1
00:00:06,083 --> 00:00:09,916
TIDLIGERE PÅ
FALLOUT
2
00:00:11,166 --> 00:00:14,875
Jeg gleder meg til å se
utrykkene til alle når de ser oss
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,625
komme tilbake med målet.
4
00:00:18,375 --> 00:00:19,375
Maximus.
5
00:00:23,375 --> 00:00:25,500
Hodet er mitt nå!
6
00:00:26,125 --> 00:00:28,833
Er det ikke rart at vi alltid
velger noen fra Hvelv 31?
7
00:00:28,833 --> 00:00:30,208
{\an8}BETTY PEARSON
31 TIL 33
8
00:00:30,208 --> 00:00:34,291
Noen av oss flytter til Hvelv 32
for å begynne på nytt.
9
00:00:34,416 --> 00:00:35,666
De drepte mannen min.
10
00:00:35,666 --> 00:00:38,958
Hvis faren din var her,
hadde han gjort det rette.
11
00:00:39,541 --> 00:00:42,375
Radikalismen herjer i Hollywood.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,708
Du burde komme på et møte.
13
00:00:43,708 --> 00:00:46,125
Hør sannheten om hvor kona jobber.
14
00:00:46,125 --> 00:00:47,375
Mr. Howard?
15
00:00:48,333 --> 00:00:49,416
Jeg er en stor fan.
16
00:00:50,166 --> 00:00:52,458
Velkommen til Hvelv 4.
17
00:00:52,458 --> 00:00:53,541
Unngå nivå 12.
18
00:00:55,833 --> 00:00:57,083
Hvor får dere strøm fra?
19
00:00:57,083 --> 00:00:58,750
Jeg ser du fant fusjonskjernen.
20
00:02:32,500 --> 00:02:34,750
Sandra, vi er hjemme.
21
00:02:52,333 --> 00:02:53,333
Sandra?
22
00:03:15,041 --> 00:03:17,208
Takk, søta.
23
00:03:18,750 --> 00:03:21,916
Vent, trodde du...
24
00:03:29,458 --> 00:03:30,541
Nå får du gi deg.
25
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Sandra, vent utenfor.
26
00:03:38,250 --> 00:03:39,625
Blybonde?
27
00:03:41,125 --> 00:03:42,291
Jeg...
28
00:03:43,000 --> 00:03:45,750
Jeg har nok fortsatt
litt av blyet ditt i meg.
29
00:03:48,750 --> 00:03:49,958
Men i dag
30
00:03:52,166 --> 00:03:53,833
trenger jeg kun informasjon.
31
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
Jeg forteller deg hva som helst.
Bare la oss være i fred.
32
00:03:59,291 --> 00:04:01,916
Si meg, er jeg utdatert,
33
00:04:03,166 --> 00:04:05,333
eller hørte jeg at du hadde tre barn?
34
00:04:08,708 --> 00:04:11,291
Jeg hadde en eldre sønn, men han er borte.
35
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Han dro med den gale dama i åsen
for to år siden.
36
00:04:15,125 --> 00:04:16,958
Vi har ikke hørt fra ham siden.
37
00:04:20,958 --> 00:04:23,583
Det er alltid en ny liten fraksjon,
ikke sant?
38
00:04:24,291 --> 00:04:27,291
En helt ny gjeng troende
med sine egne dumme ideer
39
00:04:27,291 --> 00:04:29,791
om hvordan de skal redde verden.
40
00:04:31,333 --> 00:04:35,541
Hva sa du din eldste het?
41
00:04:37,875 --> 00:04:39,291
Var det Rufus?
42
00:04:42,000 --> 00:04:43,041
Jeg sa ikke...
43
00:04:43,041 --> 00:04:44,500
Da må du være Tommy.
44
00:04:47,916 --> 00:04:50,791
Hva har du gjort? Hva er den konvolutten?
45
00:04:50,791 --> 00:04:53,708
Vel, du skjønner,
så vidt jeg har fått med meg,
46
00:04:55,000 --> 00:04:58,041
har Rufus fått Tommy også
involvert med den gale dama.
47
00:04:58,916 --> 00:05:00,250
Ifølge dette
48
00:05:00,250 --> 00:05:04,291
sendte Rufus en haug caps
til Tommy for å betale et bud
49
00:05:04,791 --> 00:05:09,375
for "sikker transport
av en enklaveavhopper".
50
00:05:10,041 --> 00:05:15,041
Til den samme gale kvinnen
i åsene, Moldaver.
51
00:05:16,041 --> 00:05:18,125
Men problemet mitt er
52
00:05:18,125 --> 00:05:20,791
at innen jeg tok brevet fra broren din,
53
00:05:21,708 --> 00:05:24,000
var det litt vanskelig å lese.
54
00:05:26,416 --> 00:05:29,625
Jeg kan ikke se hvor hun er.
55
00:05:30,125 --> 00:05:32,208
Fortell meg det,
56
00:05:33,083 --> 00:05:34,625
så drar jeg.
57
00:05:37,333 --> 00:05:38,666
Unnskyld.
58
00:05:39,291 --> 00:05:42,958
Bare si det til ham, sønn.
59
00:05:44,625 --> 00:05:46,875
Jeg vil ikke grave i sand hele livet.
60
00:05:46,875 --> 00:05:48,791
Jeg vil bygge noe, vi kan...
61
00:05:48,791 --> 00:05:51,791
Fortell ham det han vil vite,
ellers dreper han oss!
62
00:05:51,791 --> 00:05:53,583
Inkludert lillesøsteren din.
63
00:06:07,125 --> 00:06:10,125
Hun er på observatoriet.
64
00:06:13,875 --> 00:06:16,708
Nå kan du la oss være.
65
00:06:22,416 --> 00:06:24,041
Hva tror du, Tommy?
66
00:06:24,750 --> 00:06:27,750
Går jeg ut herfra,
eller skal du prøve å skyte meg
67
00:06:27,750 --> 00:06:29,708
for det jeg gjorde mot din bror?
68
00:06:32,833 --> 00:06:34,250
Det gjør han ikke.
69
00:06:34,250 --> 00:06:37,750
Kanskje ikke i dag, men kanskje én dag.
70
00:06:47,541 --> 00:06:48,875
Tommy!
71
00:07:27,083 --> 00:07:31,958
Hva er det med California
som fikk oss alle til å komme hit?
72
00:07:38,083 --> 00:07:42,958
Kanskje det er solskinnet,
kanskje det er de vennlige menneskene.
73
00:07:43,541 --> 00:07:46,791
Når du tenker på løftet
om den amerikanske drømmen,
74
00:07:46,791 --> 00:07:48,000
GUDSTJENESTE PÅGÅR
75
00:07:48,000 --> 00:07:49,875
tenker du på California.
76
00:07:51,375 --> 00:07:54,375
Men det er bare en drøm. Det er ikke ekte.
77
00:07:54,375 --> 00:07:58,916
Vi ble fortalt
at atombomben ville få slutt på krigen.
78
00:08:00,250 --> 00:08:01,916
Det gikk ikke sånn, eller?
79
00:08:01,916 --> 00:08:04,833
Vi ble fortalt
at Amerika stadig blir bedre.
80
00:08:04,833 --> 00:08:07,541
At det alltid beveger seg
mot en bedre fremtid.
81
00:08:07,541 --> 00:08:11,291
Men fremtiden nærmer seg, og vi ser den.
82
00:08:12,083 --> 00:08:15,666
Deres "bedre fremtid"
er som kanten av et stup,
83
00:08:16,750 --> 00:08:19,250
og den kommer fort, ikke sant?
84
00:08:20,041 --> 00:08:23,291
Disse soldatene vi kjemper mot
i utlandet, familiene deres,
85
00:08:23,291 --> 00:08:25,250
vi har mer til felles med dem
86
00:08:25,250 --> 00:08:28,333
enn med de som har makten her,
den virkelige fienden.
87
00:08:28,333 --> 00:08:29,916
Det er nok pisspreik.
88
00:08:29,916 --> 00:08:31,500
Coop. Gi deg.
89
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
Mr. Howard?
90
00:08:34,166 --> 00:08:36,166
Beklager, jeg hørte ikke hva du sa.
91
00:08:36,166 --> 00:08:37,791
Jeg sa at
92
00:08:38,500 --> 00:08:40,833
det er nok pisspreik.
93
00:08:41,333 --> 00:08:46,625
Jeg visste ikke at Amerikas
favorittrevolvermann var så følsom.
94
00:08:47,458 --> 00:08:50,875
Jeg har mine prinsipper,
Miss Williams, det er alt.
95
00:08:51,666 --> 00:08:55,083
Og disse prinsippene dine,
96
00:08:55,083 --> 00:08:58,541
hvor mye betalte Vault-Tec deg
for å glemme dem?
97
00:09:00,500 --> 00:09:02,416
Vel, dette er Amerika.
98
00:09:02,416 --> 00:09:06,375
Alle har en sponsor.
Jeg skammer meg ikke over levebrødet mitt.
99
00:09:06,375 --> 00:09:08,791
Vault-Tec er Amerikas største selskap.
100
00:09:08,791 --> 00:09:11,833
Det lønner seg godt å selge verdens ende.
101
00:09:11,833 --> 00:09:14,000
Det lønner seg nok godt å selge
102
00:09:14,000 --> 00:09:16,333
en politisk ideologi som ender i matkø.
103
00:09:16,333 --> 00:09:19,416
Greit. Beklager.
Dette var en tabbe. Vi drar nå.
104
00:09:19,416 --> 00:09:23,250
Nei, jeg er glad for
at du tok med Mr. Howard i dag.
105
00:09:25,083 --> 00:09:28,958
Det har seg faktisk sånn
at jeg kjenner kona di.
106
00:09:30,375 --> 00:09:32,625
Og kanskje en side av henne
du ikke vet om.
107
00:09:39,958 --> 00:09:41,250
Hvordan kjenner du henne?
108
00:09:41,250 --> 00:09:43,916
Hennes avdeling kjøpte opp selskapet mitt.
109
00:09:43,916 --> 00:09:48,041
Vi utviklet en type teknologi
som er vanskelig å tjene penger på.
110
00:09:48,041 --> 00:09:51,375
Kald fusjon, uendelig energi.
111
00:09:51,375 --> 00:09:54,750
Jeg hadde nesten klart det da Vault-Tec
112
00:09:54,750 --> 00:09:57,833
kjøpte hvert eneste selskap
jeg hadde jobbet for.
113
00:09:57,833 --> 00:10:00,500
Hvert eneste? Hva er du?
114
00:10:00,500 --> 00:10:02,500
En millionærkommunist?
115
00:10:02,500 --> 00:10:04,666
Hykleri er som vold i filmene dine.
116
00:10:04,666 --> 00:10:07,416
Hvis bare skurkene får bruke det,
vinner de.
117
00:10:07,416 --> 00:10:09,791
Jeg har en showbiz-hemmelighet til deg.
118
00:10:09,791 --> 00:10:12,333
En bra skurk
ser ikke seg selv som en skurk.
119
00:10:12,333 --> 00:10:17,000
Amerika har sittet fast
i en ressurskrig i over ti år.
120
00:10:17,000 --> 00:10:19,916
Vault-Tec kjøpte midlene
som kan avslutte den.
121
00:10:19,916 --> 00:10:21,833
Den samme krigen du kjempet i.
122
00:10:21,833 --> 00:10:23,625
Så de kunne legge dem på hylla?
123
00:10:23,625 --> 00:10:26,875
Alt fordi de ikke passet
deres forretningsmodell.
124
00:10:26,875 --> 00:10:30,250
Jeg vil ha din hjelp med å få dem tilbake.
125
00:10:37,250 --> 00:10:38,375
Hva er det?
126
00:10:38,375 --> 00:10:39,791
Et lytteapparat.
127
00:10:40,250 --> 00:10:42,250
Et lytteapparat? Hva...
128
00:10:43,000 --> 00:10:44,583
Skal jeg spionere på kona?
129
00:10:55,666 --> 00:10:58,083
- Lykke til med revolusjonen.
- Behold det.
130
00:10:58,083 --> 00:10:59,625
Som et symbol.
131
00:11:01,666 --> 00:11:04,083
Jeg er ikke kommunist, Mr. Howard.
132
00:11:04,083 --> 00:11:08,750
Det er bare et stygt ord de bruker
for å beskrive folk som ikke er gale.
133
00:11:50,291 --> 00:11:52,166
Vi slapp deg inn i hjemmet vårt,
134
00:11:52,166 --> 00:11:55,291
pleiet sårene dine, ga deg mat og vann.
135
00:11:55,291 --> 00:11:57,541
Men du måtte gå til nivå 12.
136
00:11:57,541 --> 00:11:59,916
Jeg så hva dere gjorde mot de kvinnene.
137
00:12:00,541 --> 00:12:03,625
Dere eksperimenterer på dem. Det er sykt!
138
00:12:03,625 --> 00:12:05,791
Hun må se holobåndet.
139
00:12:05,791 --> 00:12:07,916
Greit. Spill av båndet.
140
00:12:12,916 --> 00:12:13,750
Ok.
141
00:12:15,833 --> 00:12:18,250
- Hva er dette?
- Historien din.
142
00:12:19,125 --> 00:12:21,958
Tilsynsmann Hawthorne,
siste loggoppføring.
143
00:12:21,958 --> 00:12:24,166
Det ville vært irrasjonelt av meg
144
00:12:24,166 --> 00:12:27,416
å ikke erkjenne
at dette kan være mine siste ord.
145
00:12:28,583 --> 00:12:31,416
Men til tross for resultatene våre her
146
00:12:31,416 --> 00:12:34,375
vil jeg gjenta
at et samfunn styrt av forskere
147
00:12:34,375 --> 00:12:37,125
virkelig er den ideelle
sosiale strukturen.
148
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
Det som skjedde her,
bør ikke brukes som eksempel
149
00:12:41,500 --> 00:12:45,333
på hva som skjer
når forskere gis uregulert kontroll.
150
00:12:45,333 --> 00:12:46,458
Jeg trenger hjelp!
151
00:12:46,458 --> 00:12:50,958
En hybrid av mennesker og radioaktivt
resistente arter har fortsatt potensial.
152
00:12:53,583 --> 00:12:56,625
Forsøksobjektene var
mindre medgjørlige enn forventet.
153
00:13:00,708 --> 00:13:02,583
Cassandra!
154
00:13:02,583 --> 00:13:03,791
Herregud!
155
00:13:05,083 --> 00:13:07,208
Nei!
156
00:13:26,291 --> 00:13:29,708
Beklager, det er lenge siden
jeg har sett det opptaket.
157
00:13:31,416 --> 00:13:35,083
Men det er en gripende påminnelse
om hva dette stedet handler om.
158
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Jeg... Jeg forstår ikke.
159
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
I laben... Jeg så legene...
160
00:13:42,291 --> 00:13:47,041
De prøvde å lindre smerten
til stakkarene folket ditt lokket hit.
161
00:13:47,708 --> 00:13:50,500
Forfedrene hans
ble brukt som forsøkskaniner
162
00:13:50,500 --> 00:13:54,625
av de opprinnelige beboerne i Hvelv 4,
til de gjorde opprør.
163
00:13:54,625 --> 00:13:59,083
Skapningen i videoen var faktisk
min grandonkel Peter, på mors side.
164
00:14:01,958 --> 00:14:04,750
Jeg er så lei for det. Jeg...
165
00:14:06,083 --> 00:14:10,708
Jeg ante ikke at de opprinnelige
hvelvbeboerne her var så sære.
166
00:14:11,541 --> 00:14:13,416
Hvelvet mitt er ikke slik.
167
00:14:14,791 --> 00:14:17,208
Hva var eksperimentet i 33?
168
00:14:18,916 --> 00:14:21,750
Det er ikke noe eksperiment.
169
00:14:26,166 --> 00:14:29,083
Din uvitenhet kan ikke
unnskylde din grusomhet.
170
00:14:29,083 --> 00:14:33,875
Du har infisert hjemmet vårt med vold,
og nå må du betale prisen.
171
00:14:36,583 --> 00:14:37,458
Nei.
172
00:14:37,958 --> 00:14:40,250
Vær så snill, jeg er et godt menneske.
173
00:14:48,208 --> 00:14:52,083
Vær så snill. Slipp meg!
174
00:15:38,166 --> 00:15:39,250
Er du ferdig?
175
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
Ok, da gjør vi det.
176
00:15:53,208 --> 00:15:54,333
Faen.
177
00:15:55,500 --> 00:15:57,333
Jeg kommer til å dø.
178
00:15:58,333 --> 00:16:01,333
Hei, det er foten min.
Det er ikke mat, ok?
179
00:16:02,708 --> 00:16:04,916
Hvis du var en person,
180
00:16:04,916 --> 00:16:07,458
hadde du ikke hatt venner,
skjønner du det?
181
00:16:09,791 --> 00:16:11,458
Ok, jeg må revurdere her.
182
00:16:12,208 --> 00:16:13,625
Hva trenger jeg?
183
00:16:13,625 --> 00:16:15,916
Denne jævla greia. Vil du ha det også?
184
00:16:15,916 --> 00:16:17,625
Alle vil ha dette.
185
00:16:17,625 --> 00:16:19,583
Men du, det er mitt.
186
00:16:19,583 --> 00:16:21,458
Du tror alt er ditt.
187
00:16:21,458 --> 00:16:23,458
Det er faktisk ganske egoistisk.
188
00:16:23,458 --> 00:16:26,041
Du biter det du vil, går dit du vil,
189
00:16:26,791 --> 00:16:28,916
det er alltid noe.
190
00:16:29,583 --> 00:16:31,750
Ja, for faen.
191
00:16:32,833 --> 00:16:34,458
Denne kan du ikke spise.
192
00:16:38,416 --> 00:16:41,333
{\an8}DRIKK NUKA COLA
ISKALD
193
00:16:43,958 --> 00:16:44,958
Vet du hva?
194
00:16:48,958 --> 00:16:50,541
Ja, dette er flott.
195
00:16:50,541 --> 00:16:51,875
Mye plass.
196
00:16:52,583 --> 00:16:54,000
Du er uberegnelig, ok?
197
00:16:54,000 --> 00:16:57,333
Jeg kan ikke la deg
sette oppdraget i fare.
198
00:16:57,333 --> 00:16:59,333
Det er større enn deg, enn alle.
199
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
Flott.
200
00:17:05,833 --> 00:17:08,000
Se. Du har et lite vindu og alt.
201
00:17:08,000 --> 00:17:09,250
Det går så bra, så.
202
00:17:14,083 --> 00:17:15,500
Du får puste, ikke sant?
203
00:17:17,541 --> 00:17:19,041
Jeg må finne en radiomast.
204
00:17:19,541 --> 00:17:22,500
Må kontakte Brorskapet
og gi dem dette hodet.
205
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
Få meg litt ære.
206
00:17:33,333 --> 00:17:35,791
Vi er alle overlevende her,
207
00:17:36,666 --> 00:17:40,500
heldige nok til å ha funnet
dette hellige fredens
208
00:17:40,500 --> 00:17:42,083
og toleransens sted.
209
00:17:43,083 --> 00:17:47,500
Det spiller ingen rolle
hvor du kommer fra eller hva du tror.
210
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Du fortjener trygghet.
211
00:17:56,333 --> 00:17:57,750
Med mindre...
212
00:18:03,666 --> 00:18:06,083
Du truer den freden.
213
00:18:21,041 --> 00:18:24,125
For å ha skadet en medoverlevende
214
00:18:25,500 --> 00:18:28,625
dømmes du herved til døden...
215
00:18:30,666 --> 00:18:34,041
...ved forvisning til overflaten!
216
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Beklager.
217
00:18:49,000 --> 00:18:50,708
Nesten ferdig.
218
00:18:52,875 --> 00:18:54,958
Det må slipes, takk.
219
00:19:10,583 --> 00:19:13,416
Lar dere meg bare gå?
220
00:19:14,875 --> 00:19:18,500
Det er et optimistisk syn på det.
221
00:19:19,125 --> 00:19:23,291
Du vil bli drept nesten umiddelbart
på overflaten av Gud vet hva.
222
00:19:23,958 --> 00:19:27,291
{\an8}Derfor gir vi deg forsyninger for to uker.
223
00:19:27,291 --> 00:19:28,416
{\an8}Takk, Kathy.
224
00:19:28,416 --> 00:19:31,583
Etter det er du på egen hånd, Goosey.
225
00:19:34,625 --> 00:19:35,875
Det er...
226
00:19:37,583 --> 00:19:40,416
Det er veldig snilt av dere.
227
00:19:41,000 --> 00:19:46,041
Greit, og nå er det på tide
å komme seg av gårde.
228
00:19:46,041 --> 00:19:47,875
Kan jeg spørre om én ting?
229
00:19:47,875 --> 00:19:51,250
Selvfølgelig skal noen
bære forsyningene til overflaten.
230
00:19:51,250 --> 00:19:54,125
Vennen min trives her.
231
00:19:54,125 --> 00:19:56,000
Og han er et godt menneske.
232
00:19:56,000 --> 00:19:59,500
Han fortjener å få være
på et trygt og fint sted.
233
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Som dette.
234
00:20:01,708 --> 00:20:04,916
Jeg vet at jeg ikke har rett
235
00:20:04,916 --> 00:20:07,625
til å be om tjenester, men...
236
00:20:09,375 --> 00:20:12,708
{\an8}LØS UT
237
00:20:12,708 --> 00:20:14,208
Kan han bli?
238
00:20:21,625 --> 00:20:23,625
Reservestrøm aktivert.
239
00:20:35,250 --> 00:20:37,791
Slipp henne fri!
240
00:21:13,041 --> 00:21:14,708
Titus, stopp.
241
00:21:16,208 --> 00:21:17,583
De lar meg gå.
242
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Seriøst?
243
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Ja.
244
00:21:27,250 --> 00:21:28,416
Unnskyld.
245
00:21:30,000 --> 00:21:31,833
Se til ham.
246
00:21:45,875 --> 00:21:47,291
Hva?
247
00:21:49,250 --> 00:21:51,333
Vi stjal fusjonskjernen deres.
248
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
Ja, men...
249
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
Jeg trengte den til rustningen.
250
00:21:57,166 --> 00:21:58,625
Uten fusjonskjernen
251
00:21:58,625 --> 00:22:02,083
vil reservebatteriene deres
bare vare noen få dager. Og...
252
00:22:02,083 --> 00:22:04,000
Hva skjer da?
253
00:22:05,375 --> 00:22:08,041
Nei.
254
00:22:08,041 --> 00:22:09,666
- Jo.
- Nei.
255
00:22:09,666 --> 00:22:11,875
Det er riktig å gi den tilbake.
256
00:22:11,875 --> 00:22:15,250
Jeg kan ikke være ridder
uten rustningen, uten kjernen.
257
00:22:15,250 --> 00:22:19,333
Du kan ikke være ridder
ved å stjele heller.
258
00:22:19,333 --> 00:22:21,833
Jeg kan hjelpe folk med rustningen.
259
00:22:23,333 --> 00:22:26,125
Deg, for eksempel. Jeg vil hjelpe deg.
260
00:22:26,958 --> 00:22:29,166
Vil du virkelig gi tilbake kjernen
261
00:22:29,166 --> 00:22:31,000
om det koster deg faren din?
262
00:22:32,958 --> 00:22:37,375
Om faren min fant ut at jeg ødela
et helt samfunn for å redde ham...
263
00:22:41,750 --> 00:22:43,750
Det hadde knust ham.
264
00:22:50,541 --> 00:22:51,958
Jeg kan ikke.
265
00:23:26,833 --> 00:23:28,250
Kom igjen.
266
00:24:00,791 --> 00:24:02,000
Takk!
267
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
Tenker du på østersene?
268
00:24:28,875 --> 00:24:31,708
Vi har ikke østers i hvelvet mitt.
269
00:24:32,916 --> 00:24:34,833
Vi har hermetisert tunfisk.
270
00:24:36,666 --> 00:24:40,416
Men hvis du liker østers,
liker du nok hermetisk tunfisk.
271
00:24:48,041 --> 00:24:51,625
Jeg skulle gifte meg
med en fremmed fra et annet hvelv.
272
00:24:52,625 --> 00:24:55,541
Det gikk ikke så bra.
273
00:24:56,208 --> 00:24:59,041
Jeg har uflaks med fremmede.
274
00:25:03,041 --> 00:25:06,291
Men, Titus,
275
00:25:08,333 --> 00:25:10,916
jeg kan ærlig talt si
276
00:25:10,916 --> 00:25:14,583
at du er den beste fremmede
jeg noensinne har møtt.
277
00:25:15,875 --> 00:25:18,125
Du er et godt menneske, Titus.
278
00:25:19,125 --> 00:25:21,541
Og hvis du vil,
279
00:25:22,791 --> 00:25:27,375
når alt dette er over,
kan du bo hos oss i Hvelv 33.
280
00:25:34,166 --> 00:25:35,583
Hos meg.
281
00:25:45,333 --> 00:25:47,208
Det er noe jeg bør fortelle.
282
00:25:47,208 --> 00:25:50,708
- Bare si "ja".
- Jeg heter ikke Titus. Jeg er Maximus.
283
00:25:50,708 --> 00:25:54,541
Titus er navnet til ridderen
som eide rustningen før meg.
284
00:25:59,166 --> 00:26:01,166
Han truet meg, så jeg hjalp ham ikke,
285
00:26:01,166 --> 00:26:02,666
men så på at han døde.
286
00:26:02,666 --> 00:26:05,875
Og jeg tok rustningen hans.
Og jeg løy for deg.
287
00:26:09,041 --> 00:26:11,833
Så alt det du sier om
288
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
at jeg er et godt menneske...
289
00:26:28,041 --> 00:26:31,458
Jeg kastet akkurat syre
i ansiktet til en uskyldig mann.
290
00:26:31,458 --> 00:26:33,708
Og jeg har bare vært her i to uker.
291
00:26:36,666 --> 00:26:38,166
Ødemarka suger.
292
00:26:42,500 --> 00:26:44,916
Ja. Noen ganger.
293
00:26:50,000 --> 00:26:52,583
Vil du komme og bo hos meg i hvelvet mitt?
294
00:26:55,541 --> 00:26:56,750
Ja.
295
00:26:57,833 --> 00:26:59,666
Ja, så klart.
296
00:27:16,166 --> 00:27:17,791
La oss finne det hodet.
297
00:27:26,125 --> 00:27:30,416
Hei sann, dette er DJ Carl
hos KPSS som sender
298
00:27:30,416 --> 00:27:33,500
fra bunnen av
en gang vakre Hollywood Hills.
299
00:27:33,500 --> 00:27:37,000
Som de fleste ukene her hos KPSS
er dette uka for fele.
300
00:27:37,000 --> 00:27:39,791
Da all min sendetid brukes på å fråtse
301
00:27:39,791 --> 00:27:43,041
i min lille, men mektige
samling av felemelodier.
302
00:27:43,041 --> 00:27:45,708
Jeg oppmuntrer deg
til å lene deg tilbake og nyte
303
00:27:45,708 --> 00:27:49,041
den folkelige lyden
av svunne spellemenn med tæl.
304
00:27:49,041 --> 00:27:51,125
Og liker du ikke det du hører,
305
00:27:51,125 --> 00:27:54,208
bare husk at jeg ikke tar imot gjester.
306
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Det holder med et postkort.
307
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
Når det er sagt, nyt fela.
308
00:28:43,708 --> 00:28:44,791
Unnskyld meg!
309
00:28:44,791 --> 00:28:47,416
Ikke drep meg.
Jeg er lege. Jeg kan hjelpe deg.
310
00:28:51,791 --> 00:28:55,375
Har ikke møtt mange
som reiser med et menneskehode.
311
00:28:55,375 --> 00:28:57,458
Dette... Det er ingenting.
312
00:28:57,458 --> 00:29:00,458
Det er mer...
Det er en suvenir. Ikke noe...
313
00:29:00,875 --> 00:29:01,958
Ja?
314
00:29:01,958 --> 00:29:04,791
Velkommen til mitt beskjedne apotek.
315
00:29:05,791 --> 00:29:07,291
Sett deg, min kjære gutt.
316
00:29:07,291 --> 00:29:11,291
La oss ta en titt
på den stakkars lille foten din.
317
00:29:23,083 --> 00:29:25,416
Jeg har sett denne tilstanden før.
318
00:29:25,416 --> 00:29:27,000
Noen tråkket på foten min.
319
00:29:27,000 --> 00:29:29,333
Ja, noen ganger dødelig.
320
00:29:29,333 --> 00:29:31,833
Men du er heldig, for jeg har kuren.
321
00:29:31,833 --> 00:29:35,166
Jeg har i min besittelse drikker og brygg
322
00:29:35,166 --> 00:29:38,166
for enhver sykdom og ulykke som kan ramme
323
00:29:38,166 --> 00:29:40,291
en vandrer som deg.
324
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
Hva hindrer meg i å drepe deg
og ta alle medisinene?
325
00:29:53,750 --> 00:29:56,500
Når det gjelder drikker,
326
00:29:56,500 --> 00:30:01,291
vet ikke mange forskjellen
mellom det skadelige og det gode.
327
00:30:01,291 --> 00:30:04,708
En grumsete grønnfarge
kan hjelpe kroppsvæskene.
328
00:30:04,708 --> 00:30:07,125
Et hint av halvråtten kløver, og...
329
00:30:09,750 --> 00:30:13,750
Det er lyden av
tykktarmen din som faller ut.
330
00:30:14,750 --> 00:30:16,333
Men hvilken er hvilken?
331
00:30:17,166 --> 00:30:18,833
- Hvilken er hvilken?
- Greit.
332
00:30:18,833 --> 00:30:20,375
Bare gi meg den rette.
333
00:30:20,375 --> 00:30:21,708
Greit.
334
00:30:23,125 --> 00:30:25,708
Før vi begynner, er det en liten avgift.
335
00:30:28,333 --> 00:30:30,416
Jeg har ikke caps. Men...
336
00:30:33,916 --> 00:30:34,958
Du store.
337
00:30:35,875 --> 00:30:37,833
- Er det en...
- Fusjonskjerne.
338
00:30:39,458 --> 00:30:41,791
De ser man ikke ofte lenger.
339
00:30:42,958 --> 00:30:45,541
Men hvis du vil overleve...
340
00:30:47,708 --> 00:30:49,708
Ikke en dårlig handel.
341
00:30:54,083 --> 00:30:56,083
Greit. Her.
342
00:30:57,500 --> 00:30:59,750
Ok, la oss komme i gang.
343
00:31:12,000 --> 00:31:15,500
Denne eliksiren jeg har laget,
helbreder alt,
344
00:31:16,291 --> 00:31:18,333
og jeg mener alt.
345
00:31:18,333 --> 00:31:20,875
Men jeg må advare deg. Den smaker vondt.
346
00:31:20,875 --> 00:31:22,458
- Bare gi meg den.
- Ok.
347
00:31:28,000 --> 00:31:29,208
Beklager.
348
00:31:35,041 --> 00:31:38,750
Men resultatene, ja. Resultatene...
349
00:31:46,541 --> 00:31:48,708
Herregud.
350
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
Takk.
351
00:31:51,166 --> 00:31:52,791
Den er grei, kompis.
352
00:31:55,708 --> 00:31:58,291
Vet du hvor jeg kan finne en radiomast?
353
00:31:58,291 --> 00:32:00,291
Jeg må ta kontakt med basen min.
354
00:32:00,291 --> 00:32:03,833
Ja, jeg tror det er en den veien,
forbi det store krateret,
355
00:32:03,833 --> 00:32:05,416
midt i hølet.
356
00:32:05,416 --> 00:32:07,916
Den er nær en by som før het Shady Sands.
357
00:32:07,916 --> 00:32:10,833
Shady Sands?
Det stedet er radioaktivt som faen.
358
00:32:10,833 --> 00:32:14,333
Men det trenger ikke du
bekymre deg for lenger, kompis.
359
00:32:15,875 --> 00:32:18,333
Farvel og på gjensyn.
360
00:32:51,041 --> 00:32:52,125
Gi meg!
361
00:32:57,333 --> 00:32:58,291
- Faen ta deg!
- Faen!
362
00:33:12,791 --> 00:33:14,125
Hei, Hvelv 33.
363
00:33:14,708 --> 00:33:17,958
Som en del av forberedelsene
på å befolke Hvelv 32 igjen
364
00:33:17,958 --> 00:33:22,083
sender tilsynsmann Betty ut
tildeling av hvelv senere i dag.
365
00:33:22,083 --> 00:33:26,125
Husk at uansett hvor du havner,
er det der du hører hjemme.
366
00:33:51,333 --> 00:33:52,375
Hva har skjedd?
367
00:33:53,125 --> 00:33:54,208
Vi vet ikke.
368
00:33:54,208 --> 00:33:56,583
Legen sier det ser ut som rottegift.
369
00:33:57,458 --> 00:33:59,166
Vi finner ut hvem som sto bak.
370
00:33:59,166 --> 00:34:01,666
Slipp meg. Jeg ville ikke...
371
00:34:01,666 --> 00:34:04,291
Jeg ville ikke gjort noe sånt.
372
00:34:04,291 --> 00:34:06,083
Mer død.
373
00:34:06,083 --> 00:34:07,750
Måtte det ta slutt.
374
00:34:09,416 --> 00:34:11,541
Hva sa jeg, Norman?
375
00:34:13,041 --> 00:34:15,083
Ord har mening.
376
00:34:19,750 --> 00:34:22,333
Folk blir opprørt når de hører om dette.
377
00:34:23,250 --> 00:34:26,416
Folk liker å ha noe å syte om.
378
00:34:36,916 --> 00:34:39,916
{\an8}HVELVTILDELING
START
379
00:34:39,916 --> 00:34:41,958
SENDER TILDELING AV HVELV
380
00:34:45,000 --> 00:34:47,458
{\an8}GRATULERER!
DU BLIR I 33
381
00:34:47,458 --> 00:34:49,041
VI TAR FARVEL!
DU FLYTTER TIL 32
382
00:34:49,041 --> 00:34:50,291
Faen.
383
00:34:58,416 --> 00:35:00,041
VI TAR FARVEL!
DU FLYTTER TIL 32
384
00:35:00,041 --> 00:35:01,125
Ja.
385
00:35:03,166 --> 00:35:05,500
{\an8}GRATULERER!
DU BLIR I 33
386
00:35:13,375 --> 00:35:17,916
VI TAR FARVEL!
DU FLYTTER TIL 32
387
00:35:38,208 --> 00:35:39,458
Hei, Norm.
388
00:35:40,541 --> 00:35:45,041
Det med plyndrerne er grusomt, ikke sant?
389
00:35:49,625 --> 00:35:53,208
Ikke bruk for lang tid.
Jeg holder babyen, så du må pakke alt.
390
00:35:55,666 --> 00:35:57,291
Vi vil savne deg, Norm.
391
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
Du skal også dit.
392
00:36:04,333 --> 00:36:05,708
Ja.
393
00:36:05,708 --> 00:36:08,083
Steph og jeg fikk en begynnerbolig.
394
00:36:08,083 --> 00:36:09,583
Bare oss tre.
395
00:36:11,500 --> 00:36:14,708
Skal du bare glemme alt vi har sett?
396
00:36:15,500 --> 00:36:18,625
Dette er en god sjanse
til å starte på nytt.
397
00:36:19,958 --> 00:36:21,250
Mener du det?
398
00:36:22,375 --> 00:36:23,958
Noen mener det åpenbart.
399
00:36:23,958 --> 00:36:25,458
Chet.
400
00:36:29,041 --> 00:36:32,583
Du er en feiging. Vet du det, Chet?
401
00:36:36,625 --> 00:36:38,041
Det er vi alle, Norm.
402
00:36:39,333 --> 00:36:41,333
Det er derfor vi bor i et hvelv.
403
00:38:06,958 --> 00:38:11,166
Greit. La oss finne faren din.
404
00:38:52,083 --> 00:38:54,291
VAULT-TEC PROTOTYPE 24.008.2A
HVILEMODUS
405
00:38:54,541 --> 00:38:55,375
OPPRETTER
FORBINDELSE
406
00:39:05,125 --> 00:39:09,750
Jeg har tre varme kakaoer på dekk,
to marshmallows, en vanlig.
407
00:39:10,541 --> 00:39:12,916
- Tre? Har du en til meg?
- Ja.
408
00:39:12,916 --> 00:39:15,833
Ok. Jeg kommer straks.
409
00:39:15,833 --> 00:39:17,125
Greit.
410
00:39:28,375 --> 00:39:29,916
Her er varm kakao, skatt.
411
00:39:30,958 --> 00:39:34,500
Hvis du vil, kan du få mine marshmallows.
412
00:39:34,500 --> 00:39:35,833
Hvor er pappa?
413
00:39:35,833 --> 00:39:38,833
Han kommer straks. Se på det der.
414
00:39:45,625 --> 00:39:47,625
Du har rett, Roosevelt.
415
00:39:49,291 --> 00:39:50,708
Hva feiler det deg?
416
00:40:02,041 --> 00:40:04,041
Lloyd og Cassandra er forskere,
417
00:40:04,041 --> 00:40:07,500
og eksperter på effekten
stråling har på menneskelig DNA.
418
00:40:07,500 --> 00:40:08,833
Det stemmer.
419
00:40:08,833 --> 00:40:11,916
Og vi skal bo og jobbe her i Hvelv 4,
420
00:40:11,916 --> 00:40:15,333
som ansvarlige for et samfunn
styrt kun av forskere.
421
00:40:15,333 --> 00:40:20,041
Jeg er kanskje en helt i filmer,
men dere er helter i det virkelige livet.
422
00:40:42,708 --> 00:40:44,625
Ingen hunder i hvelvet?
423
00:41:12,666 --> 00:41:15,291
Beklager, Dogmeat, men du er ikke ham.
424
00:41:50,375 --> 00:41:53,000
Ja. Skyssen min kommer nok straks.
425
00:41:53,000 --> 00:41:54,916
Takk igjen for lånet av radioen.
426
00:41:54,916 --> 00:41:57,125
- Det var snilt.
- Ikke noe problem.
427
00:42:00,500 --> 00:42:02,500
Så du sier at noen folk
428
00:42:02,500 --> 00:42:05,166
ikke liker lyden av denne musikken?
429
00:42:05,166 --> 00:42:06,958
Folk blir fly forbanna.
430
00:42:07,333 --> 00:42:10,666
Ingen setter pris på
at dette er originalopptakene.
431
00:42:12,750 --> 00:42:14,750
Du får ikke den varme lyden lenger.
432
00:42:15,333 --> 00:42:19,166
Du vet, bassen, diskanten, mellomtonene.
433
00:42:20,625 --> 00:42:22,250
Det bare... Ja.
434
00:42:23,250 --> 00:42:25,583
- Her.
- Det. Ok. Ja.
435
00:42:27,250 --> 00:42:29,833
Det er mellomtoner, ikke sant?
436
00:42:29,833 --> 00:42:31,541
- Ja, ja.
- Ja.
437
00:42:31,541 --> 00:42:35,083
- Jøss, det har virkelig den greia på seg.
- Ja.
438
00:42:35,083 --> 00:42:37,250
Vel, ikke på seg. I seg.
439
00:42:37,250 --> 00:42:39,333
Ja, jeg liker det veldig.
440
00:42:39,333 --> 00:42:41,916
Noen er bare så uvitende om musikk.
441
00:42:41,916 --> 00:42:44,541
- Det er litt trist.
- Helt klart.
442
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Jepp.
443
00:42:48,208 --> 00:42:51,583
Flott jobb med disse fellene,
forresten. Veldig bra.
444
00:42:51,583 --> 00:42:53,208
Takk skal du ha.
445
00:42:55,583 --> 00:42:58,000
INGEN
FORESPØRSLER
446
00:43:01,333 --> 00:43:02,750
Den der er sinnssyk.
447
00:43:04,208 --> 00:43:05,291
Kritikere.
448
00:43:08,166 --> 00:43:09,791
Ja.
449
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
Folk kan bare ikke være hyggelige.
450
00:43:14,291 --> 00:43:15,333
Er dette skyssen din?
451
00:43:18,916 --> 00:43:20,250
Faen.
452
00:43:20,958 --> 00:43:22,166
Ser ikke sånn ut. Ok.
453
00:43:35,833 --> 00:43:38,041
Herregud. Jeg suger uten sikte.
454
00:43:42,458 --> 00:43:43,750
Vi vil bare ha hodet.
455
00:43:43,750 --> 00:43:45,333
Hvem er du?
456
00:43:45,333 --> 00:43:48,125
Jeg er personen som skar det av.
457
00:43:48,125 --> 00:43:49,750
Greit...
458
00:44:09,958 --> 00:44:11,958
Hvorfor er jeg ikke død?
459
00:44:19,041 --> 00:44:20,458
Jeg hadde ikke gjort det.
460
00:44:20,458 --> 00:44:22,333
Jeg kan ikke bare la den være.
461
00:44:26,375 --> 00:44:27,208
Nei.
462
00:44:38,708 --> 00:44:40,000
Thaddeus...
463
00:44:41,583 --> 00:44:43,750
Jeg tror kanskje du er en dødning.
464
00:44:45,291 --> 00:44:46,875
Å nei.
465
00:44:49,000 --> 00:44:53,791
Jeg er så dum. Jeg burde ikke
ha stolt på en lege som luktet sånn.
466
00:44:53,791 --> 00:44:55,041
INGEN
GJESTER
467
00:45:01,000 --> 00:45:02,250
Oi da.
468
00:45:09,375 --> 00:45:11,125
Brorskapet.
469
00:45:12,916 --> 00:45:15,458
Faen. Helvete.
470
00:45:17,250 --> 00:45:20,666
Faen. De dreper meg hvis de oppdager det.
471
00:45:20,666 --> 00:45:23,583
Hva? Dette er da bra?
Brorskapet er de gode?
472
00:45:24,250 --> 00:45:26,458
Det er en komplisert organisasjon.
473
00:45:27,333 --> 00:45:28,750
Thaddeus, gi meg hodet.
474
00:45:28,750 --> 00:45:31,000
Jeg forsinker dem så du kan rømme.
475
00:45:31,000 --> 00:45:32,958
Gjør du det for meg?
476
00:45:32,958 --> 00:45:34,250
Gi meg det.
477
00:45:35,375 --> 00:45:36,791
Takk.
478
00:45:36,791 --> 00:45:40,666
Jeg er lei meg for mange ting.
Jeg mente ikke...
479
00:45:40,666 --> 00:45:42,583
Hyggelig å møte deg. Ha det.
480
00:45:52,208 --> 00:45:53,541
Hva gjør du?
481
00:45:57,666 --> 00:46:00,416
Vil de ha et hode?
Jeg skal gi dem et hode.
482
00:46:03,125 --> 00:46:03,958
Finn faren din.
483
00:46:03,958 --> 00:46:05,833
Dra hjem.
Det er det jeg vil for deg.
484
00:46:05,833 --> 00:46:07,083
Bli med meg.
485
00:46:07,083 --> 00:46:09,666
De kommer aldri til å slutte å lete.
486
00:46:09,666 --> 00:46:13,166
- Jeg drar ikke.
- Stol på meg.
487
00:46:47,500 --> 00:46:49,375
Jeg venter på deg. Greit?
488
00:46:49,375 --> 00:46:51,666
I Hvelv 33. Finn meg.
489
00:46:52,375 --> 00:46:53,208
Det skal jeg.
490
00:46:54,833 --> 00:46:55,875
Det skal jeg.
491
00:47:23,833 --> 00:47:28,750
Nå sier vi farvel
til alle de som flytter til Hvelv 32.
492
00:47:29,666 --> 00:47:34,166
De har alle blitt valgt
for sin medgjørlighet og utholdenhet.
493
00:47:34,166 --> 00:47:39,916
Og alle de andre egenskapene
en vellykket pioner trenger.
494
00:47:39,916 --> 00:47:42,791
- Og selvfølgelig, hvert hvelv...
- Jeg drar ikke.
495
00:47:42,791 --> 00:47:47,750
Jeg drar ikke. Jeg...
496
00:47:47,750 --> 00:47:50,166
Unnskyld meg. Jeg bor ikke der.
497
00:47:50,166 --> 00:47:51,833
Jeg bor, jeg bor der.
498
00:47:55,583 --> 00:47:56,750
Jeg bor der...
499
00:47:58,625 --> 00:48:02,708
Beklager. Det var rart.
500
00:48:03,375 --> 00:48:05,958
Beklager. Jeg har det bra.
501
00:48:06,458 --> 00:48:07,625
Fortsett.
502
00:48:08,125 --> 00:48:09,791
Takk.
503
00:48:09,791 --> 00:48:14,000
Selvfølgelig trenger
ethvert hvelv en tilsynsmann,
504
00:48:14,000 --> 00:48:17,958
derfor har jeg rådført meg
med Høyesterådet.
505
00:48:17,958 --> 00:48:20,416
Det er en glede å utnevne,
506
00:48:20,416 --> 00:48:24,291
som midlertidig tilsynsmann for Hvelv 32,
507
00:48:24,291 --> 00:48:26,000
Stephanie Harper.
508
00:48:32,875 --> 00:48:37,958
Med det blir våre venner nå våre naboer.
509
00:48:38,750 --> 00:48:40,666
Lykke til, 32-ere.
510
00:48:41,875 --> 00:48:43,000
Kjør på.
511
00:50:41,041 --> 00:50:42,791
VELKOMMEN TILSYNSMANN
LOGG INN
512
00:50:51,750 --> 00:50:54,125
OPPGI PASSORD
513
00:51:01,333 --> 00:51:03,625
LASTER...
514
00:51:03,791 --> 00:51:05,458
HVA VIL DU GJØRE I DAG, TILSYNSMANN 33?
515
00:51:07,916 --> 00:51:11,041
SEND MELDING TIL TILSYNSMANN 31
516
00:51:11,333 --> 00:51:13,666
{\an8}LASTER...
517
00:51:13,666 --> 00:51:15,583
BESKJEDER MELLOM HVELV
33 31
518
00:51:15,583 --> 00:51:17,166
TILSYNSMANN 33:
519
00:51:19,541 --> 00:51:21,541
HALLO
520
00:51:30,291 --> 00:51:33,125
STÅR TIL?
521
00:51:36,125 --> 00:51:39,166
JEG MÅ TILBAKE TIL 31.
522
00:51:44,291 --> 00:51:46,458
ER DU AVSLØRT?
523
00:51:50,958 --> 00:51:55,375
OPPDRAGET GÅR IKKE SOM PLANLAGT.
524
00:52:05,541 --> 00:52:08,041
SKJØNNER.
525
00:52:08,041 --> 00:52:13,125
KOM TIL 31 UMIDDELBART.
526
00:52:46,958 --> 00:52:48,375
Hallo?
527
00:52:55,458 --> 00:52:56,541
Hallo?
528
00:54:13,416 --> 00:54:14,416
Hallo?
529
00:54:17,791 --> 00:54:19,208
Hallo?
530
00:54:37,625 --> 00:54:38,750
Hallo?
531
00:57:39,208 --> 00:57:41,208
Tekst: Marte Fagervik
532
00:57:41,208 --> 00:57:43,291
Kreativ leder
Stine Ellingsen