1
00:00:07,291 --> 00:00:09,958
ความเดิมใน
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,041
ฉันรู้ว่าตอนนี้เราเจ็บปวดกันทุกคน
3
00:00:14,291 --> 00:00:18,833
แต่สิ่งสําคัญอันดับแรกของเราคือ
การรักษาความปลอดภัยของวอลท์นี้
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
พวกเขาไม่อยากตามหาพ่อ
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,958
คนที่สนเรื่องนี้ไม่ได้เป็นผู้นําหรอก
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,583
ฉันจะพาพ่อกลับมาบ้าน
7
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
ต่อยเขาอีก
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,708
ยิงสิ
9
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
ไอ้โง่บรมเอ๊ย
ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของแก
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,291
- พวกเขาจะฆ่าแกแน่
- ไม่ ถ้าฉันกลับไปพร้อมเป้าหมาย
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
คุณเปลี่ยนอนาคตได้
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,958
ถ้าคุณพาผมไปหาโมลเดเวอร์
13
00:00:47,208 --> 00:00:48,250
แค่หัวของผม
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,875
คุณเป็นผู้อาศัยในวอลท์
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,666
แต่ถ้าคุณอยากมีชีวิตรอดบนนี้
คุณต้องเริ่มทําตัวให้เหมือนคนบนพื้นผิว
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,875
คําถามก็คือ คุณจะยังต้องการสิ่งเดิมมั้ย...
17
00:01:04,208 --> 00:01:08,000
ในตอนที่คุณเปลี่ยนไปเป็นคนละคนแล้ว
18
00:01:23,416 --> 00:01:27,083
จุดเริ่มต้น
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
ได้โปรด
20
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
ได้โปรด หยุดเถอะ
21
00:01:50,375 --> 00:01:55,333
ชาวเม็กซิกันมีคําไว้อาลัยเก่าแก่ที่ว่า
เฟโอ ฟัวร์เต อี ฟอร์มอล
22
00:01:56,208 --> 00:02:00,916
แปลว่า "เขาอัปลักษณ์
เข้มแข็ง และมีศักดิ์ศรี"
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,875
เอาละ โจอี้
24
00:02:04,166 --> 00:02:06,375
ฉันจะถือว่าแกมีสองในสามข้อนั้น
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,625
นี่ผมต้องฆ่าเขาจริงๆ เหรอ
26
00:02:23,625 --> 00:02:24,541
คัต
27
00:02:26,458 --> 00:02:27,291
ก็ใช้ได้นะ
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,416
ฝ่ายแต่งหน้าทําผม ดูนักแสดงด้วย
29
00:02:29,416 --> 00:02:32,208
เอมิล มานี่หน่อยสิ
ผมมีอะไรจะคุยกับคุณหน่อย
30
00:02:32,208 --> 00:02:35,166
มาฉันช่วย วันนี้สุดยอดไปเลย
เป็นฉากที่เยี่ยมจริงๆ
31
00:02:35,166 --> 00:02:38,416
ฟังนะ ผมต้องคุยกับคุณเรื่องบทใหม่
32
00:02:38,416 --> 00:02:40,375
คืองี้ ผมเป็นนายอําเภอใช่มั้ย
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,916
ทําไมผมถึงจับเขาเฉยๆ ไม่ได้
ปกติผมก็ทําแบบนั้น
34
00:02:43,916 --> 00:02:47,583
เพราะคนดูไง คูป
คนดูรู้อยู่แล้วว่าคุณเป็นคนดี
35
00:02:47,583 --> 00:02:51,250
คนดูอยากเห็นว่า
แม้แต่คนดีอย่างคุณก็ถูกบีบให้...
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,791
ผมเข้าใจ
แต่นั่นไม่ใช่แนวของผมเลย เอมิล
37
00:02:53,791 --> 00:02:56,791
ไม่ใช่แนวของผมเลย บ็อบอยู่แถวๆ นี้มั้ย
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,708
บ็อบถูกไล่ออกแล้ว คูป
39
00:02:58,708 --> 00:03:01,416
- อะไรนะ
- สตูดิโอไล่เขาออก
40
00:03:01,416 --> 00:03:02,333
ทําไม
41
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
คือว่า สรุปแล้ว
42
00:03:05,125 --> 00:03:07,458
บ็อบเหมือนจะเป็นคอมมิวนิสต์น่ะ
43
00:03:07,458 --> 00:03:08,625
- คอมมิวนิสต์เหรอ
- ใช่
44
00:03:08,625 --> 00:03:11,041
- บ็อบที่ขับคาดิลแลคเนี่ยนะ
- บ็อบที่ขับคาดิลแลคนั่นแหละ
45
00:03:11,041 --> 00:03:13,541
- เสียดายจัง เขาเป็นนักเขียนที่เก่งมาก
- เสียดายมาก
46
00:03:13,541 --> 00:03:15,833
หนึ่งในคนที่เก่งที่สุด แต่เขาก็ต้องไป
47
00:03:15,833 --> 00:03:18,041
เพราะแบบนี้หนังเรื่องนี้ถึงสําคัญมาก
48
00:03:18,041 --> 00:03:20,500
- ใช่
- เห็นมั้ยว่ามันเป็นแนวตะวันตกแบบใหม่
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,250
พลังของปัจเจกบุคคลในยามคับขัน
50
00:03:23,250 --> 00:03:25,458
อเมริกายุคใหม่ นี่แหละที่ผมบอกคุณ
51
00:03:25,458 --> 00:03:27,750
ดังนั้นมันจะยอดเยี่ยมมาก
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,666
ถ้าคุณยิงกบาลฮอร์เฮ เข้าใจมั้ย
53
00:03:32,333 --> 00:03:34,125
ได้โปรด เพราะที่แห่งนี้
54
00:03:34,125 --> 00:03:37,708
มีเพียงคุณ ปืนของคุณ และกฎของคุณ
55
00:03:37,708 --> 00:03:39,791
ที่จะปกครองแดนตะวันตกสุดป่าเถื่อนได้
56
00:03:39,791 --> 00:03:43,041
ไว้ค่อยคุยกันต่อหลังมื้อเที่ยง ตกลงมั้ย
57
00:03:48,166 --> 00:03:51,250
คุณจะเก็บทอฟฟี่องุ่นไว้ให้พวกเราใช่มั้ย
58
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
ไม่ใช่องุ่น ลาเวนเดอร์ต่างหาก
59
00:03:55,041 --> 00:03:58,458
ถ้าคุณชอบรสชาติของลาเวนเดอร์
ทําไมไม่ดื่มน้ําหอมไปเลยล่ะ
60
00:03:59,833 --> 00:04:03,875
หลายๆ คนชอบบอกว่า
มันเป็นรสชาติแบบที่ผู้หญิงแก่ชอบ
61
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
แต่มันละเอียดอ่อน ซุกซน
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,541
รสชาติเหมือนตอนที่ใครบางคน
สัมผัสคุณเป็นครั้งแรก
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,208
ผมขอลองได้มั้ย
64
00:04:29,875 --> 00:04:34,125
นั่นเป็นสิ่งที่แย่ที่สุด
ที่ผมเคยใส่เข้าไปในปาก
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,833
- มันแย่มากเลย
- ทอฟฟี่เหรอ
66
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
ลูกต้องขอแม่เขาก่อนนะ
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,166
- นะคะแม่
- ได้สิ ลูกรัก
68
00:04:44,000 --> 00:04:45,750
ว้าว ไม่อยากจะเชื่อเลย
69
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
เฮ้
70
00:04:48,041 --> 00:04:49,458
โทษที เครื่องสําอาง
71
00:04:55,875 --> 00:04:58,250
โทษที ลิปสติก
72
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
ผมรับได้นะ
73
00:05:00,250 --> 00:05:02,166
- โอเค เราควรไปกันได้แล้ว
- ก็ได้
74
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
ช่างภาพพร้อมแล้วและรอเราอยู่
75
00:05:04,000 --> 00:05:05,333
โอเค นี่มันอะไรกัน
76
00:05:05,333 --> 00:05:08,791
คุณต้องเปลี่ยนชุดนิดหน่อยน่ะ คุณฮาเวิร์ด
77
00:05:09,625 --> 00:05:10,875
โอเค
78
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
ดูนี่สิ
79
00:05:17,916 --> 00:05:19,750
พวกเขาใช้สีประจําตัวคุณด้วยนะ
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,125
มาดูกันว่าใส่แล้วเป็นไง
81
00:05:23,250 --> 00:05:26,333
โอเค เจนี่ ไปกัน
82
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
- มานี่
- คุณประหม่าไหม
83
00:05:30,250 --> 00:05:32,541
ไม่ต้องห่วง ที่รัก
ผมน่ะมืออาชีพอยู่แล้ว
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
เฮ้ อยากวิ่งแข่งกันมั้ย โอเค
85
00:06:46,916 --> 00:06:48,708
เร็วเข้า ไปหาส่วนที่เหลือของเขากัน
86
00:07:05,791 --> 00:07:11,791
ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู
87
00:08:06,791 --> 00:08:08,041
ยัมยัมแบรนด์ เดวิลด์เอ้ก
88
00:08:16,666 --> 00:08:21,166
เอาละ คุณมีอะไรพิเศษกันนะ
89
00:08:34,666 --> 00:08:36,125
โอเค โอเค
90
00:08:37,125 --> 00:08:38,541
เก็บความลับของคุณไว้เถอะค่ะ
91
00:08:40,875 --> 00:08:41,958
เผื่อไว้ก่อน
92
00:08:48,750 --> 00:08:51,250
เพื่อให้คุณปลอดภัยเป็นพิเศษ
93
00:08:52,500 --> 00:08:54,541
กําลังเชื่อมต่อตัวติดตาม...
เปิดใช้งาน
94
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
เยี่ยม
95
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
สบายบรื๋อ
96
00:09:30,416 --> 00:09:32,583
หนุ่มอัศวินคนนั้นไม่ธรรมดาเลยเนาะ
97
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
อยากรู้จังว่าเขาเป็นใคร
98
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
อัศวินไททัส
99
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
อัศวินไททัส
100
00:10:18,500 --> 00:10:19,541
อัศวินไททัส
101
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
อัศวินไททัสพูด
102
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
เปลี่ยน
103
00:10:26,000 --> 00:10:29,125
นี่จ่าชอร์ทไซท์ คุณไม่ได้รายงานตัว
104
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
เราถูกโจมตี
105
00:10:35,458 --> 00:10:36,791
โดย อะบอมิเนชัน
106
00:10:37,500 --> 00:10:39,416
และเด็กรับใช้ของผมก็ตายในการต่อสู้
107
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
เขาตายอย่างมีเกียรติ
108
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
และศักดิ์ศรี
109
00:10:44,250 --> 00:10:45,625
ไอ้โง่เอ๊ย
110
00:10:45,625 --> 00:10:48,625
รับทราบ เราจะส่ง
เด็กรับใช้คนใหม่ไปแทนที่ให้ทันที
111
00:10:48,625 --> 00:10:51,125
ไม่ ไม่ ผมโอเค
112
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
ไม่จําเป็น
113
00:10:52,791 --> 00:10:54,916
ไม่เป็นไร เรามีเด็กรับใช้เยอะแยะ
114
00:10:54,916 --> 00:10:56,291
เราควรส่งเด็กรับใช้ให้คุณ
115
00:11:06,833 --> 00:11:09,041
เดี๋ยวฉันมานะ
116
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
{\an8}ซ่อมแซม
117
00:11:42,750 --> 00:11:45,583
ฉันซ่อมมันได้ ค่าซ่อมห้าฝา
118
00:11:55,458 --> 00:11:56,958
สี่ฝาได้มั้ย
119
00:12:01,708 --> 00:12:02,541
ไม่
120
00:12:19,083 --> 00:12:24,083
ทันตแพทย์ เราซื้อฟัน
121
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
ถ้าซ่อมเสร็จเร็วเดี๋ยวแถมให้
122
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
ขอบคุณ
123
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
เฮ้
124
00:12:57,083 --> 00:12:57,916
แม่งเอ๊ย
125
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
อย่ายุ่งกับชุดเกราะนั่น
126
00:13:05,833 --> 00:13:06,791
ไปกันเถอะ
127
00:13:10,375 --> 00:13:11,625
กระทืบแม่งเลย
128
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
เจอก่อน ได้ก่อน
129
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
ท่านลอร์ด
130
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
ได้โปรด
131
00:14:01,875 --> 00:14:03,333
มาเปิดมันดีกว่า
132
00:14:05,250 --> 00:14:06,583
เปิดสิ เปิดสิ
133
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
ทําอะไรของแกวะ ไอ้ปัญญาอ่อน
134
00:14:09,333 --> 00:14:11,625
ขันเข้าหมุนขวา ขันออกหมุนซ้าย
135
00:14:37,041 --> 00:14:38,500
ก็มาดิครับ
136
00:15:24,500 --> 00:15:25,750
ปล่อยฉัน
137
00:15:25,750 --> 00:15:26,916
เล่นแม่งเลย
138
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
เกราะของฉัน
139
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
เล่นแม่งเลย เล่นแม่งเลย
140
00:15:50,833 --> 00:15:52,000
อะไรวะ
141
00:16:22,250 --> 00:16:24,791
ไม่ๆ
142
00:16:35,666 --> 00:16:39,958
{\an8}พลเรือน อย่าตื่นตระหนก
นี่คือพัสดุจากกลุ่มภราดรภาพ
143
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
อย่าตื่นตระหนก
144
00:16:59,333 --> 00:17:00,583
โอเค
145
00:17:02,958 --> 00:17:03,791
เวรเอ๊ย
146
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
อัศวินไททัส
147
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
ผมชื่อแธดเดียส
148
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
เป็นเกียรติที่ได้อยู่ในความดูแลของท่าน
149
00:17:34,291 --> 00:17:36,666
ผมสาบานว่าจะปกป้องและรับใช้ท่าน
150
00:17:36,666 --> 00:17:38,333
ตามที่ท่านเห็นสมควร
151
00:17:42,291 --> 00:17:45,875
ท่านลอร์ด ผมพูดอะไรผิดไปรึเปล่า
152
00:17:51,041 --> 00:17:54,208
ผมไม่ทราบว่าผมทําอะไรที่เป็น
การล่วงเกินท่าน โปรดเมตตาผมด้วย
153
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
ได้โปรด
154
00:17:57,208 --> 00:17:58,208
ได้โปรด
155
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
อัศวินไททัส ได้โปรด
156
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
ผมยินดีทําทุกอย่าง
157
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
ลุกขึ้น เจ้าเด็กรับใช้
158
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
และทําความสะอาดนี่ซะ
159
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
แน่นอนครับ อัศวินไททัส
160
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
ผมนําคําสั่งใหม่มาจากนักบวชอาวุโสด้วยครับ
161
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
ซึ่งผมจะแจ้งอย่างนอบน้อม
162
00:18:27,416 --> 00:18:30,666
เราไม่ได้เป็นคนพวกเดียว
ที่ค้นหาของจากโลกเก่าชิ้นนี้
163
00:18:31,333 --> 00:18:33,041
นักบวชอาวุโสกล่าวไว้ว่า
164
00:18:33,041 --> 00:18:36,541
ใครก็ตามที่ครอบครองเป้าหมาย
จะได้ควบคุมแดนร้าง
165
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
และเราจะฆ่าใครก็ตามที่ขวางทางเรา
166
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
เข้าใจแล้ว
167
00:19:09,458 --> 00:19:10,791
ฮอลลีวู้ด บูเลอวาร์ด
168
00:19:18,333 --> 00:19:21,875
ระบบนําทาง
169
00:20:01,583 --> 00:20:02,708
แกชอบหญ้ามั้ย
170
00:20:14,041 --> 00:20:15,041
ไง
171
00:21:19,416 --> 00:21:20,958
ตัวติดตาม
172
00:21:45,833 --> 00:21:46,916
สวัสดีอีกรอบ
173
00:21:51,583 --> 00:21:52,750
มันอยู่ไหน
174
00:21:52,750 --> 00:21:54,041
หัวน่ะ
175
00:22:08,083 --> 00:22:09,833
อย่า โอเค
176
00:22:09,833 --> 00:22:11,458
โอเค ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน
177
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
โอเคมั้ย ฉันทํามันหาย
178
00:22:16,333 --> 00:22:17,333
ฉันทํามันหาย
179
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
กัลเปอร์ได้มันไปสินะ
180
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
ห้องสภา
181
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
นายโอเคมั้ย
182
00:23:04,250 --> 00:23:05,333
โอเค
183
00:23:06,208 --> 00:23:07,250
ฉันถูกส่งไปทํางานใหม่
184
00:23:07,833 --> 00:23:09,958
เพราะเรื่องที่ฉันเปิดประตูวอลท์ให้ลูซี่
185
00:23:09,958 --> 00:23:12,541
สภาไม่ค่อยถูกใจเท่าไร ดังนั้น...
186
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
ฉันคงไม่ได้เป็นผู้คุมประตูแล้ว
187
00:23:17,458 --> 00:23:18,541
ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
188
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
ฉันแค่ไม่แน่ใจแล้วว่าฉันเป็นใคร
189
00:23:27,625 --> 00:23:28,833
โทษที ฉัน...
190
00:23:39,875 --> 00:23:42,041
นอร์แมน คุณเป็นคนต่อไป
191
00:23:54,166 --> 00:23:55,208
รู้ไหมว่าทําไมถึงมาอยู่นี่
192
00:23:55,208 --> 00:23:57,041
เพราะผมช่วยให้พี่สาวหนีออกจากวอลท์
193
00:23:57,041 --> 00:24:00,000
หนีเหรอ คุณกับเช็ททําให้พี่สาว
ต้องตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง
194
00:24:00,000 --> 00:24:01,833
ด้วยการช่วยให้เธอออกไปจากวอลท์
195
00:24:01,833 --> 00:24:03,916
- แค่ระดับรังสีข้างบนก็...
- ที่แย่ไปกว่านั้น
196
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
คุณอาจทําให้พวกเราทุกคนตาย
197
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
คุณคิดว่าอะไรคือจุดเริ่มต้นของเรื่องนี้
198
00:24:08,333 --> 00:24:10,250
วอลท์พวกนี้ไม่มีทางเจาะเข้ามาได้
199
00:24:10,250 --> 00:24:12,625
หมายความว่านักปล้นพวกนั้น
เข้าถึงวอลท์ 32 ได้
200
00:24:12,625 --> 00:24:15,875
เพราะมีพวกโง่บางคนเปิดประตูสู่พื้นผิว
201
00:24:16,375 --> 00:24:19,625
การตัดสินใจแย่ๆ เพียงครั้งเดียว
ทําให้ทุกคนต้องเสี่ยงอันตราย
202
00:24:19,625 --> 00:24:21,791
ไม่ใช่แค่วอลท์ 32
203
00:24:21,791 --> 00:24:24,041
แต่ 33 และ 31 ก็ด้วย
204
00:24:24,041 --> 00:24:25,541
สามวอลท์ แกร่งไปด้วยกัน
205
00:24:25,541 --> 00:24:28,708
ฉันโทรเลขไปหาผู้ดูแลที่วอลท์ 31 แล้ว
206
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
โชคดีที่พวกเขาไม่ได้รับบาดเจ็บ
207
00:24:31,250 --> 00:24:35,291
แต่คุณอาจทําลาย
ร่องรอยอารยธรรมสุดท้ายได้เลยนะ
208
00:24:35,291 --> 00:24:36,666
ลูซี่เป็นคนต้นคิด
209
00:24:36,666 --> 00:24:38,791
คุณไม่คิดจะห้ามเธอหน่อยเหรอ
210
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
ไม่
211
00:24:40,791 --> 00:24:42,375
เราจะทํายังไงกับคุณดี
212
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
ลงโทษผมด้วยการลดตําแหน่งล่ะมั้ง
213
00:24:49,000 --> 00:24:52,166
คุณเคยเป็นภารโรง
คุณเคยทํางานในครัวแล้ว
214
00:24:52,166 --> 00:24:55,958
คุณรู้ตัวมั้ยว่างานทุกงาน
ที่คุณได้รับมอบหมาย
215
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
ได้รับการประเมิน
ผลการทํางานว่า "ขาดความกระตือรือร้น"
216
00:25:00,458 --> 00:25:02,041
ไม่รู้ แต่ก็ดูจะตรงกับความเป็นจริง
217
00:25:03,625 --> 00:25:08,083
ตอนนี้คุณทํางานเกี่ยวกับ
คอมพิวเตอร์และการดูแลข้อมูล
218
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
คุณชอบมันมั้ย
219
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
ผมไม่กระตือรือร้น
220
00:25:16,750 --> 00:25:18,125
คงลําบากสินะ
221
00:25:19,000 --> 00:25:22,666
คุณจะลดตําแหน่ง
คนที่เกลียดงานทุกอย่างที่เคยทําได้ยังไง
222
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
ฉันก็คิดแบบนั้น
223
00:25:25,083 --> 00:25:28,708
ผมแค่ดีใจที่ได้รู้ว่าข้างล่างนี่
เราลงโทษคนที่แหกกฎ
224
00:25:28,708 --> 00:25:31,208
แล้วจะลงโทษแค่ผู้อาศัยในวอลท์
หรือรวมถึงคนที่มาที่นี่
225
00:25:31,208 --> 00:25:32,750
และฆ่าผู้อาศัยในวอลท์ด้วยล่ะ
226
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
ลองคิดๆ ดูแล้ว
227
00:25:43,583 --> 00:25:46,000
จริงๆ เราก็ยังมีงานให้คุณทํานะ
228
00:25:57,375 --> 00:26:03,000
{\an8}ประตูเปิด
229
00:26:07,583 --> 00:26:08,916
ตื่นได้แล้วทุกคน
230
00:26:10,583 --> 00:26:13,041
อาหารทานเล่นมาถึงแล้ว
231
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
ด้วยความยินดีนะ
232
00:26:21,416 --> 00:26:22,666
โอเค
233
00:26:22,666 --> 00:26:25,750
- มีอุปกรณ์ทานอาหาร...
- ฉันจะกินหัวใจแก
234
00:26:33,666 --> 00:26:35,583
ฉันจะทุบแกให้กบาลแยก
235
00:26:37,958 --> 00:26:39,500
- ใช่
- ต้องอย่างนั้นสิ
236
00:26:47,125 --> 00:26:48,791
ผมไม่เห็นแอปเปิลเลยครับ
237
00:26:48,791 --> 00:26:50,958
งั้นก็ปีนขึ้นไปอีก
238
00:26:50,958 --> 00:26:51,875
ครับ
239
00:26:52,625 --> 00:26:54,583
มันอาจจะไม่ใช่ต้นแอปเปิลก็ได้
240
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
แล้วมันก็...
241
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
ผมคิดว่ามันตายแล้ว
242
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
หาต่อไป
243
00:27:00,750 --> 00:27:02,750
ด้วยเกียรติของผม ผมจะหา...
244
00:27:02,750 --> 00:27:03,916
เชี่ย
245
00:27:11,125 --> 00:27:13,125
ขออภัยครับท่าน
246
00:27:13,125 --> 00:27:15,208
ผมรู้ว่าท่านอยากได้แอปเปิล
247
00:27:16,291 --> 00:27:20,000
ผมมีเสบียงบางส่วนอยู่ เผื่อท่านจะหิว
248
00:27:20,000 --> 00:27:21,166
ฉันไม่หิวแล้ว
249
00:27:22,000 --> 00:27:24,416
ครับ ได้ ตามที่ท่านต้องการเลยครับ
250
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
ท่านเป็น... ท่าน
251
00:27:29,666 --> 00:27:31,750
ฉันมีโบราณวัตถุที่ต้องไปเอา ไปกันเถอะ
252
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
ครับ
253
00:27:34,666 --> 00:27:36,000
ถ้าเราหาเป้าหมายเจอ
254
00:27:36,666 --> 00:27:38,083
เราควรจะซ่อมวิทยุของท่าน
255
00:27:38,083 --> 00:27:40,625
เราจะได้ขอให้ภราดรภาพส่งกําลังเสริมมา
256
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
ฉันจะไปเอามันมาด้วยตัวเอง
257
00:27:44,416 --> 00:27:47,583
เข้าใจแล้วครับ เข้าใจแล้ว
ผมไม่เคยสงสัยความสามารถของท่าน
258
00:27:57,375 --> 00:27:59,125
ผู้ชายจากอันเคลฟ
259
00:27:59,125 --> 00:28:01,708
ที่ทุกคนกําลังตามหาอยู่
ท่านเจอเขาแล้วเหรอ
260
00:28:01,708 --> 00:28:05,750
เจอแล้ว เขาไปกับหญิงสาวคนหนึ่ง
261
00:28:05,750 --> 00:28:06,666
พวกเขาหนีได้ยังไง
262
00:28:07,250 --> 00:28:10,000
ฉันถูกซุ่มโจมตี กูลเข้ามาแทรกแซง
263
00:28:10,000 --> 00:28:11,291
กูลเหรอ
264
00:28:11,916 --> 00:28:13,541
ไอ้พวกนั้นโคตรน่ากลัวเลยครับ
265
00:28:13,541 --> 00:28:15,875
ท่านคงฆ่ามันทันทีที่เห็นเลยใช่มั้ยครับ
266
00:28:15,875 --> 00:28:18,750
"โอ้ แกคือกูลเหรอ
แกคือกูลที่ตายไปแล้ว"
267
00:28:18,750 --> 00:28:19,833
ไม่
268
00:28:19,833 --> 00:28:22,291
แต่ถ้าเราหากูลเจอ
เราก็จะเจอเป้าหมาย
269
00:28:22,291 --> 00:28:23,833
ท่านปล่อยให้กูลรอดชีวิตเหรอครับ
270
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
เป็นความคิดที่ดีครับ
271
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
ชาวแดนร้างทุกคนทิ้งร่องรอยรังสีไว้
272
00:28:30,458 --> 00:28:32,083
การปล่อยให้กูลรอดชีวิต
273
00:28:32,083 --> 00:28:36,625
ทําให้ท่านหาตําแหน่งคร่าวๆ
ของเป้าหมายได้
274
00:28:39,166 --> 00:28:41,291
ใช่ ฉันรู้น่า
275
00:28:43,666 --> 00:28:45,666
ผมเจอร่องรอยแล้ว ใช่
276
00:28:46,541 --> 00:28:48,125
ทําได้ดีครับท่าน
277
00:28:48,125 --> 00:28:50,708
ทางนี้ เกียรติยศรออยู่
278
00:28:52,916 --> 00:28:53,958
ใช่
279
00:29:04,666 --> 00:29:05,875
คิดว่าใช่เขามั้ยครับ
280
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
บอกได้ยาก
281
00:29:09,083 --> 00:29:11,000
เอาภาพมาให้ฉันดูหน่อย
282
00:29:15,291 --> 00:29:16,375
ใช่
283
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
ใช่ นี่เขาแน่ๆ
284
00:29:19,750 --> 00:29:22,083
ท่านคิดว่าเราควรจะ
เอาศพเขากลับไปด้วยมั้ยครับ
285
00:29:22,083 --> 00:29:23,375
ไม่
286
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
ถ้าพวกเขาทิ้งศพไว้ ก็แสดงว่ามันไร้ค่า
287
00:29:25,833 --> 00:29:28,666
สิ่งที่มีค่าคือหัวของเขา
เราต้องหามันให้เจอ
288
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
ใช่ ฉลาดมาก
289
00:29:29,791 --> 00:29:32,000
ท่านคิดว่าใครเป็นคนทําครับ
เด็กสาวหรือว่ากูล
290
00:29:32,000 --> 00:29:34,666
กูลแน่นอน
291
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
กูล
292
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
สักวันภราดรภาพจะกําจัด
ไอ้พวกตัวประหลาดนั่นจนหมดสิ้น
293
00:29:40,708 --> 00:29:43,083
อะไรแบบนี้ก็จะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก
294
00:29:45,041 --> 00:29:48,750
โอเค ผมคิดว่าเจ้ากูลนี่น่าจะ
295
00:29:48,750 --> 00:29:51,916
น่าจะ... แบบว่า...
296
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
ใช่ น่าจะไป...
297
00:29:56,708 --> 00:29:59,375
ใช่ ทางนั้น ทางนั้นแน่ๆ
298
00:29:59,958 --> 00:30:01,250
มีรอยอยู่
299
00:30:18,833 --> 00:30:20,166
หยุดเถอะ ได้โปรด
300
00:30:22,125 --> 00:30:25,041
พ่อฉันเป็นผู้ดูแล เขาถูกพวกนักปล้นจับไป
301
00:30:25,041 --> 00:30:26,875
และฉันต้องใช้หัวนั่นเพื่อเอาเขากลับมา
302
00:30:26,875 --> 00:30:29,625
ถ้าคุณช่วยฉันตามหาเขา
เขาจะยอมทําทุกอย่างที่คุณต้องการ
303
00:30:47,750 --> 00:30:51,625
หยุด การทรมานคนอื่นมันไม่ถูกต้อง
304
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
รู้อะไรมั้ย
305
00:30:55,541 --> 00:30:59,375
คนเราเคยทําสิ่งที่เรียกว่างานวิจัย
306
00:31:00,000 --> 00:31:03,333
เราเปิดหนังสือพิมพ์ทีไร
ก็เป็นต้องเจองานวิจัยสักเรื่อง
307
00:31:03,333 --> 00:31:05,375
ช่างเถอะ มีงานวิจัยหนึ่ง
308
00:31:05,375 --> 00:31:06,458
มาตรวัดรังสี
309
00:31:06,458 --> 00:31:10,083
บอกว่าการทรมานคน
310
00:31:10,083 --> 00:31:11,333
ไม่ได้ช่วยอะไร
311
00:31:25,666 --> 00:31:29,541
มันฟังดูสมเหตุสมผลนะ ถ้ามีคนทําร้ายฉัน
312
00:31:29,541 --> 00:31:31,958
ฉันก็คงไม่อยากจะช่วยเขา
313
00:31:31,958 --> 00:31:35,583
แต่การทรมานไม่เคยหายไปจากโลกนี้
314
00:31:36,416 --> 00:31:37,666
อันที่จริง
315
00:31:38,541 --> 00:31:41,250
พอเวลาผ่านไป ฉันเองก็สังเกตเห็น
316
00:31:42,000 --> 00:31:43,166
แนวโน้มที่เพิ่มขึ้น
317
00:31:45,583 --> 00:31:48,375
ของการทรมาน
ที่แพร่หลายไปทั่วทุกพื้นที่
318
00:31:48,875 --> 00:31:51,000
คุณคะ ได้โปรดเถอะ ฉันต้องการหัวนั่น
319
00:31:51,000 --> 00:31:53,583
มันเป็นทางเดียวที่จะทําให้ฉันได้พ่อคืนมา
320
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
ประเด็นของฉันคือ
321
00:31:56,458 --> 00:31:58,541
ถ้าถามฉันนะ งานวิจัยพวกนั้นน่ะ
322
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
พูดถูกแล้ว
323
00:32:00,750 --> 00:32:03,083
การทรมานคนไม่ได้ช่วยอะไรเลย
324
00:32:03,083 --> 00:32:06,625
แล้วคุณทําแบบนี้ทําไม
325
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
ฉันไม่ได้ทรมานเธอ ที่รัก
326
00:32:10,541 --> 00:32:11,750
ฉันใช้เธอเป็นเหยื่อล่อ
327
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
เวรเอ๊ย
328
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
ฉันขอโทษ
329
00:34:19,708 --> 00:34:23,208
ฉันควรจะปล่อยให้คุณใช้ฉัน
เป็นเหยื่อล่อในแม่น้ําพิษสินะ
330
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
เชี่ย
331
00:34:29,041 --> 00:34:30,875
คุณทํากับคนอื่นแบบนี้ไม่ได้นะ
332
00:34:30,875 --> 00:34:32,541
เหรอ ทําไมล่ะ
333
00:34:34,500 --> 00:34:36,166
เพราะกฎทองคํา
334
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
"จงปฏิบัติต่อผู้อื่นอย่างที่ท่าน
ต้องการให้พวกเขาปฏิบัติต่อท่าน"
335
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
กัลเปอร์พวกนั้นย่อยอาหารช้ามาก
336
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
ยังพอมีเวลา
337
00:34:56,625 --> 00:34:59,375
ไม่ๆ หยุด
338
00:35:03,750 --> 00:35:05,208
เราจะไปไหนกัน
339
00:35:05,833 --> 00:35:08,041
แล้วหัวล่ะ ฉันต้องใช้หัวเพื่อเอาพ่อคืนมา
340
00:35:08,041 --> 00:35:10,375
แดนร้างเองก็มีกฎทองคําอยู่
341
00:35:10,375 --> 00:35:11,541
คืออะไรล่ะ
342
00:35:11,541 --> 00:35:15,208
ท่านจะถูกเบี่ยงเบนความสนใจ
โดยเรื่องไร้สาระแม่งทุกครั้ง
343
00:35:16,458 --> 00:35:17,666
แล้วหมานั่นล่ะ
344
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
ไม่ใช่หมาฉัน
345
00:35:28,958 --> 00:35:30,583
ยัมยัมแบรนด์ เดวิลด์เอ้ก
346
00:35:34,750 --> 00:35:37,125
ขอโทษที่ผมละเลยการปฏิบัติหน้าที่
347
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
ทําอะไรของแก
348
00:35:42,125 --> 00:35:44,833
แค่เติมถุงน้ําของท่าน จะได้ไม่ขาดน้ําไงครับ
349
00:35:46,458 --> 00:35:47,625
อ้อ
350
00:35:53,041 --> 00:35:55,041
มันอาจจะเร็วกว่านี้ถ้าท่านนั่งลง
351
00:35:59,041 --> 00:36:03,750
ระหว่างที่เป็นอัศวิน
ท่านคงได้เห็นอะไรมาเยอะใช่มั้ยครับ
352
00:36:03,750 --> 00:36:05,541
ผมได้เห็นอะไรๆ มาบ้าง
353
00:36:05,541 --> 00:36:07,541
สมัยยังเด็ก ผมทํางานที่ฟาร์มแมลงวัน
354
00:36:07,541 --> 00:36:10,416
ผมมีหน้าที่ขับถ่าย
พวกเขาเลยให้ผมกินอาหาร
355
00:36:10,416 --> 00:36:13,333
แล้วพวกเขาก็เอาอึของเรา
ไปให้แมลงวันกิน
356
00:36:13,333 --> 00:36:15,833
แล้วก็บดพวกมันขายเป็นโปรตีน
357
00:36:15,833 --> 00:36:17,416
เพราะเหตุผลนี้แหละ ผมเลยอ้วน
358
00:36:21,250 --> 00:36:24,333
แล้วเด็กรับใช้เก่าของท่าน
359
00:36:24,333 --> 00:36:25,833
เขาตายยังไงเหรอครับ
360
00:36:27,208 --> 00:36:28,375
แกรู้จักเขาเหรอ
361
00:36:29,375 --> 00:36:30,541
ใช่ ผมรู้จัก
362
00:36:31,375 --> 00:36:32,791
เล่าเรื่องเขาให้ฟังหน่อยสิ
363
00:36:32,791 --> 00:36:34,041
เขาก็...
364
00:36:34,875 --> 00:36:35,958
เขาเป็นคนดี
365
00:36:38,708 --> 00:36:40,416
พูดเรื่องแย่ๆ ของเขาหน่อย
366
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
คือว่า...
367
00:36:42,833 --> 00:36:45,208
เขาตายไปแล้วน่ะ มันรู้สึกแปลกๆ นะ
368
00:36:46,208 --> 00:36:47,500
นี่คือคําสั่ง เจ้าเด็กรับใช้
369
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
โอเคครับ
370
00:36:50,875 --> 00:36:54,708
พูดตรงๆ ก็คือ
ผมกับคนอื่นๆ เล่นงานเขาไว้หนัก
371
00:36:55,458 --> 00:36:57,541
แบบว่า กระทืบเขาบ่อยๆ
372
00:36:58,041 --> 00:37:00,458
ผมไม่ได้มีปัญหาอะไรกับเขา มันก็แค่...
373
00:37:03,208 --> 00:37:04,958
แบบว่าคนในฐานทัพ
374
00:37:04,958 --> 00:37:08,375
มักกระทืบผมจนเละเสมอเลย
375
00:37:10,000 --> 00:37:11,916
พอมีคนใหม่ๆ สมัครเข้ามา
376
00:37:11,916 --> 00:37:14,666
และหนึ่งในนั้นคือแม็กซิมัส
377
00:37:14,666 --> 00:37:16,625
ผมเลยมีความคิดที่ตลกๆ ว่า
378
00:37:16,625 --> 00:37:19,291
จะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าเรากระทืบไอ้หมอนี่แทน
379
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
และมันก็ได้ผล
380
00:37:21,208 --> 00:37:24,041
ใช่ คนอื่นๆ ชอบผมมาก มันยอดมาก
381
00:37:24,041 --> 00:37:27,208
ผมแค่หวังว่าเขาจะอยู่รอด
นานพอจะหาคนมาโดนกระทืบแทน
382
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
มันถึงจะยุติธรรม
383
00:37:29,416 --> 00:37:31,916
ผมตระหนักดีว่ามีคนตายเสมอ
384
00:37:31,916 --> 00:37:34,333
มันเป็นกฎของแดนร้าง ใครจะไปสนล่ะ
385
00:37:35,958 --> 00:37:37,041
แต่ถึงยังไง
386
00:37:38,583 --> 00:37:39,416
ผมก็ยังรู้สึกแย่
387
00:37:41,833 --> 00:37:43,416
อย่ารู้สึกแย่
388
00:37:44,083 --> 00:37:47,541
ก็เหมือนกับที่แกพูดนั่นแหละ
มันเป็นกฎของแดนร้าง
389
00:37:50,375 --> 00:37:52,666
รีบไปกันเถอะ แสงกําลังจะหมดแล้ว
390
00:37:52,666 --> 00:37:53,750
ครับ
391
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
กําลังไป
392
00:38:09,875 --> 00:38:13,833
เราสามารถตัดสินคนและสังคมได้
ด้วยวิธีที่เขาปฏิบัติต่อศัตรู
393
00:38:13,833 --> 00:38:17,375
และตอนนี้เรามี
บุคคลที่นิยมความรุนแรง 16 คน
394
00:38:17,375 --> 00:38:20,916
ถูกจําคุกในห้องอ่านหนังสือของเรา
ที่เปลี่ยนจุดประสงค์ในการใช้งานชั่วคราว
395
00:38:20,916 --> 00:38:24,375
มันเป็นภาวะที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก
ทางจริยธรรมที่เราไม่เคยพบมาก่อน
396
00:38:24,375 --> 00:38:27,416
โดยส่วนตัวแล้ว ผมจะบอกว่า
มันเป็นโอกาสทางจริยธรรมมากกว่า
397
00:38:27,416 --> 00:38:30,541
ที่จะสาธิตให้ผู้อาศัยบนพื้นผิวและพวกเรา
398
00:38:30,541 --> 00:38:34,166
รับรู้ถึงความหมายของเรา
เมื่อเราพูดว่าจะสร้างโลกที่ดีขึ้น
399
00:38:34,166 --> 00:38:37,250
ขอบคุณ เร็จ
เป็นมุมมองที่โลกสวยมาก
400
00:38:37,250 --> 00:38:40,875
มันไม่ได้โลกสวยสําหรับผม
แต่มันคือความจริง
401
00:38:40,875 --> 00:38:41,958
โอเค
402
00:38:41,958 --> 00:38:46,375
แต่ความจริงก็คือ เรายังต้อง
ตัดสินใจว่าจะทํายังไงกับนักโทษพวกนี้
403
00:38:46,375 --> 00:38:49,875
และนั่นคือการตัดสินใจร่วมกันของเรา
404
00:38:49,875 --> 00:38:53,166
ให้เหมาะสมกับค่านิยมส่วนรวมของเรา
405
00:38:53,166 --> 00:38:54,708
ใช่ นั่นแหละ
406
00:38:57,333 --> 00:39:01,916
ฉันคิดว่าการสนทนานี้
จะมีประโยชน์ถ้ามีความคิดเห็นจริงๆ
407
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
คุณรู้อะไรมั้ย
408
00:39:04,875 --> 00:39:07,541
ชายหนุ่มที่วูดดี้สอบปากคําเมื่อเช้านี้
409
00:39:07,541 --> 00:39:09,208
เขาทําให้ผมประทับใจ
410
00:39:09,208 --> 00:39:11,875
เขาเป็นสุภาพบุรุษที่เปิดรูก้นให้ผมดู
411
00:39:11,875 --> 00:39:15,666
ใช่ แต่ผมตีความการกระทํานั้นว่า
เป็นความต้องการที่จะสื่อสาร
412
00:39:15,666 --> 00:39:18,416
เพื่อก้าวข้ามความต่างทางวัฒนธรรม
413
00:39:18,416 --> 00:39:20,458
ถือเป็นก้าวแรกที่ดี
414
00:39:20,458 --> 00:39:22,916
เพื่อสร้างพลเมืองที่ดี
415
00:39:22,916 --> 00:39:25,083
เพราะจํานวนพลเรือน
ที่ลดลงเมื่อไม่นานมานี้
416
00:39:25,083 --> 00:39:29,000
การแก้ปัญหาที่มีจริยธรรมที่สุด
คือการบําบัดนักโทษเหล่านี้
417
00:39:29,000 --> 00:39:31,458
และรับพวกเขาเข้าสู่สังคมวอลท์ของเรา
418
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
ขอย้ําว่านี่ไม่ใช่
กระบวนการที่จะเกิดในชั่วข้ามคืน
419
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
ดูจากสิ่งที่ผมได้เห็นเมื่อเช้า
อาจต้องใช้เวลาหลายปีเลย
420
00:39:43,583 --> 00:39:47,083
- แต่...
- แต่ไม่มีอะไรที่เราทําไม่ได้
421
00:39:47,083 --> 00:39:48,708
เมื่อเราตั้งใจจะทํามันแล้ว
422
00:39:48,708 --> 00:39:50,000
ใช่
423
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
ผมสอนเชคสเปียร์ให้พวกนักปล้นได้
424
00:39:55,125 --> 00:39:57,208
และสอนมาร์โลว์เมื่อพวกเขาพร้อม
425
00:39:57,208 --> 00:39:58,750
ฉันไม่ได้อยากจะขัดนะ
426
00:39:58,750 --> 00:40:01,875
แต่ฉันคิดว่าเชคสเปียร์
น่าจะซับซ้อนเกินไปสําหรับคนพวกนี้
427
00:40:01,875 --> 00:40:04,000
ฉันอยากให้เริ่มจากกรอบทางศีลธรรมก่อน
428
00:40:04,000 --> 00:40:06,375
คานท์ มิลล์ และคนอื่นๆ
429
00:40:06,375 --> 00:40:08,875
ผมยินดีจะสอนแคลคูลัสเบื้องต้นให้พวกเขา
430
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
คุณมีอะไรจะพูดรึเปล่า นอร์ม
431
00:40:18,958 --> 00:40:21,375
ผมไม่คิดว่าการช่วยเหลือ
คนพวกนี้คืองานของเรา
432
00:40:21,375 --> 00:40:23,583
- พวกมันเป็นฆาตกร
- พวกเขารู้เท่าไม่ถึงการ
433
00:40:23,583 --> 00:40:26,916
พวกเขาจะรู้ได้ยังไง
ในเมื่อไม่ได้รับการศึกษาที่เหมาะสม
434
00:40:26,916 --> 00:40:28,250
นอร์ม เพื่อน
435
00:40:28,833 --> 00:40:31,458
ความจริงที่โหดร้ายก็คือ
เราปล่อยพวกเขาไปเฉยๆ ไม่ได้
436
00:40:33,666 --> 00:40:36,166
พวกเขารู้เรื่องระบบ
รักษาความปลอดภัยของวอลท์เรา
437
00:40:37,375 --> 00:40:39,000
แล้วคุณจะเสนอให้เราทํายังไงดีล่ะ
438
00:40:41,291 --> 00:40:43,083
เราก็ทําเหมือนที่มันทํากับเรา
439
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
- ว้าว
- ตายแล้ว นอร์ม
440
00:40:47,375 --> 00:40:50,875
พ่อหนุ่มนอร์มแค่แสดงความรู้สึก
441
00:40:50,875 --> 00:40:53,750
ฉันรู้ ฉันก็โกรธ เราทุกคนก็ด้วย
442
00:40:53,750 --> 00:40:58,208
แต่ฉันคิดว่าคุณคงเห็นด้วยว่า
การฆ่านักโทษของพวกเรา
443
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
ไม่ใช่ทางเลือก
ที่เราจะพิจารณาอย่างจริงจัง
444
00:41:02,291 --> 00:41:03,208
ถูกต้อง
445
00:41:03,875 --> 00:41:05,500
ผมขอโทษ คุณพูดถูกแล้ว
446
00:41:06,083 --> 00:41:08,375
ผมไม่ได้จะตั้งคําถาม
กับความเป็นผู้นําของคุณ ผู้ดูแล
447
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ
448
00:41:11,416 --> 00:41:13,375
พวกคุณครับ
449
00:41:13,958 --> 00:41:14,791
ทุกคนครับ
450
00:41:15,333 --> 00:41:17,166
ผมขอคุยกับคุณสักครู่ได้ไหมครับ
451
00:41:17,166 --> 00:41:18,500
เกี่ยวกับชิปน้ํา
452
00:41:19,500 --> 00:41:20,541
เอาเลย
453
00:41:23,583 --> 00:41:27,666
แต่ตามปกติแล้วผู้ดูแลแม็คเคลน
มักจะขอคุยเรื่องพวกนี้เป็นการส่วนตัว
454
00:41:27,666 --> 00:41:29,541
ก่อนที่จะนํามันมาคุยในกลุ่ม
455
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
ก็ตอนนี้เขาไม่อยู่ที่นี่แล้ว
456
00:41:32,541 --> 00:41:34,041
มาฟังกันเถอะ
457
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
โอเค งั้นก็...
458
00:41:36,458 --> 00:41:37,875
ชิปน้ําถูกทําลาย
459
00:41:38,541 --> 00:41:42,416
วอลท์มีน้ําเพียงพอสําหรับ
ประชากรของเราเป็นเวลาสองเดือน
460
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
นั่นไม่รวมถึงนักโทษ...
461
00:41:44,500 --> 00:41:47,541
- โอเค ไม่เป็นไร พอได้แล้ว
- ขอบคุณนะ
462
00:41:49,416 --> 00:41:51,250
นี่มันแย่มาก แย่จริงๆ
463
00:41:51,250 --> 00:41:53,750
โอเค เลิกการประชุม
464
00:41:53,750 --> 00:41:56,333
ผมก็กําลังจะพูดว่า "เลิกการประชุม" พอดี
465
00:41:57,375 --> 00:41:58,666
ไปได้สวยเชียว
466
00:42:02,541 --> 00:42:04,083
เราต้องดื่มฉี่ตัวเองเหรอ
467
00:42:04,083 --> 00:42:05,875
- ล้อเล่นใช่ไหม
- ฉันไม่รู้
468
00:42:05,875 --> 00:42:07,416
พวกมันฆ่าสามีฉัน
469
00:42:11,708 --> 00:42:13,125
นายพูดถูก
470
00:42:14,541 --> 00:42:16,125
ถ้าพ่อของนายอยู่ที่นี่ เขา...
471
00:42:18,791 --> 00:42:20,041
เขาจะทําสิ่งที่ถูกต้อง
472
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
ถ้าไม่มีน้ํา เราก็อยู่ไม่ได้นะ
473
00:42:44,833 --> 00:42:47,666
- แกแน่ใจใช่มั้ย
- มันบอกว่ากูลมาทางนี้ครับ
474
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
- เดี๋ยวก่อนนะ
- อะไร
475
00:42:52,916 --> 00:42:54,500
มันแบบว่า...
476
00:42:55,458 --> 00:42:57,083
- คือว่า...
- อะไร
477
00:42:57,708 --> 00:42:58,875
ดูเหมือนว่า
478
00:43:00,458 --> 00:43:03,791
เราจับสัญญาณ
ของอะบอมิเนชันบางอย่างได้
479
00:43:03,791 --> 00:43:05,291
แค่ไม่แน่ใจ...
480
00:43:05,291 --> 00:43:07,875
ผมไม่แน่ใจว่า
เราตามอะบอมิเนชันถูกตัวมั้ย
481
00:43:14,916 --> 00:43:16,291
ไอ้โง่เอ๊ย
482
00:43:16,291 --> 00:43:17,666
เป็นความผิดผมเอง
483
00:43:17,666 --> 00:43:20,833
ถ้าท่านยอมให้ผมเข้าต่อสู้ก่อน ผมก็จะทํา
484
00:43:23,291 --> 00:43:26,333
ไม่เอาน่า ฉันเป็นอัศวิน
ของภราดรภาพแห่งเหล็กกล้านะ
485
00:43:26,333 --> 00:43:28,041
- กลับเข้าฝั่งไป
- แต่ท่านครับ...
486
00:43:28,041 --> 00:43:29,333
ไป
487
00:43:30,041 --> 00:43:31,000
ขอบคุณครับท่าน
488
00:44:09,750 --> 00:44:11,625
เชี่ย เชี่ย เชี่ย
489
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
ท่านลอร์ด
490
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
ฉันจะช่วยแกเอง
491
00:44:15,166 --> 00:44:16,500
อัศวินไททัส
492
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
ใจเย็นๆ
493
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
ผมจะโดนกินแล้ว
494
00:44:28,333 --> 00:44:29,166
ได้ตัวแล้ว
495
00:44:32,500 --> 00:44:36,041
สู่ชัยชนะ
496
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
ท่านช่วยผมไว้
497
00:45:08,666 --> 00:45:09,791
แกช่วยฉันไว้ก่อน
498
00:45:48,791 --> 00:45:49,958
นั่นมัน...
499
00:45:51,791 --> 00:45:53,125
หัว
500
00:45:53,125 --> 00:45:54,458
นั่นมันหัว
501
00:45:54,458 --> 00:45:57,083
มันคือหัว ใช่
502
00:45:57,083 --> 00:45:58,875
เย้
503
00:45:58,875 --> 00:46:00,375
ใช่
504
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
{\an8}แคลิฟอร์เนียเครสต์สตูดิโอทัวร์ส
505
00:46:50,791 --> 00:46:51,625
คุณคะ
506
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
คุณคะ ได้โปรด
507
00:46:54,375 --> 00:46:55,291
ฉันต้องการน้ํา
508
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
ได้โปรด
509
00:47:03,458 --> 00:47:04,750
ได้โปรด
510
00:47:54,916 --> 00:47:57,833
มีน้ําอยู่เต็มไปหมด แต่ดื่มไม่ได้
511
00:47:59,208 --> 00:48:01,583
บนนี้เหลือของสะอาด
ไม่มากหรอก ชาววอลท์
512
00:48:02,875 --> 00:48:04,041
เดี๋ยวก็เห็นเอง
513
00:48:05,208 --> 00:48:06,666
นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณเหรอ
514
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
รังสี
515
00:48:11,041 --> 00:48:12,458
อะไรประมาณนั้น
516
00:48:26,541 --> 00:48:29,541
ที่หลบภัยวอลท์
517
00:48:51,916 --> 00:48:52,916
คูเปอร์ ฮาเวิร์ด
518
00:49:08,000 --> 00:49:10,083
โอเค พร้อมเจอคนในเครื่องแบบรึยัง
519
00:49:10,083 --> 00:49:11,750
ผมจะพยายามไม่ทําให้คุณขายหน้า
520
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
แต่ไม่สัญญานะ
521
00:49:15,833 --> 00:49:17,833
- คุณฮาเวิร์ด
- สวัสดี ไง
522
00:49:17,833 --> 00:49:20,416
- ยินดีที่ได้พบคุณ
- เฮ้ ยินดีที่ได้พบ
523
00:49:20,416 --> 00:49:22,541
ในนามของครอบครัววอลท์-เทคทุกคน
524
00:49:22,541 --> 00:49:24,250
เราอยากจะบอกว่าเรายินดีมาก
525
00:49:24,250 --> 00:49:26,666
ที่บาร์บใช้เส้นสายเพื่อเข้าถึงคุณได้
526
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
รู้มั้ยว่าผมไม่เคยแสดงโฆษณามาก่อนเลย
527
00:49:30,916 --> 00:49:33,291
แต่ก็นะ ถ้าภรรยาผมขอละก็
528
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
ใช่
529
00:49:36,041 --> 00:49:36,875
โอเค
530
00:49:36,875 --> 00:49:38,041
ตรงนี้เหรอ
531
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
ใช่
532
00:49:43,041 --> 00:49:45,041
วอลท์-เทค
533
00:49:46,125 --> 00:49:48,625
ขอบคุณ ขอบคุณมาก
534
00:49:50,291 --> 00:49:52,833
นี่... ขอบคุณ ชุดมันคับจัง
535
00:49:52,833 --> 00:49:54,625
ชุดนี่กันรังสีได้จริงๆ เหรอ
536
00:49:57,458 --> 00:49:58,750
แน่นอนค่ะ
537
00:49:58,750 --> 00:50:00,166
ผมอยากจะบอกว่า...
538
00:50:00,166 --> 00:50:04,375
พวกคุณทุกคนกําลังทําสิ่งดีๆ
539
00:50:04,375 --> 00:50:07,666
และผมอยากจะกล่าวขอบคุณ
ในนามของอเมริกันชนที่ดีทุกคน
540
00:50:09,958 --> 00:50:11,875
ใช่ แด่คุณ
541
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
โอเค เริ่มเลย
542
00:50:19,541 --> 00:50:20,583
ถ้าแบบนี้ล่ะ
543
00:50:27,916 --> 00:50:29,041
ไม่รู้สิ
544
00:50:33,166 --> 00:50:34,708
เฮ้ ผมคิดอะไรออก
545
00:50:34,708 --> 00:50:37,250
ถ้าผมแบบว่า ชูนิ้วโป้งล่ะ
546
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
เอาเลย คูป
547
00:50:39,458 --> 00:50:41,291
คุณเรียกเขาว่าคูปเหรอ
548
00:53:37,583 --> 00:53:39,583
คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์
549
00:53:39,583 --> 00:53:41,666
ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ