1 00:00:06,958 --> 00:00:09,916 TIDLIGERE PÅ FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:13,125 Du er min verden. 3 00:00:15,791 --> 00:00:17,083 Hvor tar dere ham? 4 00:00:17,083 --> 00:00:18,500 Til den virkelige verden. 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,875 Du burde dra dit en gang. 6 00:00:20,375 --> 00:00:26,333 Du kan forandre fremtiden hvis du kan ta meg med til Moldaver. 7 00:00:27,208 --> 00:00:28,375 Bare hodet. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,500 Det er bare slik du kan få tilbake faren din. 9 00:00:32,916 --> 00:00:35,375 Aspirant Dane. Vet du om skaden hens? 10 00:00:36,791 --> 00:00:37,791 Skyt den! 11 00:00:38,333 --> 00:00:41,125 Din dumme jævel, du vet at alt dette er din feil. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,458 De dreper deg. 13 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 De trenger ikke å vite det. 14 00:00:44,250 --> 00:00:46,833 Det er Brorskapet. De finner det ut. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,041 Vil de ha et hode? Jeg skal gi dem et hode. 16 00:00:50,041 --> 00:00:53,500 - Du skal bli med meg. - De vil aldri slutte å lete. 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Amerika har sittet fast i en ressurskrig. 18 00:00:58,291 --> 00:01:01,125 Vault-Tec kjøpte midlene som kan avslutte den. 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,875 Kald fusjon, uendelig energi. 20 00:01:03,875 --> 00:01:06,000 - Er det en... - Fusjonskjerne. 21 00:01:06,125 --> 00:01:08,833 De ser man ikke ofte lenger. 22 00:01:08,833 --> 00:01:12,333 Hva er det ultimate våpenet for å ødelegge konkurrentene? 23 00:01:12,333 --> 00:01:13,666 Det er tid. 24 00:01:13,666 --> 00:01:16,250 Tenker du noen gang på å jobbe et annet sted? 25 00:01:16,250 --> 00:01:18,166 Vault-Tec eksisterer med eller uten meg. 26 00:01:18,166 --> 00:01:21,333 Det hjelper ikke å klage fra sidelinjen. 27 00:01:21,333 --> 00:01:23,041 Det er et lytteapparat. 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,125 Skal jeg spionere på kona? 29 00:01:25,125 --> 00:01:27,166 Hva skjedde med Pip-Boyen hennes? 30 00:01:27,166 --> 00:01:28,500 Gravlagt med henne. 31 00:01:28,958 --> 00:01:30,458 Jeg begravde henne selv. 32 00:01:30,458 --> 00:01:32,000 JEG MÅ TILBAKE TIL 31 33 00:01:32,000 --> 00:01:33,708 Jeg og faren din. 34 00:01:39,416 --> 00:01:40,416 Hallo? 35 00:02:20,708 --> 00:02:21,833 Finn meg. 36 00:02:22,875 --> 00:02:23,875 Det skal jeg. 37 00:02:45,041 --> 00:02:46,708 Filly klar til landing. 38 00:02:46,708 --> 00:02:49,791 De lokale kjempet hardt, men det gjorde vi også. 39 00:03:56,875 --> 00:03:58,916 Du har på deg ridderrødt. 40 00:04:01,000 --> 00:04:02,333 Hvor er ridderen din? 41 00:04:06,125 --> 00:04:07,625 Han er død. 42 00:04:12,166 --> 00:04:14,750 Dette er ikke første gang 43 00:04:14,750 --> 00:04:18,875 en bror i ditt selskap har vært uheldig. 44 00:04:21,833 --> 00:04:23,375 Er det vel? 45 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Jeg er redd du løy da. 46 00:04:37,583 --> 00:04:39,416 Ingen artefakt, min herre. 47 00:04:40,791 --> 00:04:42,791 Akkurat som du lyver nå. 48 00:04:44,875 --> 00:04:46,666 Vent, vent. 49 00:04:47,416 --> 00:04:49,125 Vent, vent. 50 00:04:49,958 --> 00:04:53,333 Hør på meg. Jeg kan skaffe det ekte hodet. 51 00:04:54,916 --> 00:04:57,750 - Tilstå. - Jeg kan vise deg om du ikke dreper meg. 52 00:05:06,166 --> 00:05:07,250 Jeg kan hjelpe deg. 53 00:05:07,750 --> 00:05:09,166 Vær så snill, min herre. 54 00:05:10,625 --> 00:05:12,958 Skaden min var min egen gjerning. 55 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 Vær så snill. 56 00:05:15,875 --> 00:05:17,500 Jeg vet hvor hodet er. 57 00:05:17,500 --> 00:05:19,916 For Brorskapets skyld, hør på ham. 58 00:05:22,750 --> 00:05:25,208 For en lojalitet. 59 00:05:26,041 --> 00:05:28,666 Det ser man sjelden i disse dager. 60 00:05:58,500 --> 00:06:02,333 Tror du du er den første som har begjært sin ridders rustning? 61 00:06:05,541 --> 00:06:07,750 Hvordan døde Titus? 62 00:06:07,750 --> 00:06:09,833 Han døde flyktende. 63 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 Brorskapet har gått seg vill. 64 00:06:17,583 --> 00:06:20,583 Vi pleide å herske i Ødemarka. 65 00:06:24,416 --> 00:06:28,500 Makt tas, den gis ikke. 66 00:06:28,500 --> 00:06:31,000 Det er en lekse du ser ut til å ha lært. 67 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 Hvis du forteller sannheten 68 00:06:43,500 --> 00:06:45,250 og kan føre oss til relikvien, 69 00:06:46,625 --> 00:06:50,166 skal du og jeg, sammen, 70 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 ta makten. 71 00:06:54,583 --> 00:06:55,916 Og med den 72 00:06:57,375 --> 00:07:02,750 skal vi starte et nytt brorskap med meg som leder 73 00:07:02,750 --> 00:07:06,416 og slike som deg som sverd. 74 00:07:15,375 --> 00:07:18,708 Du har lett etter et hjem hele livet. 75 00:07:28,791 --> 00:07:31,000 Bygg et med meg. 76 00:07:55,625 --> 00:07:56,583 NAVIGASJON 77 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 DU HAR NÅDD DESTINASJONEN 78 00:08:34,250 --> 00:08:35,041 Det er henne. 79 00:08:46,916 --> 00:08:50,375 GRIFFITH OBSERVATORIUM 80 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Vel, takk for skyssen. 81 00:09:26,750 --> 00:09:30,291 Skulle bare mangle etter at jeg rotet til oljeskiftet ditt. 82 00:09:30,291 --> 00:09:32,750 Jeg setter pris på forsøket. 83 00:09:32,750 --> 00:09:36,291 De fleste med en så fin bil, de... 84 00:09:36,291 --> 00:09:38,833 De ville ikke ha skitnet til hendene. 85 00:09:41,416 --> 00:09:43,458 - Greit. - Greit. 86 00:09:43,458 --> 00:09:45,375 - Jeg elsker deg. - Elsker deg også. 87 00:09:47,208 --> 00:09:49,208 - Ha en flott dag. - Takk, Coop. 88 00:09:49,208 --> 00:09:50,375 Greit. 89 00:10:00,250 --> 00:10:02,666 Coop. Hei. 90 00:10:04,083 --> 00:10:06,416 - Godt å se deg, kompis. - Ja. 91 00:10:07,416 --> 00:10:08,500 Hva er det? 92 00:10:08,500 --> 00:10:11,666 Pip-Boyen min har oppført seg rart. 93 00:10:12,250 --> 00:10:14,333 Senderen er alltid aktivert. 94 00:10:14,333 --> 00:10:17,041 Kanskje be gutta i IT om å ta en titt. 95 00:10:17,041 --> 00:10:19,125 Nei, jeg kan ordne den selv. Må bare 96 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 finne ut hvor den prøver å sende til. 97 00:10:21,625 --> 00:10:24,291 Jeg drar. Jeg skal lære Janey lassotriks. 98 00:10:24,291 --> 00:10:26,458 Ja? Nå har jeg ikke barn selv, 99 00:10:26,458 --> 00:10:29,083 men jeg har treningsprogram for kommende ledere, 100 00:10:29,083 --> 00:10:31,000 og det er i grunnen det samme. 101 00:10:31,000 --> 00:10:32,791 Barb fortalte vel om det? 102 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Nei. 103 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Det heter Buds Buds. 104 00:10:38,166 --> 00:10:40,708 Den største hindringen for å lykkes 105 00:10:40,708 --> 00:10:42,625 er menneskets korte levetid. 106 00:10:42,625 --> 00:10:45,458 Vi kan ikke jobbe med prosjekter som tar århundrer, 107 00:10:45,458 --> 00:10:47,083 kanskje et årtusen. 108 00:10:47,083 --> 00:10:50,000 Ideelt sett skal Buds Buds holde prosjektet mitt 109 00:10:50,000 --> 00:10:52,500 gående i kommende århundrer. Stilig. 110 00:10:52,500 --> 00:10:53,833 - Vi er sent ute. - Ja. 111 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 - Vi får dra. - Stor dag i dag. 112 00:10:55,958 --> 00:10:58,250 Ja, lykke til. 113 00:11:03,458 --> 00:11:07,333 Kanskje vi alle kan dra til Cafe Cabana en gang? 114 00:11:07,333 --> 00:11:08,541 Du, jeg og Coop. 115 00:11:08,541 --> 00:11:10,208 Unnskyld. 116 00:11:10,208 --> 00:11:12,750 Har Pip-Boyen din oppført seg rart? 117 00:11:12,750 --> 00:11:14,500 Nei. Hva er galt med din? 118 00:11:14,500 --> 00:11:17,625 Jeg vet ikke ennå. Kan du... 119 00:11:17,625 --> 00:11:19,125 Faen. 120 00:12:15,166 --> 00:12:16,166 Lucy. 121 00:12:17,000 --> 00:12:18,166 Pappa. 122 00:12:30,458 --> 00:12:31,625 Velkommen. 123 00:12:44,666 --> 00:12:47,750 Slå deg ned. Det vel er min tur til å være vert? 124 00:12:54,291 --> 00:12:56,791 Jeg har tenkt mye på dette øyeblikket. 125 00:12:59,875 --> 00:13:02,791 Du vil ikke tro hva jeg har tenkt på. 126 00:13:06,708 --> 00:13:12,208 En kveld prøvde jeg faktisk å stikke en gammel granat i halshullet. 127 00:13:15,833 --> 00:13:18,958 Tror jeg hadde tenkt å gå inn hit 128 00:13:18,958 --> 00:13:22,041 og sprenge alle i luften. 129 00:13:22,916 --> 00:13:27,166 Men jeg ble ikke oppdratt slik. 130 00:13:30,833 --> 00:13:34,208 Hvis det er greit, 131 00:13:34,208 --> 00:13:36,291 skal jeg være sivilisert. 132 00:13:41,208 --> 00:13:44,291 Tok med vennen din, som du ba om. 133 00:13:57,041 --> 00:13:58,875 Nå, vær så snill, 134 00:14:00,250 --> 00:14:01,916 gi meg tilbake faren min. 135 00:14:04,166 --> 00:14:05,583 Greit. 136 00:14:13,166 --> 00:14:14,791 Men først, 137 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 hva om jeg forteller om hvordan din far og jeg møttes? 138 00:14:21,208 --> 00:14:22,833 Hvem han egentlig er. 139 00:14:25,583 --> 00:14:28,166 Nei, Lucy, ikke hør på henne. 140 00:14:28,166 --> 00:14:31,166 Du tror faren din ble født i et hvelv. 141 00:14:31,833 --> 00:14:33,250 Som deg. 142 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Som broren din. 143 00:14:38,333 --> 00:14:41,375 Nøkkelen til fremtiden... Jeg klarer det denne gangen. 144 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 Hallo? 145 00:14:42,750 --> 00:14:44,541 Nøkkelen til fremtiden... 146 00:14:46,083 --> 00:14:47,958 Nøkkelen til menneskets... 147 00:14:49,458 --> 00:14:50,541 Dette er latterlig. 148 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 Menneskets... 149 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Hallo? 150 00:14:58,333 --> 00:15:00,125 Nøkkelen til menneskets fremtid... 151 00:15:00,125 --> 00:15:03,416 Jeg får det til. Ingen fare. 152 00:15:04,083 --> 00:15:06,625 Nøkkelen til menneskets fremtid... 153 00:15:08,625 --> 00:15:10,291 Dette er latterlig. 154 00:15:11,125 --> 00:15:13,041 Sånn. I det store spillet... 155 00:15:14,750 --> 00:15:16,125 Beklager. 156 00:15:16,125 --> 00:15:19,000 Denne gangen går det. 157 00:15:19,000 --> 00:15:20,958 Nøkkelen til menneskets fremtid... 158 00:15:21,625 --> 00:15:23,708 Niks. Kanskje jeg må... 159 00:15:25,333 --> 00:15:26,541 Takk, Betty. 160 00:15:28,125 --> 00:15:31,375 Vent, du er ikke Betty eller Hank. 161 00:15:32,583 --> 00:15:35,916 Du deler bare 50 % DNA med Hank MacLean. 162 00:15:37,291 --> 00:15:40,000 - Jeg er sønnen hans. - Nei. 163 00:15:40,000 --> 00:15:42,041 Nei, nei! 164 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 - Hva er du? - Start protokoll 53. 165 00:15:51,875 --> 00:15:54,208 Stå stille. 166 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 Hvem er du? 167 00:15:55,291 --> 00:15:57,791 Vent, vent. Jeg svarer ikke på spørsmål 168 00:15:57,791 --> 00:16:00,458 før jeg får injisere dette i deg. 169 00:16:01,875 --> 00:16:04,666 Greit, ikke rør deg. 170 00:16:04,666 --> 00:16:06,458 Hemmeligheten må voktes. 171 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Ikke gå inn der. 172 00:16:08,708 --> 00:16:11,666 Ikke les noe der inne eller skru på lysene. 173 00:16:11,666 --> 00:16:15,291 Ikke gå til infotreet eller se på terminalen. 174 00:16:16,083 --> 00:16:18,583 Vent. Bli der. 175 00:16:18,583 --> 00:16:21,791 Stopp! Jeg kommer. 176 00:16:21,791 --> 00:16:23,500 Hva slags sted er dette? 177 00:16:25,500 --> 00:16:27,625 Aner du når Barb kommer tilbake? 178 00:16:27,625 --> 00:16:29,208 Beklager, hun er i et møte. 179 00:16:29,208 --> 00:16:31,625 Noe om vertikal integrasjon eller... 180 00:16:31,625 --> 00:16:32,916 Over mitt lønnstrinn. 181 00:16:32,916 --> 00:16:34,000 Mitt også. 182 00:16:36,625 --> 00:16:38,458 Forresten, Mr. Howard, 183 00:16:38,458 --> 00:16:41,708 det er en ny fyr som jobber med Barb, Henry. 184 00:16:42,500 --> 00:16:44,458 Han er en stor fan av deg. 185 00:16:44,458 --> 00:16:46,125 Ja, Henry. 186 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 Han har ringt huset noen ganger. 187 00:16:49,208 --> 00:16:52,541 Kan jeg ta ham med så han får møte deg? 188 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 Selvfølgelig. Alltid glad for å møte en fan. 189 00:17:09,375 --> 00:17:11,916 Alt arbeidet, alt vi har oppnådd, 190 00:17:11,916 --> 00:17:15,000 er resultatet av dette fruktbare samarbeidet 191 00:17:15,000 --> 00:17:18,750 mellom likesinnede selskaper som gjør Amerika flott. 192 00:17:21,083 --> 00:17:25,541 {\an8}På vegne av alle her inne på Vault-Tec: Velkommen. 193 00:17:31,916 --> 00:17:34,625 {\an8}La oss si det som det er, Bud. 194 00:17:34,625 --> 00:17:37,916 {\an8}Du selger lite og trenger penger. 195 00:17:38,375 --> 00:17:42,333 {\an8}Sier du, Freddie. Du hadde tapt penger på å drive kasino. 196 00:17:45,416 --> 00:17:46,958 Salget vårt er bra. 197 00:17:47,625 --> 00:17:50,583 Ja, ryktene om fredsforhandlingene var et tilbakeslag, 198 00:17:50,583 --> 00:17:53,166 men vi er her for å gi dere en mulighet. 199 00:17:53,166 --> 00:17:55,583 Vi vil samarbeide på noen av våre hvelv. 200 00:17:55,583 --> 00:17:57,541 Jeg skjønner ikke hvelvene. 201 00:17:57,541 --> 00:17:59,125 Når man skal komme ut, 202 00:17:59,833 --> 00:18:02,916 hva om folk fortsatt er i live på overflaten? 203 00:18:02,916 --> 00:18:04,500 Da er de steinalderfolk. 204 00:18:04,500 --> 00:18:07,250 Hadde nok spist dem som kommer ut av hvelvene. 205 00:18:07,250 --> 00:18:09,083 Det er ikke et problem. 206 00:18:09,083 --> 00:18:11,791 Hvelvene våre har nok ressurser for århundrer. 207 00:18:11,791 --> 00:18:14,583 Samtidig vil konkurrentene våre, 208 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 alle mennesker som ikke er oss, være døde på overflaten. 209 00:18:20,625 --> 00:18:24,666 For hva er tross alt det verste masseødeleggelsesvåpenet? 210 00:18:29,250 --> 00:18:31,083 - Tiden. - Tiden. 211 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 Tiden er toppkonsumenten. 212 00:18:35,708 --> 00:18:37,916 Og om det skjer en episode, 213 00:18:37,916 --> 00:18:42,500 er tiden våpenet vi skal beseire våre fiender med. 214 00:18:43,166 --> 00:18:46,125 Det er slik vi vinner kapitalismens spill. 215 00:18:46,125 --> 00:18:47,791 Ikke ved å bekjempe noen, 216 00:18:48,750 --> 00:18:50,708 men ved å overleve dem. 217 00:18:50,708 --> 00:18:53,708 Selv om du overlever alle eksterne trusler, 218 00:18:53,708 --> 00:18:56,041 er dette problemet mitt med hvelvene. 219 00:18:56,041 --> 00:18:58,750 Om man stenger rotter inne i et reir 220 00:18:58,750 --> 00:19:01,166 i lang tid, spiser de hverandre. 221 00:19:01,166 --> 00:19:03,750 Hvem vet om rottene dine overlever 222 00:19:03,750 --> 00:19:06,041 bedre enn de dyrene på overflaten? 223 00:19:06,041 --> 00:19:09,125 Og du har ikke nevnt det grunnleggende spørsmålet. 224 00:19:09,125 --> 00:19:11,833 Hvis disse folka kunne overleve i 10 000 år... 225 00:19:11,833 --> 00:19:14,500 Nei, du har åpenbart ikke sett på tallene. 226 00:19:30,958 --> 00:19:34,333 Om jeg kan få omfokusere samtalen! 227 00:19:39,000 --> 00:19:41,208 Kom igjen, Barb, fortell dem sannheten. 228 00:19:42,875 --> 00:19:44,875 Når jeg tenker på fremtiden, 229 00:19:46,125 --> 00:19:51,041 tenker jeg på datteren min, Janey. 230 00:19:53,458 --> 00:19:57,083 Hvordan gir jeg henne en bedre fremtid? 231 00:19:57,083 --> 00:19:59,875 Det er det vi er her for å diskutere. 232 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 Ja. 233 00:20:03,250 --> 00:20:06,541 Og hvordan designer vi hvelv-samfunnene våre 234 00:20:06,541 --> 00:20:10,375 slik at barna våre får en bedre fremtid? 235 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 Jeg foreslår at vi helgarderer oss. 236 00:20:13,166 --> 00:20:15,625 Vent! Jeg er tilsynsmannen her. 237 00:20:15,625 --> 00:20:17,958 Mitt ord er lov. 238 00:20:18,666 --> 00:20:21,833 Hvorfor fungerer det ikke? Dette er grunnleggende konfliktløsning. 239 00:20:21,833 --> 00:20:25,166 - Hvor er resten av hvelvet? - Dette er resten av hvelvet. 240 00:20:26,083 --> 00:20:28,666 Er det her faren min kommer fra? 241 00:20:28,666 --> 00:20:30,375 Det får du aldri vite. 242 00:20:32,333 --> 00:20:33,958 Han finner det ut. 243 00:20:52,375 --> 00:20:55,458 Dette er Buds Buds. Mine kompiser. 244 00:20:55,458 --> 00:20:59,416 Amerika outsourcet landets overlevelse til privat sektor, 245 00:20:59,416 --> 00:21:01,958 men det ville vært galt å redde en mislykket nasjon. 246 00:21:01,958 --> 00:21:04,083 Så vi holdt Vault-Tec i live i stedet. 247 00:21:04,083 --> 00:21:05,791 BETTY PEARSON HOVEDASSISTENT 248 00:21:05,791 --> 00:21:07,916 Et personale av juniorledere 249 00:21:07,916 --> 00:21:09,500 HANK MACLEAN HOVEDASSISTENT 250 00:21:09,500 --> 00:21:11,166 fra mitt treningsprogram. 251 00:21:11,166 --> 00:21:14,000 For menneskehetens fremtid handler om ett ord. 252 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Ledelse. 253 00:21:18,958 --> 00:21:23,541 Bud har en idé om tre sammenkoblede hvelv. 254 00:21:23,541 --> 00:21:27,291 Men vi trenger flere ideer, vi trenger deres ideer. 255 00:21:27,291 --> 00:21:32,166 Det var konkurranseånden som gjorde selskapene våre bra, 256 00:21:32,166 --> 00:21:37,583 og jeg foreslår at vi bruker samme konkurranseånd for å finne en løsning. 257 00:21:41,500 --> 00:21:45,708 Vi har over hundre hvelv spredt over hele Amerika. 258 00:21:47,375 --> 00:21:50,625 Nok til at hver av dere kan gjøre krav på flere, 259 00:21:50,625 --> 00:21:54,666 der dere kan teste egne ideer for hvordan man kan skape 260 00:21:54,666 --> 00:21:57,375 de perfekte forholdene for menneskeheten. 261 00:21:57,375 --> 00:22:00,375 Ingen trenger å vite hva dere gjør der inne. 262 00:22:03,208 --> 00:22:05,208 Måtte den beste ideen vinne. 263 00:22:09,833 --> 00:22:14,250 Hva er Hvelv 32 og 33, bare folk som skal kontrolleres? 264 00:22:14,250 --> 00:22:18,125 Hva? Nei. Når du sier det sånn, høres det moralsk tvilsomt ut. 265 00:22:18,125 --> 00:22:22,708 Det er avlsforrådet vårt, personalutviklingsavdelingens beste verk. 266 00:22:22,708 --> 00:22:27,666 Genetisk utvalgt for å avle med mine buds for å opprette en klasse med superledere. 267 00:22:27,666 --> 00:22:30,583 Positive folk. Folk som gjør det beste ut av det. 268 00:22:30,583 --> 00:22:34,291 Folk som skal arve jorden etter at vi har renset overflaten. 269 00:22:38,208 --> 00:22:39,833 Renset de overflaten? 270 00:22:40,708 --> 00:22:44,541 Vi kunne med vilje overfylle et hvelv 271 00:22:44,541 --> 00:22:48,500 så folk må kjempe for å overleve. 272 00:22:49,125 --> 00:22:53,166 Nei... Vi har utviklet en robot som leverer melk til døra. 273 00:22:53,166 --> 00:22:56,583 Den er ganske intelligent. Jeg vil se den drive et hvelv. 274 00:22:56,583 --> 00:23:00,416 Hva med å bruke et hvelv til å utvikle en supermutantsoldat 275 00:23:00,416 --> 00:23:01,875 av ulovlige innvandrere? 276 00:23:01,875 --> 00:23:04,708 Vi kunne pumpe psykofarmaka inn i lufttilførselen. 277 00:23:04,708 --> 00:23:06,916 Vi kunne skille foreldre og barn. 278 00:23:06,916 --> 00:23:09,166 Og bare de smarteste barna vokser opp. 279 00:23:10,083 --> 00:23:11,083 En artig idé. 280 00:23:11,625 --> 00:23:14,708 Verdens ende gir stort inntjeningspotensial. 281 00:23:15,541 --> 00:23:19,166 Men vi snakker om en betydelig investering 282 00:23:19,166 --> 00:23:21,000 basert på gjetning. 283 00:23:21,000 --> 00:23:23,375 Hvordan kan man garantere resultater? 284 00:23:24,375 --> 00:23:26,541 Ved å slippe en bombe selv. 285 00:23:32,041 --> 00:23:33,333 Mr. Howard? 286 00:23:33,333 --> 00:23:35,583 Vel, jeg liker dette... 287 00:23:35,583 --> 00:23:36,875 Mr. Howard? 288 00:23:39,333 --> 00:23:41,166 Alt i orden, Mr. Howard? 289 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Bra. 290 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 Jeg har det bra, Betty. 291 00:23:46,791 --> 00:23:48,875 Han er veldig glad for å møte deg. 292 00:23:52,541 --> 00:23:54,958 En atomepisode ville være en tragedie, 293 00:23:55,791 --> 00:23:57,791 men også en mulighet. 294 00:23:58,583 --> 00:24:01,708 Kanskje historiens største mulighet. 295 00:24:01,708 --> 00:24:06,208 For når vi er de eneste som er igjen, er det ingen å kjempe mot. 296 00:24:08,541 --> 00:24:10,666 Et ekte monopol. 297 00:24:11,458 --> 00:24:14,458 Mr. Howard, stor fan. 298 00:24:14,458 --> 00:24:16,958 Henry, men alle kaller meg Hank. 299 00:24:25,125 --> 00:24:28,750 Faren din har eksistert svært lenge. 300 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 En del av en organisasjon som trodde de hadde svarene 301 00:24:36,875 --> 00:24:39,000 på alle verdens problemer. 302 00:24:43,041 --> 00:24:46,541 Du vet den scenen der du skyter Joey Toro i ansiktet? 303 00:24:48,625 --> 00:24:51,708 "Stygg, sterk og med verdighet." 304 00:24:52,250 --> 00:24:57,416 Dette er vår sjanse til å utslette krig. 305 00:24:57,416 --> 00:25:00,916 I vår nåværende samfunnskonfigurasjon, 306 00:25:00,916 --> 00:25:03,833 som tok form uten forsettlig veiledning, 307 00:25:03,833 --> 00:25:05,666 har vi friksjon, 308 00:25:06,833 --> 00:25:09,708 vi har konflikt, og vi har krig. 309 00:25:12,083 --> 00:25:14,083 Og krig, vel... 310 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 Krig forandrer seg aldri. 311 00:25:26,083 --> 00:25:27,833 Akkurat som jeg... 312 00:25:27,833 --> 00:25:30,500 Jeg lurte på... om det er greit, 313 00:25:30,500 --> 00:25:34,000 ikke for å være den fyren, men kan du gi meg en autograf? 314 00:25:37,166 --> 00:25:40,291 Han sa aldri hvor han kommer fra. 315 00:25:40,291 --> 00:25:41,916 Når han er fra? 316 00:25:43,375 --> 00:25:45,708 Han sa det ikke til moren din heller. 317 00:25:55,916 --> 00:25:58,125 Hva vet du om moren min? 318 00:25:59,458 --> 00:26:01,041 Hun var som deg. 319 00:26:02,041 --> 00:26:06,375 Hun var snill, kjærlig, nysgjerrig. 320 00:26:06,375 --> 00:26:09,041 Var det ikke derfor du kom til overflaten? 321 00:26:09,791 --> 00:26:12,666 Delvis for å redde faren din, 322 00:26:12,666 --> 00:26:14,541 men vet du hvorfor jeg tok ham? 323 00:26:35,875 --> 00:26:37,083 Takk. 324 00:26:45,250 --> 00:26:47,041 Vent, Dane, sender de deg? 325 00:26:47,958 --> 00:26:50,041 Straff for det jeg gjorde mot meg selv. 326 00:26:51,208 --> 00:26:52,166 Du. 327 00:26:54,708 --> 00:26:59,000 Jeg var bare redd for villmarka. Jeg trodde ikke du fikk skylda. 328 00:27:00,333 --> 00:27:01,750 Lei for det. 329 00:27:05,458 --> 00:27:06,541 Ikke vær det. 330 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 Det oppdraget var ment for meg. 331 00:27:11,416 --> 00:27:12,666 Jeg møtte noen, 332 00:27:13,458 --> 00:27:15,625 men akkurat nå går hun mot fare. 333 00:27:17,166 --> 00:27:20,166 Det var derfor du kom tilbake. For å redde henne. 334 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 Jeg drar med henne. 335 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 Jeg skal tilbake dit hun kom fra. 336 00:27:26,541 --> 00:27:27,875 Et hvelv. 337 00:27:27,875 --> 00:27:30,375 Det er et fredelig og trygt sted. 338 00:27:30,375 --> 00:27:32,625 Der ingen kriger. 339 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Hva? 340 00:27:36,750 --> 00:27:39,083 - Småkryp! Vi drar nå! - Skal bli! 341 00:27:39,083 --> 00:27:40,416 Kom igjen. 342 00:27:44,375 --> 00:27:46,166 Ingen steder er trygge, Max. 343 00:27:47,458 --> 00:27:50,541 Og det er ingen vei ut. Jeg skulle ønske det var det. 344 00:28:33,375 --> 00:28:37,291 Rose var så smart. Som deg. 345 00:28:39,416 --> 00:28:42,291 Lucy, moren din oppdaget 346 00:28:42,291 --> 00:28:46,166 at noe tappet hvelvets vann. 347 00:28:48,125 --> 00:28:49,833 Fra den ene ledetråden 348 00:28:49,833 --> 00:28:55,583 kom hun frem til at kanskje sivilisasjonen var tilbake på overflaten. 349 00:29:02,250 --> 00:29:04,708 Da hun sa det til mannen sin, 350 00:29:04,708 --> 00:29:08,333 sa han at det var en latterlig idé. 351 00:29:09,083 --> 00:29:10,708 At hun måtte holde tyst. 352 00:29:10,708 --> 00:29:12,625 Lucy, la oss dra. La oss... 353 00:29:12,625 --> 00:29:17,875 Det var da hun skjønte at mannen hennes, tilsynsmannen, 354 00:29:17,875 --> 00:29:19,375 skjulte ting. 355 00:29:19,791 --> 00:29:21,708 Lucy, kom. La oss komme oss vekk. 356 00:29:21,708 --> 00:29:23,125 Så hun rømte. 357 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 Som du gjorde, Lucy. 358 00:29:28,541 --> 00:29:30,916 Og tok barna. 359 00:29:31,500 --> 00:29:34,250 Og hun fant en fantastisk by. 360 00:29:34,250 --> 00:29:36,458 Den var alt hvelvene hadde lovet. 361 00:29:36,458 --> 00:29:37,750 Hun lyver. 362 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 Men så kom mannen hennes etter henne. 363 00:29:42,458 --> 00:29:45,333 Og da hun ikke ville dra hjem, 364 00:29:46,875 --> 00:29:48,500 tok han barna... 365 00:29:51,375 --> 00:29:54,166 Og han brant hele byen. 366 00:30:00,250 --> 00:30:03,291 - Shady Sands. - Hun lyver, Lucy. 367 00:30:04,375 --> 00:30:06,875 Det er slik Vault-Tec håndterer konkurrenter. 368 00:30:07,625 --> 00:30:09,958 Akkurat som de gjorde for 200 år siden. 369 00:30:34,541 --> 00:30:39,041 Lucy, det du har tatt med til meg, er kald fusjon, 370 00:30:39,041 --> 00:30:41,416 - ubegrenset energi. - Lucy. 371 00:30:41,416 --> 00:30:44,041 - Vi kan bygge vår egen verden. - Hun er en morder. 372 00:30:44,041 --> 00:30:46,083 - Se på meg. - Verden kan bli bedre. 373 00:30:46,083 --> 00:30:49,458 - Rent vann, medisin, energi. - Hun invaderte hjemmet vårt. 374 00:30:49,458 --> 00:30:50,875 - Bra for alle. - Lucy... 375 00:30:50,875 --> 00:30:54,083 - Hun drepte våre. - Da Vault-Tec kjøpte forskningen min, 376 00:30:54,083 --> 00:30:56,166 fikk de enerett. 377 00:30:56,166 --> 00:30:59,041 Bare en pålitelig Vault-Tec-lakei 378 00:30:59,041 --> 00:31:02,916 - kan aktivere kald fusjon. - Ikke hør på henne. 379 00:31:05,500 --> 00:31:09,041 Jeg trenger bare koden fra ham. 380 00:31:09,041 --> 00:31:11,333 Lucy, se på meg! 381 00:31:12,083 --> 00:31:14,875 Se på meg! Lucy. 382 00:31:27,208 --> 00:31:28,500 Moren min... 383 00:31:32,000 --> 00:31:33,666 Hva skjedde med henne? 384 00:31:37,208 --> 00:31:38,708 Jeg tror du vet det. 385 00:31:58,541 --> 00:31:59,541 Lucy... 386 00:32:25,875 --> 00:32:27,291 Lucy... 387 00:32:28,625 --> 00:32:30,250 Hun lyver, Lucy. 388 00:32:35,541 --> 00:32:37,375 Bare gi henne koden. 389 00:32:53,208 --> 00:32:54,625 Gi henne koden. 390 00:33:06,125 --> 00:33:07,833 Gi henne koden, pappa. 391 00:33:41,958 --> 00:33:43,166 ADGANGSKODE: 101097 392 00:33:43,166 --> 00:33:44,125 ANSATT-ID: 393 00:33:59,375 --> 00:34:02,291 AKTIVERER... 394 00:34:53,666 --> 00:34:54,666 KRYO BUDS BUDS REAKTIVERT STATUS 395 00:34:54,666 --> 00:34:55,916 BETTY PEARSON FULLFØRT 396 00:34:55,916 --> 00:34:57,166 HANK MACLEAN FULLFØRT 397 00:34:57,166 --> 00:34:58,416 STEPHANIE HARPER FULLFØRT 398 00:35:04,208 --> 00:35:07,208 Det var fint å møte deg. Jeg må faktisk hjem igjen. 399 00:35:07,208 --> 00:35:09,125 Du kan ikke dra, sønn av Hank. 400 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Nei! 401 00:35:15,375 --> 00:35:16,833 Ikke med det du vet nå. 402 00:35:19,625 --> 00:35:22,541 Skal du bare holde meg fanget her? 403 00:35:22,541 --> 00:35:24,916 Bare til alle er klare for overflaten. 404 00:35:24,916 --> 00:35:26,708 Det kan ta hundrevis av år. 405 00:35:26,708 --> 00:35:30,125 Sant. Derfor anbefaler jeg at du venter i din fars pod. 406 00:35:30,958 --> 00:35:32,541 Eller vil du sulte i hjel? 407 00:35:32,541 --> 00:35:36,125 Ikke mye mat her bortsett fra et digert insekt i ny og ne. 408 00:35:37,000 --> 00:35:39,250 Jeg ville absolutt sovnet hvis jeg kunne. 409 00:36:16,166 --> 00:36:18,250 Jeg gjorde det som var nødvendig. 410 00:36:20,333 --> 00:36:22,083 For å redde folket vårt. 411 00:36:24,000 --> 00:36:25,666 Og den kvinnen der borte, 412 00:36:28,166 --> 00:36:30,250 hun er ikke annerledes enn meg. 413 00:36:40,958 --> 00:36:43,166 KALD FUSJON KLAR 414 00:36:58,625 --> 00:36:59,875 Innkommende luftfartøy. 415 00:37:03,666 --> 00:37:04,833 Brorskapet? 416 00:37:05,416 --> 00:37:07,000 Barrikader dørene. 417 00:37:07,875 --> 00:37:09,583 Ikke slipp noen inn. 418 00:37:10,333 --> 00:37:11,333 Kom igjen. 419 00:37:11,333 --> 00:37:13,875 - Når jeg sier det, gå. - Kom igjen! 420 00:37:17,208 --> 00:37:20,791 Lucy... Jeg elsket moren din. 421 00:37:23,208 --> 00:37:26,125 Men hun sluttet å være din mor da hun dro. 422 00:37:28,208 --> 00:37:31,708 Hun satte deg i fare. 423 00:38:07,541 --> 00:38:08,625 Innkommende! 424 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 Du ser hvordan det er her. 425 00:38:25,500 --> 00:38:29,250 Alle er like redde, like triste. 426 00:38:37,083 --> 00:38:40,291 Tvunget til å gjøre grusomme ting for å overleve. 427 00:38:41,583 --> 00:38:42,875 Lucy... 428 00:38:44,666 --> 00:38:46,500 Jeg måtte velge. 429 00:38:49,750 --> 00:38:53,458 Mellom deres voldelige verden og vår fredelige. 430 00:38:54,291 --> 00:38:57,041 NEW CALIFORNIA REPUBLIC HOVEDKVARTER 431 00:38:57,041 --> 00:39:02,083 Jeg tror, Lucy, jeg vet at jeg valgte riktig. 432 00:40:16,125 --> 00:40:20,208 Hvis problemet med verden er at fraksjoner alltid kjemper, 433 00:40:20,208 --> 00:40:21,500 alltid er i krig, 434 00:40:21,500 --> 00:40:25,250 hva annet kan man gjøre enn å bli kvitt fraksjonene? 435 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 For å gjøre verden til oss. 436 00:40:28,500 --> 00:40:30,125 Så vi kan forme den. 437 00:41:41,041 --> 00:41:44,250 Tipper det antrekket får dere til å føle dere sterke. 438 00:41:45,541 --> 00:41:50,375 Jeg vet det, for jeg brukte et i gamledager. 439 00:41:51,166 --> 00:41:53,583 Det var bare ett problem med det. 440 00:41:54,250 --> 00:41:58,500 Det var en feil med sveisingen 441 00:41:58,500 --> 00:42:01,208 like under brystplaten. 442 00:42:01,208 --> 00:42:03,708 Lurer på om de fikset det i denne modellen. 443 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 Ser ikke sånn ut. 444 00:42:28,041 --> 00:42:30,250 - Traff du ham? - Jeg ser ikke en dritt. 445 00:42:39,625 --> 00:42:40,958 Hvor er den jævla dødningen? 446 00:42:56,416 --> 00:42:59,875 Åpne døren, Lucy. Åpne døren, la oss dra hjem. 447 00:43:01,916 --> 00:43:03,208 La oss dra hjem. 448 00:43:09,708 --> 00:43:11,041 La oss dra hjem. 449 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 Lucy. 450 00:43:33,333 --> 00:43:35,958 Vær så snill. Åpne døren, Lucy. 451 00:43:56,625 --> 00:43:59,125 Lucy. Lucy! 452 00:44:00,041 --> 00:44:02,291 Lucy? Lucy. 453 00:44:02,291 --> 00:44:05,750 Hei, jeg er faren hennes. Kan du få oss ut herfra? 454 00:44:08,666 --> 00:44:10,666 Kom, Lucy. Vi drar. 455 00:44:10,666 --> 00:44:13,541 - Vi må vekk. - Vent. Nei, ikke med ham! 456 00:44:13,541 --> 00:44:15,125 Hvorfor ikke med ham? 457 00:44:15,125 --> 00:44:16,541 Det var han som... 458 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 - Hva? - Det var ham. 459 00:44:19,583 --> 00:44:21,083 - Hva var ham? - Han... 460 00:44:22,916 --> 00:44:24,333 Hva, Lucy? 461 00:44:27,333 --> 00:44:28,750 Shady Sands. 462 00:44:56,000 --> 00:44:57,375 Det var ham. 463 00:45:02,916 --> 00:45:04,333 Jeg er lei for det. 464 00:45:10,833 --> 00:45:14,125 Lucy, du blir med meg. 465 00:45:17,708 --> 00:45:19,041 Nei! 466 00:45:21,125 --> 00:45:24,708 Max. Våkne. 467 00:45:37,166 --> 00:45:39,583 Ser du hva dette stedet gjør med folk? 468 00:45:41,250 --> 00:45:43,250 Jeg er faren din, Lucy. 469 00:45:47,000 --> 00:45:49,041 Du kom helt hit for min skyld. 470 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Du kommer ikke til å skade meg. 471 00:46:12,333 --> 00:46:15,041 Vil du ha en autograf til, unge Henry? 472 00:46:16,458 --> 00:46:20,291 Stygg, sterk og med verdighet. 473 00:46:23,125 --> 00:46:26,750 Da datteren din sa at etternavnet var MacLean... Vel... 474 00:46:26,750 --> 00:46:30,666 Jeg kunne bare ikke tro at det var selveste MacLean. 475 00:46:30,666 --> 00:46:34,041 Denne gutten pleide å hente klesvasken til kona mi. 476 00:46:35,291 --> 00:46:38,458 Jeg har ventet i over 200 år 477 00:46:38,458 --> 00:46:42,458 på å spørre om én ting. 478 00:46:43,833 --> 00:46:46,250 Hvor er den jævla familien min? 479 00:47:05,875 --> 00:47:06,958 Ja. 480 00:47:12,000 --> 00:47:13,958 Hei. Max. 481 00:47:13,958 --> 00:47:15,708 Hei, Max. 482 00:47:16,291 --> 00:47:17,541 Max, våkne. 483 00:47:17,541 --> 00:47:19,458 Kom igjen. Våkne. 484 00:47:19,458 --> 00:47:21,791 Våkne! Kom igjen. 485 00:47:23,208 --> 00:47:25,500 Kom igjen. Kom igjen! 486 00:47:26,208 --> 00:47:29,125 Kom igjen! Vær så snill! 487 00:47:45,083 --> 00:47:46,916 Krig forandrer seg aldri. 488 00:47:48,125 --> 00:47:50,291 Du ser på denne ødemarken, 489 00:47:51,166 --> 00:47:53,000 den ser ut som kaos. 490 00:47:57,625 --> 00:48:00,291 Men det er alltid noen bak rattet. 491 00:48:01,958 --> 00:48:03,958 Det er den jeg vil snakke med. 492 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 Det er dit din far skal. 493 00:48:08,916 --> 00:48:10,291 Men du lot ham gå. 494 00:48:10,291 --> 00:48:15,208 Det er lettere å følge en døende gris enn å spørre hvor den er på vei. 495 00:48:18,750 --> 00:48:20,791 Du vil vite hvordan jeg kjenner ham? 496 00:48:21,291 --> 00:48:25,458 La oss bare si at alt som gjelder hele din lille verden, 497 00:48:25,458 --> 00:48:27,666 ble bestemt for over 200 år siden. 498 00:48:31,958 --> 00:48:34,541 Du kan bli her hos ham, 499 00:48:34,541 --> 00:48:37,083 men når tinnsoldatene hans tar dette stedet, 500 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 og det vil de, 501 00:48:39,916 --> 00:48:42,833 dreper de deg og alle her. 502 00:48:53,666 --> 00:48:56,250 Eller du kan komme og møte skaperne dine. 503 00:49:45,416 --> 00:49:46,833 Blir du med? 504 00:49:57,708 --> 00:49:59,125 Hei. Max. 505 00:50:01,500 --> 00:50:02,750 Opp med deg. 506 00:50:07,916 --> 00:50:09,083 Max. 507 00:50:12,125 --> 00:50:13,541 Jeg finner deg. 508 00:50:35,916 --> 00:50:37,416 Den er grei. 509 00:50:47,833 --> 00:50:52,250 KALD FUSJON KLAR 510 00:51:15,125 --> 00:51:16,333 Lucy. 511 00:51:23,375 --> 00:51:24,583 Lucy. 512 00:51:40,458 --> 00:51:41,666 Lucy. 513 00:51:56,833 --> 00:51:57,958 Rose. 514 00:52:17,583 --> 00:52:19,125 KALD FUSJON AKTIVER 515 00:52:52,708 --> 00:52:54,541 Vi klarte det, Rose. 516 00:53:34,916 --> 00:53:39,333 Hva tror du Brorskapet ditt ville gjort med uendelig energi? 517 00:53:44,041 --> 00:53:47,041 Kanskje du kan stoppe dem. Kanskje ikke. 518 00:53:51,208 --> 00:53:53,208 Kanskje alt du kan gjøre, er å prøve. 519 00:54:22,583 --> 00:54:24,000 Er det lederen deres? 520 00:54:25,583 --> 00:54:26,791 Ja. 521 00:54:28,250 --> 00:54:29,458 Du drepte henne. 522 00:54:30,750 --> 00:54:32,416 Nei. Dane. 523 00:54:33,125 --> 00:54:36,416 Hyll Maximus, som fra nå av skal være ridder! 524 00:54:36,833 --> 00:55:02,750 Hyll ridder Maximus! 525 00:59:08,333 --> 00:59:10,333 Tekst: Marte Fagervik 526 00:59:10,333 --> 00:59:12,416 Kreativ leder Stine Ellingsen