1
00:00:06,958 --> 00:00:09,916
TIDLIGERE PÅ
FALLOUT
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,125
Du er min verden.
3
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Hvor tar dere ham?
4
00:00:17,083 --> 00:00:18,500
Til den virkelige verden.
5
00:00:18,500 --> 00:00:19,875
Du burde dra dit en gang.
6
00:00:20,375 --> 00:00:26,333
Du kan forandre fremtiden
hvis du kan ta meg med til Moldaver.
7
00:00:27,208 --> 00:00:28,375
Bare hodet.
8
00:00:29,250 --> 00:00:31,500
Det er bare slik
du kan få tilbake faren din.
9
00:00:32,916 --> 00:00:35,375
Aspirant Dane.
Vet du om skaden hens?
10
00:00:36,791 --> 00:00:37,791
Skyt den!
11
00:00:38,333 --> 00:00:41,125
Din dumme jævel,
du vet at alt dette er din feil.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,458
De dreper deg.
13
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
De trenger ikke å vite det.
14
00:00:44,250 --> 00:00:46,833
Det er Brorskapet. De finner det ut.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,041
Vil de ha et hode?
Jeg skal gi dem et hode.
16
00:00:50,041 --> 00:00:53,500
- Du skal bli med meg.
- De vil aldri slutte å lete.
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
Amerika har sittet fast i en ressurskrig.
18
00:00:58,291 --> 00:01:01,125
Vault-Tec kjøpte midlene
som kan avslutte den.
19
00:01:01,125 --> 00:01:03,875
Kald fusjon, uendelig energi.
20
00:01:03,875 --> 00:01:06,000
- Er det en...
- Fusjonskjerne.
21
00:01:06,125 --> 00:01:08,833
De ser man ikke ofte lenger.
22
00:01:08,833 --> 00:01:12,333
Hva er det ultimate våpenet
for å ødelegge konkurrentene?
23
00:01:12,333 --> 00:01:13,666
Det er tid.
24
00:01:13,666 --> 00:01:16,250
Tenker du noen gang på
å jobbe et annet sted?
25
00:01:16,250 --> 00:01:18,166
Vault-Tec eksisterer
med eller uten meg.
26
00:01:18,166 --> 00:01:21,333
Det hjelper ikke å klage fra sidelinjen.
27
00:01:21,333 --> 00:01:23,041
Det er et lytteapparat.
28
00:01:23,041 --> 00:01:25,125
Skal jeg spionere på kona?
29
00:01:25,125 --> 00:01:27,166
Hva skjedde med Pip-Boyen hennes?
30
00:01:27,166 --> 00:01:28,500
Gravlagt med henne.
31
00:01:28,958 --> 00:01:30,458
Jeg begravde henne selv.
32
00:01:30,458 --> 00:01:32,000
JEG MÅ TILBAKE TIL 31
33
00:01:32,000 --> 00:01:33,708
Jeg og faren din.
34
00:01:39,416 --> 00:01:40,416
Hallo?
35
00:02:20,708 --> 00:02:21,833
Finn meg.
36
00:02:22,875 --> 00:02:23,875
Det skal jeg.
37
00:02:45,041 --> 00:02:46,708
Filly klar til landing.
38
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
De lokale kjempet hardt,
men det gjorde vi også.
39
00:03:56,875 --> 00:03:58,916
Du har på deg ridderrødt.
40
00:04:01,000 --> 00:04:02,333
Hvor er ridderen din?
41
00:04:06,125 --> 00:04:07,625
Han er død.
42
00:04:12,166 --> 00:04:14,750
Dette er ikke første gang
43
00:04:14,750 --> 00:04:18,875
en bror i ditt selskap har vært uheldig.
44
00:04:21,833 --> 00:04:23,375
Er det vel?
45
00:04:33,708 --> 00:04:36,333
Jeg er redd du løy da.
46
00:04:37,583 --> 00:04:39,416
Ingen artefakt, min herre.
47
00:04:40,791 --> 00:04:42,791
Akkurat som du lyver nå.
48
00:04:44,875 --> 00:04:46,666
Vent, vent.
49
00:04:47,416 --> 00:04:49,125
Vent, vent.
50
00:04:49,958 --> 00:04:53,333
Hør på meg. Jeg kan skaffe det ekte hodet.
51
00:04:54,916 --> 00:04:57,750
- Tilstå.
- Jeg kan vise deg om du ikke dreper meg.
52
00:05:06,166 --> 00:05:07,250
Jeg kan hjelpe deg.
53
00:05:07,750 --> 00:05:09,166
Vær så snill, min herre.
54
00:05:10,625 --> 00:05:12,958
Skaden min var min egen gjerning.
55
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
Vær så snill.
56
00:05:15,875 --> 00:05:17,500
Jeg vet hvor hodet er.
57
00:05:17,500 --> 00:05:19,916
For Brorskapets skyld, hør på ham.
58
00:05:22,750 --> 00:05:25,208
For en lojalitet.
59
00:05:26,041 --> 00:05:28,666
Det ser man sjelden i disse dager.
60
00:05:58,500 --> 00:06:02,333
Tror du du er den første
som har begjært sin ridders rustning?
61
00:06:05,541 --> 00:06:07,750
Hvordan døde Titus?
62
00:06:07,750 --> 00:06:09,833
Han døde flyktende.
63
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
Brorskapet har gått seg vill.
64
00:06:17,583 --> 00:06:20,583
Vi pleide å herske i Ødemarka.
65
00:06:24,416 --> 00:06:28,500
Makt tas, den gis ikke.
66
00:06:28,500 --> 00:06:31,000
Det er en lekse du ser ut til å ha lært.
67
00:06:39,750 --> 00:06:41,625
Hvis du forteller sannheten
68
00:06:43,500 --> 00:06:45,250
og kan føre oss til relikvien,
69
00:06:46,625 --> 00:06:50,166
skal du og jeg, sammen,
70
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
ta makten.
71
00:06:54,583 --> 00:06:55,916
Og med den
72
00:06:57,375 --> 00:07:02,750
skal vi starte et nytt brorskap
med meg som leder
73
00:07:02,750 --> 00:07:06,416
og slike som deg som sverd.
74
00:07:15,375 --> 00:07:18,708
Du har lett etter et hjem hele livet.
75
00:07:28,791 --> 00:07:31,000
Bygg et med meg.
76
00:07:55,625 --> 00:07:56,583
NAVIGASJON
77
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
DU HAR NÅDD DESTINASJONEN
78
00:08:34,250 --> 00:08:35,041
Det er henne.
79
00:08:46,916 --> 00:08:50,375
GRIFFITH OBSERVATORIUM
80
00:09:24,916 --> 00:09:26,750
Vel, takk for skyssen.
81
00:09:26,750 --> 00:09:30,291
Skulle bare mangle
etter at jeg rotet til oljeskiftet ditt.
82
00:09:30,291 --> 00:09:32,750
Jeg setter pris på forsøket.
83
00:09:32,750 --> 00:09:36,291
De fleste med en så fin bil, de...
84
00:09:36,291 --> 00:09:38,833
De ville ikke ha skitnet til hendene.
85
00:09:41,416 --> 00:09:43,458
- Greit.
- Greit.
86
00:09:43,458 --> 00:09:45,375
- Jeg elsker deg.
- Elsker deg også.
87
00:09:47,208 --> 00:09:49,208
- Ha en flott dag.
- Takk, Coop.
88
00:09:49,208 --> 00:09:50,375
Greit.
89
00:10:00,250 --> 00:10:02,666
Coop. Hei.
90
00:10:04,083 --> 00:10:06,416
- Godt å se deg, kompis.
- Ja.
91
00:10:07,416 --> 00:10:08,500
Hva er det?
92
00:10:08,500 --> 00:10:11,666
Pip-Boyen min har oppført seg rart.
93
00:10:12,250 --> 00:10:14,333
Senderen er alltid aktivert.
94
00:10:14,333 --> 00:10:17,041
Kanskje be gutta i IT om å ta en titt.
95
00:10:17,041 --> 00:10:19,125
Nei, jeg kan ordne den selv. Må bare
96
00:10:19,125 --> 00:10:21,625
finne ut hvor den prøver å sende til.
97
00:10:21,625 --> 00:10:24,291
Jeg drar. Jeg skal lære Janey lassotriks.
98
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
Ja? Nå har jeg ikke barn selv,
99
00:10:26,458 --> 00:10:29,083
men jeg har treningsprogram
for kommende ledere,
100
00:10:29,083 --> 00:10:31,000
og det er i grunnen det samme.
101
00:10:31,000 --> 00:10:32,791
Barb fortalte vel om det?
102
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Nei.
103
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Det heter Buds Buds.
104
00:10:38,166 --> 00:10:40,708
Den største hindringen for å lykkes
105
00:10:40,708 --> 00:10:42,625
er menneskets korte levetid.
106
00:10:42,625 --> 00:10:45,458
Vi kan ikke jobbe med
prosjekter som tar århundrer,
107
00:10:45,458 --> 00:10:47,083
kanskje et årtusen.
108
00:10:47,083 --> 00:10:50,000
Ideelt sett skal Buds Buds
holde prosjektet mitt
109
00:10:50,000 --> 00:10:52,500
gående i kommende århundrer. Stilig.
110
00:10:52,500 --> 00:10:53,833
- Vi er sent ute.
- Ja.
111
00:10:53,833 --> 00:10:55,958
- Vi får dra.
- Stor dag i dag.
112
00:10:55,958 --> 00:10:58,250
Ja, lykke til.
113
00:11:03,458 --> 00:11:07,333
Kanskje vi alle kan dra
til Cafe Cabana en gang?
114
00:11:07,333 --> 00:11:08,541
Du, jeg og Coop.
115
00:11:08,541 --> 00:11:10,208
Unnskyld.
116
00:11:10,208 --> 00:11:12,750
Har Pip-Boyen din oppført seg rart?
117
00:11:12,750 --> 00:11:14,500
Nei. Hva er galt med din?
118
00:11:14,500 --> 00:11:17,625
Jeg vet ikke ennå. Kan du...
119
00:11:17,625 --> 00:11:19,125
Faen.
120
00:12:15,166 --> 00:12:16,166
Lucy.
121
00:12:17,000 --> 00:12:18,166
Pappa.
122
00:12:30,458 --> 00:12:31,625
Velkommen.
123
00:12:44,666 --> 00:12:47,750
Slå deg ned. Det vel er min tur
til å være vert?
124
00:12:54,291 --> 00:12:56,791
Jeg har tenkt mye på dette øyeblikket.
125
00:12:59,875 --> 00:13:02,791
Du vil ikke tro hva jeg har tenkt på.
126
00:13:06,708 --> 00:13:12,208
En kveld prøvde jeg faktisk
å stikke en gammel granat i halshullet.
127
00:13:15,833 --> 00:13:18,958
Tror jeg hadde tenkt å gå inn hit
128
00:13:18,958 --> 00:13:22,041
og sprenge alle i luften.
129
00:13:22,916 --> 00:13:27,166
Men jeg ble ikke oppdratt slik.
130
00:13:30,833 --> 00:13:34,208
Hvis det er greit,
131
00:13:34,208 --> 00:13:36,291
skal jeg være sivilisert.
132
00:13:41,208 --> 00:13:44,291
Tok med vennen din, som du ba om.
133
00:13:57,041 --> 00:13:58,875
Nå, vær så snill,
134
00:14:00,250 --> 00:14:01,916
gi meg tilbake faren min.
135
00:14:04,166 --> 00:14:05,583
Greit.
136
00:14:13,166 --> 00:14:14,791
Men først,
137
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
hva om jeg forteller om
hvordan din far og jeg møttes?
138
00:14:21,208 --> 00:14:22,833
Hvem han egentlig er.
139
00:14:25,583 --> 00:14:28,166
Nei, Lucy, ikke hør på henne.
140
00:14:28,166 --> 00:14:31,166
Du tror faren din ble født i et hvelv.
141
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
Som deg.
142
00:14:36,000 --> 00:14:37,625
Som broren din.
143
00:14:38,333 --> 00:14:41,375
Nøkkelen til fremtiden...
Jeg klarer det denne gangen.
144
00:14:41,375 --> 00:14:42,750
Hallo?
145
00:14:42,750 --> 00:14:44,541
Nøkkelen til fremtiden...
146
00:14:46,083 --> 00:14:47,958
Nøkkelen til menneskets...
147
00:14:49,458 --> 00:14:50,541
Dette er latterlig.
148
00:14:51,583 --> 00:14:53,458
Menneskets...
149
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Hallo?
150
00:14:58,333 --> 00:15:00,125
Nøkkelen til menneskets fremtid...
151
00:15:00,125 --> 00:15:03,416
Jeg får det til. Ingen fare.
152
00:15:04,083 --> 00:15:06,625
Nøkkelen til menneskets fremtid...
153
00:15:08,625 --> 00:15:10,291
Dette er latterlig.
154
00:15:11,125 --> 00:15:13,041
Sånn. I det store spillet...
155
00:15:14,750 --> 00:15:16,125
Beklager.
156
00:15:16,125 --> 00:15:19,000
Denne gangen går det.
157
00:15:19,000 --> 00:15:20,958
Nøkkelen til menneskets fremtid...
158
00:15:21,625 --> 00:15:23,708
Niks. Kanskje jeg må...
159
00:15:25,333 --> 00:15:26,541
Takk, Betty.
160
00:15:28,125 --> 00:15:31,375
Vent, du er ikke Betty eller Hank.
161
00:15:32,583 --> 00:15:35,916
Du deler bare 50 % DNA med Hank MacLean.
162
00:15:37,291 --> 00:15:40,000
- Jeg er sønnen hans.
- Nei.
163
00:15:40,000 --> 00:15:42,041
Nei, nei!
164
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
- Hva er du?
- Start protokoll 53.
165
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Stå stille.
166
00:15:54,208 --> 00:15:55,291
Hvem er du?
167
00:15:55,291 --> 00:15:57,791
Vent, vent. Jeg svarer ikke på spørsmål
168
00:15:57,791 --> 00:16:00,458
før jeg får injisere dette i deg.
169
00:16:01,875 --> 00:16:04,666
Greit, ikke rør deg.
170
00:16:04,666 --> 00:16:06,458
Hemmeligheten må voktes.
171
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
Ikke gå inn der.
172
00:16:08,708 --> 00:16:11,666
Ikke les noe der inne
eller skru på lysene.
173
00:16:11,666 --> 00:16:15,291
Ikke gå til infotreet
eller se på terminalen.
174
00:16:16,083 --> 00:16:18,583
Vent. Bli der.
175
00:16:18,583 --> 00:16:21,791
Stopp! Jeg kommer.
176
00:16:21,791 --> 00:16:23,500
Hva slags sted er dette?
177
00:16:25,500 --> 00:16:27,625
Aner du når Barb kommer tilbake?
178
00:16:27,625 --> 00:16:29,208
Beklager, hun er i et møte.
179
00:16:29,208 --> 00:16:31,625
Noe om vertikal integrasjon eller...
180
00:16:31,625 --> 00:16:32,916
Over mitt lønnstrinn.
181
00:16:32,916 --> 00:16:34,000
Mitt også.
182
00:16:36,625 --> 00:16:38,458
Forresten, Mr. Howard,
183
00:16:38,458 --> 00:16:41,708
det er en ny fyr
som jobber med Barb, Henry.
184
00:16:42,500 --> 00:16:44,458
Han er en stor fan av deg.
185
00:16:44,458 --> 00:16:46,125
Ja, Henry.
186
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
Han har ringt huset noen ganger.
187
00:16:49,208 --> 00:16:52,541
Kan jeg ta ham med så han får møte deg?
188
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
Selvfølgelig.
Alltid glad for å møte en fan.
189
00:17:09,375 --> 00:17:11,916
Alt arbeidet, alt vi har oppnådd,
190
00:17:11,916 --> 00:17:15,000
er resultatet av
dette fruktbare samarbeidet
191
00:17:15,000 --> 00:17:18,750
mellom likesinnede selskaper
som gjør Amerika flott.
192
00:17:21,083 --> 00:17:25,541
{\an8}På vegne av alle her inne
på Vault-Tec: Velkommen.
193
00:17:31,916 --> 00:17:34,625
{\an8}La oss si det som det er, Bud.
194
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
{\an8}Du selger lite og trenger penger.
195
00:17:38,375 --> 00:17:42,333
{\an8}Sier du, Freddie.
Du hadde tapt penger på å drive kasino.
196
00:17:45,416 --> 00:17:46,958
Salget vårt er bra.
197
00:17:47,625 --> 00:17:50,583
Ja, ryktene om fredsforhandlingene
var et tilbakeslag,
198
00:17:50,583 --> 00:17:53,166
men vi er her for å gi dere en mulighet.
199
00:17:53,166 --> 00:17:55,583
Vi vil samarbeide på noen av våre hvelv.
200
00:17:55,583 --> 00:17:57,541
Jeg skjønner ikke hvelvene.
201
00:17:57,541 --> 00:17:59,125
Når man skal komme ut,
202
00:17:59,833 --> 00:18:02,916
hva om folk fortsatt er i live
på overflaten?
203
00:18:02,916 --> 00:18:04,500
Da er de steinalderfolk.
204
00:18:04,500 --> 00:18:07,250
Hadde nok spist
dem som kommer ut av hvelvene.
205
00:18:07,250 --> 00:18:09,083
Det er ikke et problem.
206
00:18:09,083 --> 00:18:11,791
Hvelvene våre har nok ressurser
for århundrer.
207
00:18:11,791 --> 00:18:14,583
Samtidig vil konkurrentene våre,
208
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
alle mennesker som ikke er oss,
være døde på overflaten.
209
00:18:20,625 --> 00:18:24,666
For hva er tross alt
det verste masseødeleggelsesvåpenet?
210
00:18:29,250 --> 00:18:31,083
- Tiden.
- Tiden.
211
00:18:32,916 --> 00:18:35,125
Tiden er toppkonsumenten.
212
00:18:35,708 --> 00:18:37,916
Og om det skjer en episode,
213
00:18:37,916 --> 00:18:42,500
er tiden våpenet
vi skal beseire våre fiender med.
214
00:18:43,166 --> 00:18:46,125
Det er slik vi vinner kapitalismens spill.
215
00:18:46,125 --> 00:18:47,791
Ikke ved å bekjempe noen,
216
00:18:48,750 --> 00:18:50,708
men ved å overleve dem.
217
00:18:50,708 --> 00:18:53,708
Selv om du overlever
alle eksterne trusler,
218
00:18:53,708 --> 00:18:56,041
er dette problemet mitt med hvelvene.
219
00:18:56,041 --> 00:18:58,750
Om man stenger rotter inne i et reir
220
00:18:58,750 --> 00:19:01,166
i lang tid, spiser de hverandre.
221
00:19:01,166 --> 00:19:03,750
Hvem vet om rottene dine overlever
222
00:19:03,750 --> 00:19:06,041
bedre enn de dyrene på overflaten?
223
00:19:06,041 --> 00:19:09,125
Og du har ikke nevnt
det grunnleggende spørsmålet.
224
00:19:09,125 --> 00:19:11,833
Hvis disse folka kunne
overleve i 10 000 år...
225
00:19:11,833 --> 00:19:14,500
Nei, du har åpenbart ikke sett på tallene.
226
00:19:30,958 --> 00:19:34,333
Om jeg kan få omfokusere samtalen!
227
00:19:39,000 --> 00:19:41,208
Kom igjen, Barb, fortell dem sannheten.
228
00:19:42,875 --> 00:19:44,875
Når jeg tenker på fremtiden,
229
00:19:46,125 --> 00:19:51,041
tenker jeg på datteren min, Janey.
230
00:19:53,458 --> 00:19:57,083
Hvordan gir jeg henne en bedre fremtid?
231
00:19:57,083 --> 00:19:59,875
Det er det vi er her for å diskutere.
232
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
Ja.
233
00:20:03,250 --> 00:20:06,541
Og hvordan designer vi
hvelv-samfunnene våre
234
00:20:06,541 --> 00:20:10,375
slik at barna våre får en bedre fremtid?
235
00:20:10,375 --> 00:20:12,750
Jeg foreslår at vi helgarderer oss.
236
00:20:13,166 --> 00:20:15,625
Vent! Jeg er tilsynsmannen her.
237
00:20:15,625 --> 00:20:17,958
Mitt ord er lov.
238
00:20:18,666 --> 00:20:21,833
Hvorfor fungerer det ikke?
Dette er grunnleggende konfliktløsning.
239
00:20:21,833 --> 00:20:25,166
- Hvor er resten av hvelvet?
- Dette er resten av hvelvet.
240
00:20:26,083 --> 00:20:28,666
Er det her faren min kommer fra?
241
00:20:28,666 --> 00:20:30,375
Det får du aldri vite.
242
00:20:32,333 --> 00:20:33,958
Han finner det ut.
243
00:20:52,375 --> 00:20:55,458
Dette er Buds Buds. Mine kompiser.
244
00:20:55,458 --> 00:20:59,416
Amerika outsourcet
landets overlevelse til privat sektor,
245
00:20:59,416 --> 00:21:01,958
men det ville vært galt
å redde en mislykket nasjon.
246
00:21:01,958 --> 00:21:04,083
Så vi holdt Vault-Tec i live i stedet.
247
00:21:04,083 --> 00:21:05,791
BETTY PEARSON
HOVEDASSISTENT
248
00:21:05,791 --> 00:21:07,916
Et personale av juniorledere
249
00:21:07,916 --> 00:21:09,500
HANK MACLEAN
HOVEDASSISTENT
250
00:21:09,500 --> 00:21:11,166
fra mitt treningsprogram.
251
00:21:11,166 --> 00:21:14,000
For menneskehetens fremtid
handler om ett ord.
252
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Ledelse.
253
00:21:18,958 --> 00:21:23,541
Bud har en idé om tre sammenkoblede hvelv.
254
00:21:23,541 --> 00:21:27,291
Men vi trenger flere ideer,
vi trenger deres ideer.
255
00:21:27,291 --> 00:21:32,166
Det var konkurranseånden
som gjorde selskapene våre bra,
256
00:21:32,166 --> 00:21:37,583
og jeg foreslår at vi bruker samme
konkurranseånd for å finne en løsning.
257
00:21:41,500 --> 00:21:45,708
Vi har over hundre hvelv
spredt over hele Amerika.
258
00:21:47,375 --> 00:21:50,625
Nok til at hver av dere
kan gjøre krav på flere,
259
00:21:50,625 --> 00:21:54,666
der dere kan teste
egne ideer for hvordan man kan skape
260
00:21:54,666 --> 00:21:57,375
de perfekte forholdene for menneskeheten.
261
00:21:57,375 --> 00:22:00,375
Ingen trenger å vite
hva dere gjør der inne.
262
00:22:03,208 --> 00:22:05,208
Måtte den beste ideen vinne.
263
00:22:09,833 --> 00:22:14,250
Hva er Hvelv 32 og 33,
bare folk som skal kontrolleres?
264
00:22:14,250 --> 00:22:18,125
Hva? Nei. Når du sier det sånn,
høres det moralsk tvilsomt ut.
265
00:22:18,125 --> 00:22:22,708
Det er avlsforrådet vårt,
personalutviklingsavdelingens beste verk.
266
00:22:22,708 --> 00:22:27,666
Genetisk utvalgt for å avle med mine buds
for å opprette en klasse med superledere.
267
00:22:27,666 --> 00:22:30,583
Positive folk.
Folk som gjør det beste ut av det.
268
00:22:30,583 --> 00:22:34,291
Folk som skal arve jorden
etter at vi har renset overflaten.
269
00:22:38,208 --> 00:22:39,833
Renset de overflaten?
270
00:22:40,708 --> 00:22:44,541
Vi kunne med vilje overfylle et hvelv
271
00:22:44,541 --> 00:22:48,500
så folk må kjempe for å overleve.
272
00:22:49,125 --> 00:22:53,166
Nei... Vi har utviklet en robot
som leverer melk til døra.
273
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
Den er ganske intelligent.
Jeg vil se den drive et hvelv.
274
00:22:56,583 --> 00:23:00,416
Hva med å bruke et hvelv
til å utvikle en supermutantsoldat
275
00:23:00,416 --> 00:23:01,875
av ulovlige innvandrere?
276
00:23:01,875 --> 00:23:04,708
Vi kunne pumpe psykofarmaka
inn i lufttilførselen.
277
00:23:04,708 --> 00:23:06,916
Vi kunne skille foreldre og barn.
278
00:23:06,916 --> 00:23:09,166
Og bare de smarteste barna vokser opp.
279
00:23:10,083 --> 00:23:11,083
En artig idé.
280
00:23:11,625 --> 00:23:14,708
Verdens ende gir
stort inntjeningspotensial.
281
00:23:15,541 --> 00:23:19,166
Men vi snakker om en betydelig investering
282
00:23:19,166 --> 00:23:21,000
basert på gjetning.
283
00:23:21,000 --> 00:23:23,375
Hvordan kan man garantere resultater?
284
00:23:24,375 --> 00:23:26,541
Ved å slippe en bombe selv.
285
00:23:32,041 --> 00:23:33,333
Mr. Howard?
286
00:23:33,333 --> 00:23:35,583
Vel, jeg liker dette...
287
00:23:35,583 --> 00:23:36,875
Mr. Howard?
288
00:23:39,333 --> 00:23:41,166
Alt i orden, Mr. Howard?
289
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Bra.
290
00:23:42,916 --> 00:23:45,541
Jeg har det bra, Betty.
291
00:23:46,791 --> 00:23:48,875
Han er veldig glad for å møte deg.
292
00:23:52,541 --> 00:23:54,958
En atomepisode ville være en tragedie,
293
00:23:55,791 --> 00:23:57,791
men også en mulighet.
294
00:23:58,583 --> 00:24:01,708
Kanskje historiens største mulighet.
295
00:24:01,708 --> 00:24:06,208
For når vi er de eneste som er igjen,
er det ingen å kjempe mot.
296
00:24:08,541 --> 00:24:10,666
Et ekte monopol.
297
00:24:11,458 --> 00:24:14,458
Mr. Howard, stor fan.
298
00:24:14,458 --> 00:24:16,958
Henry, men alle kaller meg Hank.
299
00:24:25,125 --> 00:24:28,750
Faren din har eksistert svært lenge.
300
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
En del av en organisasjon
som trodde de hadde svarene
301
00:24:36,875 --> 00:24:39,000
på alle verdens problemer.
302
00:24:43,041 --> 00:24:46,541
Du vet den scenen
der du skyter Joey Toro i ansiktet?
303
00:24:48,625 --> 00:24:51,708
"Stygg, sterk og med verdighet."
304
00:24:52,250 --> 00:24:57,416
Dette er vår sjanse til å utslette krig.
305
00:24:57,416 --> 00:25:00,916
I vår nåværende samfunnskonfigurasjon,
306
00:25:00,916 --> 00:25:03,833
som tok form uten forsettlig veiledning,
307
00:25:03,833 --> 00:25:05,666
har vi friksjon,
308
00:25:06,833 --> 00:25:09,708
vi har konflikt, og vi har krig.
309
00:25:12,083 --> 00:25:14,083
Og krig, vel...
310
00:25:20,083 --> 00:25:22,083
Krig forandrer seg aldri.
311
00:25:26,083 --> 00:25:27,833
Akkurat som jeg...
312
00:25:27,833 --> 00:25:30,500
Jeg lurte på... om det er greit,
313
00:25:30,500 --> 00:25:34,000
ikke for å være den fyren,
men kan du gi meg en autograf?
314
00:25:37,166 --> 00:25:40,291
Han sa aldri hvor han kommer fra.
315
00:25:40,291 --> 00:25:41,916
Når han er fra?
316
00:25:43,375 --> 00:25:45,708
Han sa det ikke til moren din heller.
317
00:25:55,916 --> 00:25:58,125
Hva vet du om moren min?
318
00:25:59,458 --> 00:26:01,041
Hun var som deg.
319
00:26:02,041 --> 00:26:06,375
Hun var snill, kjærlig, nysgjerrig.
320
00:26:06,375 --> 00:26:09,041
Var det ikke derfor du kom til overflaten?
321
00:26:09,791 --> 00:26:12,666
Delvis for å redde faren din,
322
00:26:12,666 --> 00:26:14,541
men vet du hvorfor jeg tok ham?
323
00:26:35,875 --> 00:26:37,083
Takk.
324
00:26:45,250 --> 00:26:47,041
Vent, Dane, sender de deg?
325
00:26:47,958 --> 00:26:50,041
Straff for det jeg gjorde mot meg selv.
326
00:26:51,208 --> 00:26:52,166
Du.
327
00:26:54,708 --> 00:26:59,000
Jeg var bare redd for villmarka.
Jeg trodde ikke du fikk skylda.
328
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
Lei for det.
329
00:27:05,458 --> 00:27:06,541
Ikke vær det.
330
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
Det oppdraget var ment for meg.
331
00:27:11,416 --> 00:27:12,666
Jeg møtte noen,
332
00:27:13,458 --> 00:27:15,625
men akkurat nå går hun mot fare.
333
00:27:17,166 --> 00:27:20,166
Det var derfor du kom tilbake.
For å redde henne.
334
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
Jeg drar med henne.
335
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
Jeg skal tilbake dit hun kom fra.
336
00:27:26,541 --> 00:27:27,875
Et hvelv.
337
00:27:27,875 --> 00:27:30,375
Det er et fredelig og trygt sted.
338
00:27:30,375 --> 00:27:32,625
Der ingen kriger.
339
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Hva?
340
00:27:36,750 --> 00:27:39,083
- Småkryp! Vi drar nå!
- Skal bli!
341
00:27:39,083 --> 00:27:40,416
Kom igjen.
342
00:27:44,375 --> 00:27:46,166
Ingen steder er trygge, Max.
343
00:27:47,458 --> 00:27:50,541
Og det er ingen vei ut.
Jeg skulle ønske det var det.
344
00:28:33,375 --> 00:28:37,291
Rose var så smart. Som deg.
345
00:28:39,416 --> 00:28:42,291
Lucy, moren din oppdaget
346
00:28:42,291 --> 00:28:46,166
at noe tappet hvelvets vann.
347
00:28:48,125 --> 00:28:49,833
Fra den ene ledetråden
348
00:28:49,833 --> 00:28:55,583
kom hun frem til at kanskje
sivilisasjonen var tilbake på overflaten.
349
00:29:02,250 --> 00:29:04,708
Da hun sa det til mannen sin,
350
00:29:04,708 --> 00:29:08,333
sa han at det var en latterlig idé.
351
00:29:09,083 --> 00:29:10,708
At hun måtte holde tyst.
352
00:29:10,708 --> 00:29:12,625
Lucy, la oss dra. La oss...
353
00:29:12,625 --> 00:29:17,875
Det var da hun skjønte
at mannen hennes, tilsynsmannen,
354
00:29:17,875 --> 00:29:19,375
skjulte ting.
355
00:29:19,791 --> 00:29:21,708
Lucy, kom. La oss komme oss vekk.
356
00:29:21,708 --> 00:29:23,125
Så hun rømte.
357
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
Som du gjorde, Lucy.
358
00:29:28,541 --> 00:29:30,916
Og tok barna.
359
00:29:31,500 --> 00:29:34,250
Og hun fant en fantastisk by.
360
00:29:34,250 --> 00:29:36,458
Den var alt hvelvene hadde lovet.
361
00:29:36,458 --> 00:29:37,750
Hun lyver.
362
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
Men så kom mannen hennes etter henne.
363
00:29:42,458 --> 00:29:45,333
Og da hun ikke ville dra hjem,
364
00:29:46,875 --> 00:29:48,500
tok han barna...
365
00:29:51,375 --> 00:29:54,166
Og han brant hele byen.
366
00:30:00,250 --> 00:30:03,291
- Shady Sands.
- Hun lyver, Lucy.
367
00:30:04,375 --> 00:30:06,875
Det er slik Vault-Tec
håndterer konkurrenter.
368
00:30:07,625 --> 00:30:09,958
Akkurat som de gjorde
for 200 år siden.
369
00:30:34,541 --> 00:30:39,041
Lucy, det du har tatt med til meg,
er kald fusjon,
370
00:30:39,041 --> 00:30:41,416
- ubegrenset energi.
- Lucy.
371
00:30:41,416 --> 00:30:44,041
- Vi kan bygge vår egen verden.
- Hun er en morder.
372
00:30:44,041 --> 00:30:46,083
- Se på meg.
- Verden kan bli bedre.
373
00:30:46,083 --> 00:30:49,458
- Rent vann, medisin, energi.
- Hun invaderte hjemmet vårt.
374
00:30:49,458 --> 00:30:50,875
- Bra for alle.
- Lucy...
375
00:30:50,875 --> 00:30:54,083
- Hun drepte våre.
- Da Vault-Tec kjøpte forskningen min,
376
00:30:54,083 --> 00:30:56,166
fikk de enerett.
377
00:30:56,166 --> 00:30:59,041
Bare en pålitelig Vault-Tec-lakei
378
00:30:59,041 --> 00:31:02,916
- kan aktivere kald fusjon.
- Ikke hør på henne.
379
00:31:05,500 --> 00:31:09,041
Jeg trenger bare koden fra ham.
380
00:31:09,041 --> 00:31:11,333
Lucy, se på meg!
381
00:31:12,083 --> 00:31:14,875
Se på meg! Lucy.
382
00:31:27,208 --> 00:31:28,500
Moren min...
383
00:31:32,000 --> 00:31:33,666
Hva skjedde med henne?
384
00:31:37,208 --> 00:31:38,708
Jeg tror du vet det.
385
00:31:58,541 --> 00:31:59,541
Lucy...
386
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
Lucy...
387
00:32:28,625 --> 00:32:30,250
Hun lyver, Lucy.
388
00:32:35,541 --> 00:32:37,375
Bare gi henne koden.
389
00:32:53,208 --> 00:32:54,625
Gi henne koden.
390
00:33:06,125 --> 00:33:07,833
Gi henne koden, pappa.
391
00:33:41,958 --> 00:33:43,166
ADGANGSKODE:
101097
392
00:33:43,166 --> 00:33:44,125
ANSATT-ID:
393
00:33:59,375 --> 00:34:02,291
AKTIVERER...
394
00:34:53,666 --> 00:34:54,666
KRYO BUDS BUDS
REAKTIVERT STATUS
395
00:34:54,666 --> 00:34:55,916
BETTY PEARSON
FULLFØRT
396
00:34:55,916 --> 00:34:57,166
HANK MACLEAN
FULLFØRT
397
00:34:57,166 --> 00:34:58,416
STEPHANIE HARPER
FULLFØRT
398
00:35:04,208 --> 00:35:07,208
Det var fint å møte deg.
Jeg må faktisk hjem igjen.
399
00:35:07,208 --> 00:35:09,125
Du kan ikke dra, sønn av Hank.
400
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Nei!
401
00:35:15,375 --> 00:35:16,833
Ikke med det du vet nå.
402
00:35:19,625 --> 00:35:22,541
Skal du bare holde meg fanget her?
403
00:35:22,541 --> 00:35:24,916
Bare til alle er klare for overflaten.
404
00:35:24,916 --> 00:35:26,708
Det kan ta hundrevis av år.
405
00:35:26,708 --> 00:35:30,125
Sant. Derfor anbefaler jeg
at du venter i din fars pod.
406
00:35:30,958 --> 00:35:32,541
Eller vil du sulte i hjel?
407
00:35:32,541 --> 00:35:36,125
Ikke mye mat her
bortsett fra et digert insekt i ny og ne.
408
00:35:37,000 --> 00:35:39,250
Jeg ville absolutt sovnet hvis jeg kunne.
409
00:36:16,166 --> 00:36:18,250
Jeg gjorde det som var nødvendig.
410
00:36:20,333 --> 00:36:22,083
For å redde folket vårt.
411
00:36:24,000 --> 00:36:25,666
Og den kvinnen der borte,
412
00:36:28,166 --> 00:36:30,250
hun er ikke annerledes enn meg.
413
00:36:40,958 --> 00:36:43,166
KALD FUSJON
KLAR
414
00:36:58,625 --> 00:36:59,875
Innkommende luftfartøy.
415
00:37:03,666 --> 00:37:04,833
Brorskapet?
416
00:37:05,416 --> 00:37:07,000
Barrikader dørene.
417
00:37:07,875 --> 00:37:09,583
Ikke slipp noen inn.
418
00:37:10,333 --> 00:37:11,333
Kom igjen.
419
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
- Når jeg sier det, gå.
- Kom igjen!
420
00:37:17,208 --> 00:37:20,791
Lucy... Jeg elsket moren din.
421
00:37:23,208 --> 00:37:26,125
Men hun sluttet å være din mor da hun dro.
422
00:37:28,208 --> 00:37:31,708
Hun satte deg i fare.
423
00:38:07,541 --> 00:38:08,625
Innkommende!
424
00:38:13,250 --> 00:38:14,791
Du ser hvordan det er her.
425
00:38:25,500 --> 00:38:29,250
Alle er like redde, like triste.
426
00:38:37,083 --> 00:38:40,291
Tvunget til å gjøre grusomme ting
for å overleve.
427
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
Lucy...
428
00:38:44,666 --> 00:38:46,500
Jeg måtte velge.
429
00:38:49,750 --> 00:38:53,458
Mellom deres voldelige verden
og vår fredelige.
430
00:38:54,291 --> 00:38:57,041
NEW CALIFORNIA REPUBLIC
HOVEDKVARTER
431
00:38:57,041 --> 00:39:02,083
Jeg tror, Lucy,
jeg vet at jeg valgte riktig.
432
00:40:16,125 --> 00:40:20,208
Hvis problemet med verden
er at fraksjoner alltid kjemper,
433
00:40:20,208 --> 00:40:21,500
alltid er i krig,
434
00:40:21,500 --> 00:40:25,250
hva annet kan man gjøre
enn å bli kvitt fraksjonene?
435
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
For å gjøre verden til oss.
436
00:40:28,500 --> 00:40:30,125
Så vi kan forme den.
437
00:41:41,041 --> 00:41:44,250
Tipper det antrekket
får dere til å føle dere sterke.
438
00:41:45,541 --> 00:41:50,375
Jeg vet det,
for jeg brukte et i gamledager.
439
00:41:51,166 --> 00:41:53,583
Det var bare ett problem med det.
440
00:41:54,250 --> 00:41:58,500
Det var en feil med sveisingen
441
00:41:58,500 --> 00:42:01,208
like under brystplaten.
442
00:42:01,208 --> 00:42:03,708
Lurer på om de fikset det
i denne modellen.
443
00:42:13,500 --> 00:42:15,125
Ser ikke sånn ut.
444
00:42:28,041 --> 00:42:30,250
- Traff du ham?
- Jeg ser ikke en dritt.
445
00:42:39,625 --> 00:42:40,958
Hvor er den jævla dødningen?
446
00:42:56,416 --> 00:42:59,875
Åpne døren, Lucy.
Åpne døren, la oss dra hjem.
447
00:43:01,916 --> 00:43:03,208
La oss dra hjem.
448
00:43:09,708 --> 00:43:11,041
La oss dra hjem.
449
00:43:25,625 --> 00:43:26,583
Lucy.
450
00:43:33,333 --> 00:43:35,958
Vær så snill. Åpne døren, Lucy.
451
00:43:56,625 --> 00:43:59,125
Lucy. Lucy!
452
00:44:00,041 --> 00:44:02,291
Lucy? Lucy.
453
00:44:02,291 --> 00:44:05,750
Hei, jeg er faren hennes.
Kan du få oss ut herfra?
454
00:44:08,666 --> 00:44:10,666
Kom, Lucy. Vi drar.
455
00:44:10,666 --> 00:44:13,541
- Vi må vekk.
- Vent. Nei, ikke med ham!
456
00:44:13,541 --> 00:44:15,125
Hvorfor ikke med ham?
457
00:44:15,125 --> 00:44:16,541
Det var han som...
458
00:44:18,083 --> 00:44:19,583
- Hva?
- Det var ham.
459
00:44:19,583 --> 00:44:21,083
- Hva var ham?
- Han...
460
00:44:22,916 --> 00:44:24,333
Hva, Lucy?
461
00:44:27,333 --> 00:44:28,750
Shady Sands.
462
00:44:56,000 --> 00:44:57,375
Det var ham.
463
00:45:02,916 --> 00:45:04,333
Jeg er lei for det.
464
00:45:10,833 --> 00:45:14,125
Lucy, du blir med meg.
465
00:45:17,708 --> 00:45:19,041
Nei!
466
00:45:21,125 --> 00:45:24,708
Max. Våkne.
467
00:45:37,166 --> 00:45:39,583
Ser du hva dette stedet gjør med folk?
468
00:45:41,250 --> 00:45:43,250
Jeg er faren din, Lucy.
469
00:45:47,000 --> 00:45:49,041
Du kom helt hit for min skyld.
470
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Du kommer ikke til å skade meg.
471
00:46:12,333 --> 00:46:15,041
Vil du ha en autograf til, unge Henry?
472
00:46:16,458 --> 00:46:20,291
Stygg, sterk og med verdighet.
473
00:46:23,125 --> 00:46:26,750
Da datteren din sa
at etternavnet var MacLean... Vel...
474
00:46:26,750 --> 00:46:30,666
Jeg kunne bare ikke tro
at det var selveste MacLean.
475
00:46:30,666 --> 00:46:34,041
Denne gutten pleide
å hente klesvasken til kona mi.
476
00:46:35,291 --> 00:46:38,458
Jeg har ventet i over 200 år
477
00:46:38,458 --> 00:46:42,458
på å spørre om én ting.
478
00:46:43,833 --> 00:46:46,250
Hvor er den jævla familien min?
479
00:47:05,875 --> 00:47:06,958
Ja.
480
00:47:12,000 --> 00:47:13,958
Hei. Max.
481
00:47:13,958 --> 00:47:15,708
Hei, Max.
482
00:47:16,291 --> 00:47:17,541
Max, våkne.
483
00:47:17,541 --> 00:47:19,458
Kom igjen. Våkne.
484
00:47:19,458 --> 00:47:21,791
Våkne! Kom igjen.
485
00:47:23,208 --> 00:47:25,500
Kom igjen. Kom igjen!
486
00:47:26,208 --> 00:47:29,125
Kom igjen! Vær så snill!
487
00:47:45,083 --> 00:47:46,916
Krig forandrer seg aldri.
488
00:47:48,125 --> 00:47:50,291
Du ser på denne ødemarken,
489
00:47:51,166 --> 00:47:53,000
den ser ut som kaos.
490
00:47:57,625 --> 00:48:00,291
Men det er alltid noen bak rattet.
491
00:48:01,958 --> 00:48:03,958
Det er den jeg vil snakke med.
492
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
Det er dit din far skal.
493
00:48:08,916 --> 00:48:10,291
Men du lot ham gå.
494
00:48:10,291 --> 00:48:15,208
Det er lettere å følge en døende gris
enn å spørre hvor den er på vei.
495
00:48:18,750 --> 00:48:20,791
Du vil vite hvordan jeg kjenner ham?
496
00:48:21,291 --> 00:48:25,458
La oss bare si at alt
som gjelder hele din lille verden,
497
00:48:25,458 --> 00:48:27,666
ble bestemt for over 200 år siden.
498
00:48:31,958 --> 00:48:34,541
Du kan bli her hos ham,
499
00:48:34,541 --> 00:48:37,083
men når tinnsoldatene hans
tar dette stedet,
500
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
og det vil de,
501
00:48:39,916 --> 00:48:42,833
dreper de deg og alle her.
502
00:48:53,666 --> 00:48:56,250
Eller du kan komme og møte skaperne dine.
503
00:49:45,416 --> 00:49:46,833
Blir du med?
504
00:49:57,708 --> 00:49:59,125
Hei. Max.
505
00:50:01,500 --> 00:50:02,750
Opp med deg.
506
00:50:07,916 --> 00:50:09,083
Max.
507
00:50:12,125 --> 00:50:13,541
Jeg finner deg.
508
00:50:35,916 --> 00:50:37,416
Den er grei.
509
00:50:47,833 --> 00:50:52,250
KALD FUSJON
KLAR
510
00:51:15,125 --> 00:51:16,333
Lucy.
511
00:51:23,375 --> 00:51:24,583
Lucy.
512
00:51:40,458 --> 00:51:41,666
Lucy.
513
00:51:56,833 --> 00:51:57,958
Rose.
514
00:52:17,583 --> 00:52:19,125
KALD FUSJON
AKTIVER
515
00:52:52,708 --> 00:52:54,541
Vi klarte det, Rose.
516
00:53:34,916 --> 00:53:39,333
Hva tror du Brorskapet ditt
ville gjort med uendelig energi?
517
00:53:44,041 --> 00:53:47,041
Kanskje du kan stoppe dem. Kanskje ikke.
518
00:53:51,208 --> 00:53:53,208
Kanskje alt du kan gjøre, er å prøve.
519
00:54:22,583 --> 00:54:24,000
Er det lederen deres?
520
00:54:25,583 --> 00:54:26,791
Ja.
521
00:54:28,250 --> 00:54:29,458
Du drepte henne.
522
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
Nei. Dane.
523
00:54:33,125 --> 00:54:36,416
Hyll Maximus,
som fra nå av skal være ridder!
524
00:54:36,833 --> 00:55:02,750
Hyll ridder Maximus!
525
00:59:08,333 --> 00:59:10,333
Tekst: Marte Fagervik
526
00:59:10,333 --> 00:59:12,416
Kreativ leder
Stine Ellingsen