237 00:26:48,791 --> 00:26:50,958 งั้นก็ปีนขึ้นไปอีก 238 00:26:50,958 --> 00:26:51,875 ครับ 239 00:26:52,625 --> 00:26:54,583 มันอาจจะไม่ใช่ต้นแอปเปิลก็ได้ 240 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 แล้วมันก็... 241 00:26:56,458 --> 00:26:58,458 ผมคิดว่ามันตายแล้ว 242 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 หาต่อไป 243 00:27:00,750 --> 00:27:02,750 ด้วยเกียรติของผม ผมจะหา... 244 00:27:02,750 --> 00:27:03,916 เชี่ย 245 00:27:11,125 --> 00:27:13,125 ขออภัยครับท่าน 246 00:27:13,125 --> 00:27:15,208 ผมรู้ว่าท่านอยากได้แอปเปิล 247 00:27:16,291 --> 00:27:20,000 ผมมีเสบียงบางส่วนอยู่ เผื่อท่านจะหิว 248 00:27:20,000 --> 00:27:21,166 ฉันไม่หิวแล้ว 249 00:27:22,000 --> 00:27:24,416 ครับ ได้ ตามที่ท่านต้องการเลยครับ 250 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 ท่านเป็น... ท่าน 251 00:27:29,666 --> 00:27:31,750 ฉันมีโบราณวัตถุที่ต้องไปเอา ไปกันเถอะ 252 00:27:32,458 --> 00:27:33,875 ครับ 253 00:27:34,666 --> 00:27:36,000 ถ้าเราหาเป้าหมายเจอ 254 00:27:36,666 --> 00:27:38,083 เราควรจะซ่อมวิทยุของท่าน 255 00:27:38,083 --> 00:27:40,625 เราจะได้ขอให้ภราดรภาพส่งกําลังเสริมมา 256 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 ฉันจะไปเอามันมาด้วยตัวเอง 257 00:27:44,416 --> 00:27:47,583 เข้าใจแล้วครับ เข้าใจแล้ว ผมไม่เคยสงสัยความสามารถของท่าน 258 00:27:57,375 --> 00:27:59,125 ผู้ชายจากอันเคลฟ 259 00:27:59,125 --> 00:28:01,708 ที่ทุกคนกําลังตามหาอยู่ ท่านเจอเขาแล้วเหรอ 260 00:28:01,708 --> 00:28:05,750 เจอแล้ว เขาไปกับหญิงสาวคนหนึ่ง 261 00:28:05,750 --> 00:28:06,666 พวกเขาหนีได้ยังไง 262 00:28:07,250 --> 00:28:10,000 ฉันถูกซุ่มโจมตี กูลเข้ามาแทรกแซง 263 00:28:10,000 --> 00:28:11,291 กูลเหรอ 264 00:28:11,916 --> 00:28:13,541 ไอ้พวกนั้นโคตรน่ากลัวเลยครับ 265 00:28:13,541 --> 00:28:15,875 ท่านคงฆ่ามันทันทีที่เห็นเลยใช่มั้ยครับ 266 00:28:15,875 --> 00:28:18,750 "โอ้ แกคือกูลเหรอ แกคือกูลที่ตายไปแล้ว" 267 00:28:18,750 --> 00:28:19,833 ไม่ 268 00:28:19,833 --> 00:28:22,291 แต่ถ้าเราหากูลเจอ เราก็จะเจอเป้าหมาย 269 00:28:22,291 --> 00:28:23,833 ท่านปล่อยให้กูลรอดชีวิตเหรอครับ 270 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 เป็นความคิดที่ดีครับ 271 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 ชาวแดนร้างทุกคนทิ้งร่องรอยรังสีไว้ 272 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 การปล่อยให้กูลรอดชีวิต 273 00:28:32,083 --> 00:28:36,625 ทําให้ท่านหาตําแหน่งคร่าวๆ ของเป้าหมายได้ 274 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 ใช่ ฉันรู้น่า 275 00:28:43,666 --> 00:28:45,666 ผมเจอร่องรอยแล้ว ใช่ 276 00:28:46,541 --> 00:28:48,125 ทําได้ดีครับท่าน 277 00:28:48,125 --> 00:28:50,708 ทางนี้ เกียรติยศรออยู่ 278 00:28:52,916 --> 00:28:53,958 ใช่ 279 00:29:04,666 --> 00:29:05,875 คิดว่าใช่เขามั้ยครับ 280 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 บอกได้ยาก 281 00:29:09,083 --> 00:29:11,000 เอาภาพมาให้ฉันดูหน่อย 282 00:29:15,291 --> 00:29:16,375 ใช่ 283 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 ใช่ นี่เขาแน่ๆ 284 00:29:19,750 --> 00:29:22,083 ท่านคิดว่าเราควรจะ เอาศพเขากลับไปด้วยมั้ยครับ 285 00:29:22,083 --> 00:29:23,375 ไม่ 286 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 ถ้าพวกเขาทิ้งศพไว้ ก็แสดงว่ามันไร้ค่า 287 00:29:25,833 --> 00:29:28,666 สิ่งที่มีค่าคือหัวของเขา เราต้องหามันให้เจอ 288 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 ใช่ ฉลาดมาก 289 00:29:29,791 --> 00:29:32,000 ท่านคิดว่าใครเป็นคนทําครับ เด็กสาวหรือว่ากูล 290 00:29:32,000 --> 00:29:34,666 กูลแน่นอน 291 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 กูล 292 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 สักวันภราดรภาพจะกําจัด ไอ้พวกตัวประหลาดนั่นจนหมดสิ้น 293 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 อะไรแบบนี้ก็จะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก 294 00:29:45,041 --> 00:29:48,750 โอเค ผมคิดว่าเจ้ากูลนี่น่าจะ 295 00:29:48,750 --> 00:29:51,916 น่าจะ... แบบว่า... 296 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 ใช่ น่าจะไป... 297 00:29:56,708 --> 00:29:59,375 ใช่ ทางนั้น ทางนั้นแน่ๆ 298 00:29:59,958 --> 00:30:01,250 มีรอยอยู่ 299 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 หยุดเถอะ ได้โปรด 300 00:30:22,125 --> 00:30:25,041 พ่อฉันเป็นผู้ดูแล เขาถูกพวกนักปล้นจับไป 301 00:30:25,041 --> 00:30:26,875 และฉันต้องใช้หัวนั่นเพื่อเอาเขากลับมา 302 00:30:26,875 --> 00:30:29,625 ถ้าคุณช่วยฉันตามหาเขา เขาจะยอมทําทุกอย่างที่คุณต้องการ 303 00:30:47,750 --> 00:30:51,625 หยุด การทรมานคนอื่นมันไม่ถูกต้อง 304 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 รู้อะไรมั้ย 305 00:30:55,541 --> 00:30:59,375 คนเราเคยทําสิ่งที่เรียกว่างานวิจัย 306 00:31:00,000 --> 00:31:03,333 เราเปิดหนังสือพิมพ์ทีไร ก็เป็นต้องเจองานวิจัยสักเรื่อง 307 00:31:03,333 --> 00:31:05,375 ช่างเถอะ มีงานวิจัยหนึ่ง 308 00:31:05,375 --> 00:31:06,458 มาตรวัดรังสี 309 00:31:06,458 --> 00:31:10,083 บอกว่าการทรมานคน 310 00:31:10,083 --> 00:31:11,333 ไม่ได้ช่วยอะไร 311 00:31:25,666 --> 00:31:29,541 มันฟังดูสมเหตุสมผลนะ ถ้ามีคนทําร้ายฉัน 312 00:31:29,541 --> 00:31:31,958 ฉันก็คงไม่อยากจะช่วยเขา 313 00:31:31,958 --> 00:31:35,583 แต่การทรมานไม่เคยหายไปจากโลกนี้ 314 00:31:36,416 --> 00:31:37,666 อันที่จริง 315 00:31:38,541 --> 00:31:41,250 พอเวลาผ่านไป ฉันเองก็สังเกตเห็น 316 00:31:42,000 --> 00:31:43,166 แนวโน้มที่เพิ่มขึ้น 317 00:31:45,583 --> 00:31:48,375 ของการทรมาน ที่แพร่หลายไปทั่วทุกพื้นที่ 318 00:31:48,875 --> 00:31:51,000 คุณคะ ได้โปรดเถอะ ฉันต้องการหัวนั่น 319 00:31:51,000 --> 00:31:53,583 มันเป็นทางเดียวที่จะทําให้ฉันได้พ่อคืนมา 320 00:31:53,583 --> 00:31:55,083 ประเด็นของฉันคือ 321 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 ถ้าถามฉันนะ งานวิจัยพวกนั้นน่ะ 322 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 พูดถูกแล้ว 323 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 การทรมานคนไม่ได้ช่วยอะไรเลย 324 00:32:03,083 --> 00:32:06,625 แล้วคุณทําแบบนี้ทําไม 325 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 ฉันไม่ได้ทรมานเธอ ที่รัก 326 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 ฉันใช้เธอเป็นเหยื่อล่อ 327 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 เวรเอ๊ย 328 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 ฉันขอโทษ 329 00:34:19,708 --> 00:34:23,208 ฉันควรจะปล่อยให้คุณใช้ฉัน เป็นเหยื่อล่อในแม่น้ําพิษสินะ 330 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 เชี่ย 331 00:34:29,041 --> 00:34:30,875 คุณทํากับคนอื่นแบบนี้ไม่ได้นะ 332 00:34:30,875 --> 00:34:32,541 เหรอ ทําไมล่ะ 333 00:34:34,500 --> 00:34:36,166 เพราะกฎทองคํา 334 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 "จงปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างที่ท่าน ต้องการให้พวกเขาปฏิบัติต่อท่าน" 335 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 กัลเปอร์พวกนั้นย่อยอาหารช้ามาก 336 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 ยังพอมีเวลา 337 00:34:56,625 --> 00:34:59,375 ไม่ๆ หยุด 338 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 เราจะไปไหนกัน 339 00:35:05,833 --> 00:35:08,041 แล้วหัวล่ะ ฉันต้องใช้หัวเพื่อเอาพ่อคืนมา 340 00:35:08,041 --> 00:35:10,375 แดนร้างเองก็มีกฎทองคําอยู่ 341 00:35:10,375 --> 00:35:11,541 คืออะไรล่ะ 342 00:35:11,541 --> 00:35:15,208 ท่านจะถูกเบี่ยงเบนความสนใจ โดยเรื่องไร้สาระแม่งทุกครั้ง 343 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 แล้วหมานั่นล่ะ 344 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 ไม่ใช่หมาฉัน 345 00:35:28,958 --> 00:35:30,583 ยัมยัมแบรนด์ เดวิลด์เอ้ก 346 00:35:34,750 --> 00:35:37,125 ขอโทษที่ผมละเลยการปฏิบัติหน้าที่ 347 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 ทําอะไรของแก 348 00:35:42,125 --> 00:35:44,833 แค่เติมถุงน้ําของท่าน จะได้ไม่ขาดน้ําไงครับ 349 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 อ้อ 350 00:35:53,041 --> 00:35:55,041 มันอาจจะเร็วกว่านี้ถ้าท่านนั่งลง 351 00:35:59,041 --> 00:36:03,750 ระหว่างที่เป็นอัศวิน ท่านคงได้เห็นอะไรมาเยอะใช่มั้ยครับ 352 00:36:03,750 --> 00:36:05,541 ผมได้เห็นอะไรๆ มาบ้าง 353 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 สมัยยังเด็ก ผมทํางานที่ฟาร์มแมลงวัน 354 00:36:07,541 --> 00:36:10,416 ผมมีหน้าที่ขับถ่าย พวกเขาเลยให้ผมกินอาหาร 355 00:36:10,416 --> 00:36:13,333 แล้วพวกเขาก็เอาอึของเรา ไปให้แมลงวันกิน 356 00:36:13,333 --> 00:36:15,833 แล้วก็บดพวกมันขายเป็นโปรตีน 357 00:36:15,833 --> 00:36:17,416 เพราะเหตุผลนี้แหละ ผมเลยอ้วน 358 00:36:21,250 --> 00:36:24,333 แล้วเด็กรับใช้เก่าของท่าน 359 00:36:24,333 --> 00:36:25,833 เขาตายยังไงเหรอครับ 360 00:36:27,208 --> 00:36:28,375 แกรู้จักเขาเหรอ 361 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 ใช่ ผมรู้จัก 362 00:36:31,375 --> 00:36:32,791 เล่าเรื่องเขาให้ฟังหน่อยสิ 363 00:36:32,791 --> 00:36:34,041 เขาก็... 364 00:36:34,875 --> 00:36:35,958 เขาเป็นคนดี 365 00:36:38,708 --> 00:36:40,416 พูดเรื่องแย่ๆ ของเขาหน่อย 366 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 คือว่า... 367 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 เขาตายไปแล้วน่ะ มันรู้สึกแปลกๆ นะ 368 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 นี่คือคําสั่ง เจ้าเด็กรับใช้ 369 00:36:47,500 --> 00:36:48,666 โอเคครับ 370 00:36:50,875 --> 00:36:54,708 พูดตรงๆ ก็คือ ผมกับคนอื่นๆ เล่นงานเขาไว้หนัก 371 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 แบบว่า กระทืบเขาบ่อยๆ 372 00:36:58,041 --> 00:37:00,458 ผมไม่ได้มีปัญหาอะไรกับเขา มันก็แค่... 373 00:37:03,208 --> 00:37:04,958 แบบว่าคนในฐานทัพ 374 00:37:04,958 --> 00:37:08,375 มักกระทืบผมจนเละเสมอเลย 375 00:37:10,000 --> 00:37:11,916 พอมีคนใหม่ๆ สมัครเข้ามา 376 00:37:11,916 --> 00:37:14,666 และหนึ่งในนั้นคือแม็กซิมัส 377 00:37:14,666 --> 00:37:16,625 ผมเลยมีความคิดที่ตลกๆ ว่า 378 00:37:16,625 --> 00:37:19,291 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเรากระทืบไอ้หมอนี่แทน 379 00:37:19,291 --> 00:37:20,541 และมันก็ได้ผล 380 00:37:21,208 --> 00:37:24,041 ใช่ คนอื่นๆ ชอบผมมาก มันยอดมาก 381 00:37:24,041 --> 00:37:27,208 ผมแค่หวังว่าเขาจะอยู่รอด นานพอจะหาคนมาโดนกระทืบแทน 382 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 มันถึงจะยุติธรรม 383 00:37:29,416 --> 00:37:31,916 ผมตระหนักดีว่ามีคนตายเสมอ 384 00:37:31,916 --> 00:37:34,333 มันเป็นกฎของแดนร้าง ใครจะไปสนล่ะ 385 00:37:35,958 --> 00:37:37,041 แต่ถึงยังไง 386 00:37:38,583 --> 00:37:39,416 ผมก็ยังรู้สึกแย่ 387 00:37:41,833 --> 00:37:43,416 อย่ารู้สึกแย่ 388 00:37:44,083 --> 00:37:47,541 ก็เหมือนกับที่แกพูดนั่นแหละ มันเป็นกฎของแดนร้าง 389 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 รีบไปกันเถอะ แสงกําลังจะหมดแล้ว 390 00:37:52,666 --> 00:37:53,750 ครับ 391 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 กําลังไป 392 00:38:09,875 --> 00:38:13,833 เราสามารถตัดสินคนและสังคมได้ ด้วยวิธีที่เขาปฏิบัติต่อศัตรู 393 00:38:13,833 --> 00:38:17,375 และตอนนี้เรามี บุคคลที่นิยมความรุนแรง 16 คน 394 00:38:17,375 --> 00:38:20,916 ถูกจําคุกในห้องอ่านหนังสือของเรา ที่เปลี่ยนจุดประสงค์ในการใช้งานชั่วคราว 395 00:38:20,916 --> 00:38:24,375 มันเป็นภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก ทางจริยธรรมที่เราไม่เคยพบมาก่อน 396 00:38:24,375 --> 00:38:27,416 โดยส่วนตัวแล้ว ผมจะบอกว่า มันเป็นโอกาสทางจริยธรรมมากกว่า 397 00:38:27,416 --> 00:38:30,541 ที่จะสาธิตให้ผู้อาศัยบนพื้นผิวและพวกเรา 398 00:38:30,541 --> 00:38:34,166 รับรู้ถึงความหมายของเรา เมื่อเราพูดว่าจะสร้างโลกที่ดีขึ้น 399 00:38:34,166 --> 00:38:37,250 ขอบคุณ เร็จ เป็นมุมมองที่โลกสวยมาก 400 00:38:37,250 --> 00:38:40,875 มันไม่ได้โลกสวยสําหรับผม แต่มันคือความจริง 401 00:38:40,875 --> 00:38:41,958 โอเค 402 00:38:41,958 --> 00:38:46,375 แต่ความจริงก็คือ เรายังต้อง ตัดสินใจว่าจะทํายังไงกับนักโทษพวกนี้ 403 00:38:46,375 --> 00:38:49,875 และนั่นคือการตัดสินใจร่วมกันของเรา 404 00:38:49,875 --> 00:38:53,166 ให้เหมาะสมกับค่านิยมส่วนรวมของเรา 405 00:38:53,166 --> 00:38:54,708 ใช่ นั่นแหละ 406 00:38:57,333 --> 00:39:01,916 ฉันคิดว่าการสนทนานี้ จะมีประโยชน์ถ้ามีความคิดเห็นจริงๆ 407 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 คุณรู้อะไรมั้ย 408 00:39:04,875 --> 00:39:07,541 ชายหนุ่มที่วูดดี้สอบปากคําเมื่อเช้านี้ 409 00:39:07,541 --> 00:39:09,208 เขาทําให้ผมประทับใจ 410 00:39:09,208 --> 00:39:11,875 เขาเป็นสุภาพบุรุษที่เปิดรูก้นให้ผมดู 411 00:39:11,875 --> 00:39:15,666 ใช่ แต่ผมตีความการกระทํานั้นว่า เป็นความต้องการที่จะสื่อสาร 412 00:39:15,666 --> 00:39:18,416 เพื่อก้าวข้ามความต่างทางวัฒนธรรม 413 00:39:18,416 --> 00:39:20,458 ถือเป็นก้าวแรกที่ดี 414 00:39:20,458 --> 00:39:22,916 เพื่อสร้างพลเมืองที่ดี 415 00:39:22,916 --> 00:39:25,083 เพราะจํานวนพลเรือน ที่ลดลงเมื่อไม่นานมานี้ 416 00:39:25,083 --> 00:39:29,000 การแก้ปัญหาที่มีจริยธรรมที่สุด คือการบําบัดนักโทษเหล่านี้ 417 00:39:29,000 --> 00:39:31,458 และรับพวกเขาเข้าสู่สังคมวอลท์ของเรา 418 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 ขอย้ําว่านี่ไม่ใช่ กระบวนการที่จะเกิดในชั่วข้ามคืน 419 00:39:38,750 --> 00:39:42,916 ดูจากสิ่งที่ผมได้เห็นเมื่อเช้า อาจต้องใช้เวลาหลายปีเลย 420 00:39:43,583 --> 00:39:47,083 - แต่... - แต่ไม่มีอะไรที่เราทําไม่ได้ 421 00:39:47,083 --> 00:39:48,708 เมื่อเราตั้งใจจะทํามันแล้ว 422 00:39:48,708 --> 00:39:50,000 ใช่ 423 00:39:52,875 --> 00:39:55,125 ผมสอนเชคสเปียร์ให้พวกนักปล้นได้ 424 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 และสอนมาร์โลว์เมื่อพวกเขาพร้อม 425 00:39:57,208 --> 00:39:58,750 ฉันไม่ได้อยากจะขัดนะ 426 00:39:58,750 --> 00:40:01,875 แต่ฉันคิดว่าเชคสเปียร์ น่าจะซับซ้อนเกินไปสําหรับคนพวกนี้ 427 00:40:01,875 --> 00:40:04,000 ฉันอยากให้เริ่มจากกรอบทางศีลธรรมก่อน 428 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 คานท์ มิลล์ และคนอื่นๆ 429 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 ผมยินดีจะสอนแคลคูลัสเบื้องต้นให้พวกเขา 430 00:40:10,541 --> 00:40:13,041 คุณมีอะไรจะพูดรึเปล่า นอร์ม 431 00:40:18,958 --> 00:40:21,375 ผมไม่คิดว่าการช่วยเหลือ คนพวกนี้คืองานของเรา 432 00:40:21,375 --> 00:40:23,583 - พวกมันเป็นฆาตกร - พวกเขารู้เท่าไม่ถึงการ 433 00:40:23,583 --> 00:40:26,916 พวกเขาจะรู้ได้ยังไง ในเมื่อไม่ได้รับการศึกษาที่เหมาะสม 434 00:40:26,916 --> 00:40:28,250 นอร์ม เพื่อน 435 00:40:28,833 --> 00:40:31,458 ความจริงที่โหดร้ายก็คือ เราปล่อยพวกเขาไปเฉยๆ ไม่ได้ 436 00:40:33,666 --> 00:40:36,166 พวกเขารู้เรื่องระบบ รักษาความปลอดภัยของวอลท์เรา 437 00:40:37,375 --> 00:40:39,000 แล้วคุณจะเสนอให้เราทํายังไงดีล่ะ 438 00:40:41,291 --> 00:40:43,083 เราก็ทําเหมือนที่มันทํากับเรา 439 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 - ว้าว - ตายแล้ว นอร์ม 440 00:40:47,375 --> 00:40:50,875 พ่อหนุ่มนอร์มแค่แสดงความรู้สึก 441 00:40:50,875 --> 00:40:53,750 ฉันรู้ ฉันก็โกรธ เราทุกคนก็ด้วย 442 00:40:53,750 --> 00:40:58,208 แต่ฉันคิดว่าคุณคงเห็นด้วยว่า การฆ่านักโทษของพวกเรา 443 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 ไม่ใช่ทางเลือก ที่เราจะพิจารณาอย่างจริงจัง 444 00:41:02,291 --> 00:41:03,208 ถูกต้อง 445 00:41:03,875 --> 00:41:05,500 ผมขอโทษ คุณพูดถูกแล้ว 446 00:41:06,083 --> 00:41:08,375 ผมไม่ได้จะตั้งคําถาม กับความเป็นผู้นําของคุณ ผู้ดูแล 447 00:41:08,375 --> 00:41:09,875 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 448 00:41:11,416 --> 00:41:13,375 พวกคุณครับ 449 00:41:13,958 --> 00:41:14,791 ทุกคนครับ 450 00:41:15,333 --> 00:41:17,166 ผมขอคุยกับคุณสักครู่ได้ไหมครับ 451 00:41:17,166 --> 00:41:18,500 เกี่ยวกับชิปน้ํา 452 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 เอาเลย 453 00:41:23,583 --> 00:41:27,666 แต่ตามปกติแล้วผู้ดูแลแม็คเคลน มักจะขอคุยเรื่องพวกนี้เป็นการส่วนตัว 454 00:41:27,666 --> 00:41:29,541 ก่อนที่จะนํามันมาคุยในกลุ่ม 455 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 ก็ตอนนี้เขาไม่อยู่ที่นี่แล้ว 456 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 มาฟังกันเถอะ 457 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 โอเค งั้นก็... 458 00:41:36,458 --> 00:41:37,875 ชิปน้ําถูกทําลาย 459 00:41:38,541 --> 00:41:42,416 วอลท์มีน้ําเพียงพอสําหรับ ประชากรของเราเป็นเวลาสองเดือน 460 00:41:42,416 --> 00:41:44,500 นั่นไม่รวมถึงนักโทษ... 461 00:41:44,500 --> 00:41:47,541 - โอเค ไม่เป็นไร พอได้แล้ว - ขอบคุณนะ 462 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 นี่มันแย่มาก แย่จริงๆ 463 00:41:51,250 --> 00:41:53,750 โอเค เลิกการประชุม 464 00:41:53,750 --> 00:41:56,333 ผมก็กําลังจะพูดว่า "เลิกการประชุม" พอดี 465 00:41:57,375 --> 00:41:58,666 ไปได้สวยเชียว 466 00:42:02,541 --> 00:42:04,083 เราต้องดื่มฉี่ตัวเองเหรอ 467 00:42:04,083 --> 00:42:05,875 - ล้อเล่นใช่ไหม - ฉันไม่รู้ 468 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 พวกมันฆ่าสามีฉัน 469 00:42:11,708 --> 00:42:13,125 นายพูดถูก 470 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 ถ้าพ่อของนายอยู่ที่นี่ เขา... 471 00:42:18,791 --> 00:42:20,041 เขาจะทําสิ่งที่ถูกต้อง 472 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 ถ้าไม่มีน้ํา เราก็อยู่ไม่ได้นะ 473 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 - แกแน่ใจใช่มั้ย - มันบอกว่ากูลมาทางนี้ครับ 474 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 - เดี๋ยวก่อนนะ - อะไร 475 00:42:52,916 --> 00:42:54,500 มันแบบว่า... 476 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 - คือว่า... - อะไร 477 00:42:57,708 --> 00:42:58,875 ดูเหมือนว่า 478 00:43:00,458 --> 00:43:03,791 เราจับสัญญาณ ของอะบอมิเนชันบางอย่างได้ 479 00:43:03,791 --> 00:43:05,291 แค่ไม่แน่ใจ... 480 00:43:05,291 --> 00:43:07,875 ผมไม่แน่ใจว่า เราตามอะบอมิเนชันถูกตัวมั้ย 481 00:43:14,916 --> 00:43:16,291 ไอ้โง่เอ๊ย 482 00:43:16,291 --> 00:43:17,666 เป็นความผิดผมเอง 483 00:43:17,666 --> 00:43:20,833 ถ้าท่านยอมให้ผมเข้าต่อสู้ก่อน ผมก็จะทํา 484 00:43:23,291 --> 00:43:26,333 ไม่เอาน่า ฉันเป็นอัศวิน ของภราดรภาพแห่งเหล็กกล้านะ 485 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 - กลับเข้าฝั่งไป - แต่ท่านครับ... 486 00:43:28,041 --> 00:43:29,333 ไป 487 00:43:30,041 --> 00:43:31,000 ขอบคุณครับท่าน 488 00:44:09,750 --> 00:44:11,625 เชี่ย เชี่ย เชี่ย 489 00:44:11,958 --> 00:44:12,958 ท่านลอร์ด 490 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 ฉันจะช่วยแกเอง 491 00:44:15,166 --> 00:44:16,500 อัศวินไททัส 492 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 ใจเย็นๆ 493 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 ผมจะโดนกินแล้ว 494 00:44:28,333 --> 00:44:29,166 ได้ตัวแล้ว 495 00:44:32,500 --> 00:44:36,041 สู่ชัยชนะ 496 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 ท่านช่วยผมไว้ 497 00:45:08,666 --> 00:45:09,791 แกช่วยฉันไว้ก่อน 498 00:45:48,791 --> 00:45:49,958 นั่นมัน... 499 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 หัว 500 00:45:53,125 --> 00:45:54,458 นั่นมันหัว 501 00:45:54,458 --> 00:45:57,083 มันคือหัว ใช่ 502 00:45:57,083 --> 00:45:58,875 เย้ 503 00:45:58,875 --> 00:46:00,375 ใช่ 504 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 {\an8}แคลิฟอร์เนียเครสต์สตูดิโอทัวร์ส 505 00:46:50,791 --> 00:46:51,625 คุณคะ 506 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 คุณคะ ได้โปรด 507 00:46:54,375 --> 00:46:55,291 ฉันต้องการน้ํา 508 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 ได้โปรด 509 00:47:03,458 --> 00:47:04,750 ได้โปรด 510 00:47:54,916 --> 00:47:57,833 มีน้ําอยู่เต็มไปหมด แต่ดื่มไม่ได้ 511 00:47:59,208 --> 00:48:01,583 บนนี้เหลือของสะอาด ไม่มากหรอก ชาววอลท์ 512 00:48:02,875 --> 00:48:04,041 เดี๋ยวก็เห็นเอง 513 00:48:05,208 --> 00:48:06,666 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณเหรอ 514 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 รังสี 515 00:48:11,041 --> 00:48:12,458 อะไรประมาณนั้น 516 00:48:26,541 --> 00:48:29,541 ที่หลบภัยวอลท์ 517 00:48:51,916 --> 00:48:52,916 คูเปอร์ ฮาเวิร์ด 518 00:49:08,000 --> 00:49:10,083 โอเค พร้อมเจอคนในเครื่องแบบรึยัง 519 00:49:10,083 --> 00:49:11,750 ผมจะพยายามไม่ทําให้คุณขายหน้า 520 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 แต่ไม่สัญญานะ 521 00:49:15,833 --> 00:49:17,833 - คุณฮาเวิร์ด - สวัสดี ไง 522 00:49:17,833 --> 00:49:20,416 - ยินดีที่ได้พบคุณ - เฮ้ ยินดีที่ได้พบ 523 00:49:20,416 --> 00:49:22,541 ในนามของครอบครัววอลท์-เทคทุกคน 524 00:49:22,541 --> 00:49:24,250 เราอยากจะบอกว่าเรายินดีมาก 525 00:49:24,250 --> 00:49:26,666 ที่บาร์บใช้เส้นสายเพื่อเข้าถึงคุณได้ 526 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 รู้มั้ยว่าผมไม่เคยแสดงโฆษณามาก่อนเลย 527 00:49:30,916 --> 00:49:33,291 แต่ก็นะ ถ้าภรรยาผมขอละก็ 528 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 ใช่ 529 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 โอเค 530 00:49:36,875 --> 00:49:38,041 ตรงนี้เหรอ 531 00:49:40,833 --> 00:49:41,833 ใช่ 532 00:49:43,041 --> 00:49:45,041 วอลท์-เทค 533 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 534 00:49:50,291 --> 00:49:52,833 นี่... ขอบคุณ ชุดมันคับจัง 535 00:49:52,833 --> 00:49:54,625 ชุดนี่กันรังสีได้จริงๆ เหรอ 536 00:49:57,458 --> 00:49:58,750 แน่นอนค่ะ 537 00:49:58,750 --> 00:50:00,166 ผมอยากจะบอกว่า... 538 00:50:00,166 --> 00:50:04,375 พวกคุณทุกคนกําลังทําสิ่งดีๆ 539 00:50:04,375 --> 00:50:07,666 และผมอยากจะกล่าวขอบคุณ ในนามของอเมริกันชนที่ดีทุกคน 540 00:50:09,958 --> 00:50:11,875 ใช่ แด่คุณ 541 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 โอเค เริ่มเลย 542 00:50:19,541 --> 00:50:20,583 ถ้าแบบนี้ล่ะ 543 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 ไม่รู้สิ 544 00:50:33,166 --> 00:50:34,708 เฮ้ ผมคิดอะไรออก 545 00:50:34,708 --> 00:50:37,250 ถ้าผมแบบว่า ชูนิ้วโป้งล่ะ 546 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 เอาเลย คูป 547 00:50:39,458 --> 00:50:41,291 คุณเรียกเขาว่าคูปเหรอ 548 00:53:37,583 --> 00:53:39,583 คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 549 00:53:39,583 --> 00:53:41,666 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ