1 00:00:35,166 --> 00:00:36,625 INCINERADOR 2 00:00:39,541 --> 00:00:42,000 INCINERAR RECIÉN NACIDOS QUE PESEN MENOS DE 300 GRAMOS 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,208 {\an8}250 - 300 4 00:00:49,958 --> 00:00:51,291 {\an8}300 5 00:01:09,125 --> 00:01:10,250 ¿Puedo? 6 00:01:11,791 --> 00:01:12,708 Buena chica. 7 00:01:17,791 --> 00:01:19,375 Vamos. Gracias. 8 00:01:23,416 --> 00:01:27,833 INGENIERÍA CONDUCTUAL 9 00:01:32,625 --> 00:01:33,625 CONTROL DE SEGURIDAD 10 00:01:58,041 --> 00:01:59,958 Sí. Muy bien. 11 00:02:03,875 --> 00:02:05,708 Probemos con esto. 12 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 Bien, sí. 13 00:02:17,541 --> 00:02:18,958 Sentada. 14 00:02:20,250 --> 00:02:21,375 Sentada. 15 00:02:23,250 --> 00:02:24,083 Sentada. 16 00:02:25,208 --> 00:02:26,333 Sentada. 17 00:02:26,416 --> 00:02:27,291 Sentada. 18 00:02:28,458 --> 00:02:29,291 Buena chica. 19 00:02:36,291 --> 00:02:38,083 Vamos. Cama. 20 00:02:39,833 --> 00:02:41,291 ¿Te gusta ese lugar? 21 00:03:30,250 --> 00:03:31,666 INYECTOR - CAUTERIZADOR 22 00:03:53,708 --> 00:03:54,541 Tranquila. 23 00:04:10,791 --> 00:04:11,916 Ven aquí. 24 00:04:13,583 --> 00:04:14,583 Entra ahí. 25 00:04:14,666 --> 00:04:16,458 Quédate en la cama. 26 00:04:22,625 --> 00:04:24,291 ¿Qué es eso, Dr. Wilzig? 27 00:04:29,250 --> 00:04:30,666 No. 28 00:05:05,541 --> 00:05:08,000 ALERTA DE INCIDENTE 29 00:05:24,291 --> 00:05:26,208 {\an8}MANTENGA LA CALMA, POR FAVOR 30 00:05:29,625 --> 00:05:31,708 ¡Corre! 31 00:06:48,083 --> 00:06:48,916 ¿Pero qué...? 32 00:07:58,250 --> 00:08:01,375 {\an8}VAULT-TEC PLAN D PRECAUCIÓN - VENENO 33 00:08:26,583 --> 00:08:30,166 Un poco de yesca, no será gigantesca, 34 00:08:30,250 --> 00:08:34,541 pero hay leña suficiente para el viejo Abraham Lincoln. 35 00:08:35,041 --> 00:08:36,041 Y... 36 00:09:55,125 --> 00:09:56,125 Antes de la guerra, 37 00:09:57,666 --> 00:10:02,250 todos bromeaban con que las cucarachas podían sobrevivir una bomba nuclear. 38 00:10:04,416 --> 00:10:06,000 Y no solo sobrevivieron. 39 00:10:07,916 --> 00:10:08,958 Evolucionaron. 40 00:10:12,833 --> 00:10:16,208 Un tórax agrandado para protegerse de ataques. 41 00:10:17,083 --> 00:10:21,125 Antenas largas para cazar en manada. 42 00:10:21,208 --> 00:10:24,500 Incisivos para ingerir presas más grandes. 43 00:10:26,291 --> 00:10:27,708 Presas como tú. 44 00:10:32,583 --> 00:10:35,291 No deberías encender una fogata de noche. 45 00:10:40,041 --> 00:10:41,750 Señor, busco a mi padre. 46 00:10:42,541 --> 00:10:45,541 Fue secuestrado por una mujer llamada Moldaver. 47 00:10:45,625 --> 00:10:46,625 ¿La ha visto? 48 00:10:46,708 --> 00:10:49,333 Escucha, tienes volver a casa. 49 00:10:50,041 --> 00:10:52,708 Los moradores de refugios aquí están en extinción. 50 00:10:52,791 --> 00:10:55,500 Vienes de un mundo de reglas, de leyes. 51 00:10:55,583 --> 00:10:58,583 Aquí no importan esas cosas. 52 00:11:00,166 --> 00:11:06,083 No creo que estés dispuesta a hacer lo necesario para sobrevivir aquí arriba. 53 00:11:10,083 --> 00:11:11,875 No voy a volver sin mi papá. 54 00:11:17,375 --> 00:11:22,250 Si insistes en quedarte, entonces te vas a tener que adaptar. 55 00:11:24,375 --> 00:11:28,041 La pregunta es: ¿vas a seguir queriendo las mismas cosas 56 00:11:29,791 --> 00:11:33,583 cuando te hayas convertido en un animal completamente diferente? 57 00:11:42,250 --> 00:11:43,125 Cuatro, ven. 58 00:11:43,958 --> 00:11:44,958 ¿Quién es usted? 59 00:12:43,666 --> 00:12:44,750 Señor Titus. 60 00:12:50,541 --> 00:12:54,625 Veo que eligió el recubrimiento templado para el T-60. 61 00:12:54,708 --> 00:12:56,708 ¿Le ayuda con la movilidad? 62 00:13:04,875 --> 00:13:05,875 Limpia eso. 63 00:13:40,833 --> 00:13:41,750 Bájanos. 64 00:13:43,458 --> 00:13:45,958 Estoy aburrido y quiero dispararle a algo. 65 00:13:46,041 --> 00:13:48,375 Debemos registrar una ciudad llamada Filly. 66 00:13:48,458 --> 00:13:50,458 Todavía estamos a kilómetros... 67 00:14:09,041 --> 00:14:09,875 ¡Por Dios! 68 00:15:27,541 --> 00:15:31,875 PRECAUCIÓN - RESIDUOS PELIGROSOS 69 00:16:39,500 --> 00:16:40,833 Mire, señor. 70 00:16:46,708 --> 00:16:50,875 Estuvieron aquí. Un hombre y un perro. 71 00:16:50,958 --> 00:16:51,833 El objetivo. 72 00:16:53,000 --> 00:16:53,958 Sí, estuvieron... 73 00:16:57,083 --> 00:16:58,500 Mierda. 74 00:17:45,208 --> 00:17:46,833 Ve si el objetivo está ahí. 75 00:17:48,333 --> 00:17:50,916 Pero, señor, no tengo armadura. 76 00:17:51,625 --> 00:17:54,333 Te ganas el traje con actos de valentía. 77 00:17:54,416 --> 00:17:56,833 Este es un acto de valentía. 78 00:17:57,625 --> 00:17:58,791 Señor, yo... 79 00:17:58,875 --> 00:18:01,041 Es una orden, escudero. 80 00:18:02,833 --> 00:18:03,666 Hazlo. 81 00:18:20,833 --> 00:18:21,708 ¿Ves algo? 82 00:18:25,750 --> 00:18:27,291 ¿Qué sucede, pendejo? 83 00:18:39,875 --> 00:18:40,708 ¡Carajo! 84 00:18:43,750 --> 00:18:44,583 ¡Puta madre! 85 00:19:03,125 --> 00:19:04,458 ¡Mierda! 86 00:19:10,083 --> 00:19:12,000 ¡Mierda, mierda, mierda! 87 00:19:12,083 --> 00:19:13,333 ¡No, mierda! 88 00:19:13,416 --> 00:19:14,375 Ay, Dios. ¡No! 89 00:19:14,458 --> 00:19:15,541 ¡Mierda! 90 00:19:16,500 --> 00:19:18,458 ¡Mierda! 91 00:19:37,708 --> 00:19:38,833 ¡Ayuda! 92 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 ¡Ayuda! 93 00:19:41,250 --> 00:19:42,333 ¡Ayúdame! 94 00:19:44,000 --> 00:19:44,875 ¡Dispárale! 95 00:19:46,041 --> 00:19:47,083 ¡Dispárale! 96 00:19:49,958 --> 00:19:50,916 ¡Dispárale! 97 00:20:04,416 --> 00:20:05,791 Carajo. 98 00:20:07,083 --> 00:20:08,000 Ayúdame. 99 00:20:09,291 --> 00:20:11,666 Quítame esta mierda de encima. 100 00:20:12,375 --> 00:20:15,166 Ayúdame. 101 00:20:16,791 --> 00:20:17,875 Mierda. 102 00:20:20,458 --> 00:20:21,833 Mierda. 103 00:20:21,916 --> 00:20:23,000 Mierda. 104 00:20:24,000 --> 00:20:25,541 Qué puta cagada. 105 00:20:26,375 --> 00:20:28,166 Mierda. ¿Dónde estabas? 106 00:20:31,250 --> 00:20:32,625 Me cago en este lugar. 107 00:20:33,458 --> 00:20:36,958 Siempre aparece algo que te arruina el puto día. 108 00:20:38,333 --> 00:20:40,291 Este yermo vale mierda. 109 00:20:41,500 --> 00:20:44,916 Los clérigos también, con sus pendejadas 110 00:20:45,416 --> 00:20:49,250 de enviarme a misiones estúpidas 111 00:20:49,333 --> 00:20:54,125 por reliquias que resultaron ser un puto horno tostador. 112 00:20:56,791 --> 00:20:59,500 ¿Sabes qué podrías hacer con un horno de esos? 113 00:21:00,000 --> 00:21:01,083 ¿Tienes idea? 114 00:21:04,583 --> 00:21:05,875 Dame un estimulante. 115 00:21:06,666 --> 00:21:08,458 ¿Qué mierda haces? 116 00:21:08,541 --> 00:21:11,916 ¿Puedes darme un puto estimulante en vez de quedarte ahí parado? 117 00:21:13,416 --> 00:21:16,916 Te pido un estimulante, y me miras... 118 00:21:17,000 --> 00:21:19,750 Me miras como si no supieras qué mierda hacer. 119 00:21:20,333 --> 00:21:24,375 Me atacó un oso mutante de dos toneladas, 120 00:21:24,458 --> 00:21:25,875 y te quedas ahí parado. 121 00:21:27,125 --> 00:21:30,250 Estúpido hijo de puta, sabes que esto es tu culpa. 122 00:21:36,250 --> 00:21:40,250 ¿Sabes qué les hacen a los escuderos que no hacen su jodido trabajo? 123 00:21:41,416 --> 00:21:42,708 Te cuelgan... 124 00:21:45,916 --> 00:21:50,708 Maximus, te atan de los pulmones y te cuelgan de ellos 125 00:21:52,916 --> 00:21:54,791 para que los buitres te coman. 126 00:21:56,916 --> 00:21:58,750 Eso es lo que te harán. 127 00:22:02,291 --> 00:22:06,375 Debes ser el peor escudero del mundo. 128 00:22:07,375 --> 00:22:09,041 Todo esto es tu culpa. 129 00:22:10,041 --> 00:22:11,500 Hijo de puta estúpido. 130 00:22:15,083 --> 00:22:16,750 Dame el estimulante. 131 00:22:16,833 --> 00:22:18,291 ¡Dame el estimulante! 132 00:22:18,375 --> 00:22:19,291 Me ahogo. 133 00:22:32,791 --> 00:22:37,041 El deber de un caballero es mejorar este mundo caótico. 134 00:22:39,625 --> 00:22:41,166 No merece esa armadura. 135 00:22:45,291 --> 00:22:46,416 ¿Y crees que tú sí? 136 00:22:56,125 --> 00:22:57,333 Hijo de... 137 00:22:59,958 --> 00:23:01,333 Te van a matar por esto. 138 00:23:03,541 --> 00:23:05,291 No si capturo al objetivo. 139 00:23:06,333 --> 00:23:07,291 Eres un... 140 00:23:27,208 --> 00:23:28,458 ¡Funciona, mierda! 141 00:23:31,291 --> 00:23:33,458 Hola. Disculpe. 142 00:23:35,166 --> 00:23:36,166 Disculpe. 143 00:23:36,750 --> 00:23:37,625 Hola. 144 00:23:38,125 --> 00:23:39,625 ¿Puedo acercarme? 145 00:23:39,708 --> 00:23:41,458 No tengo armas. 146 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 Tampoco dinero. 147 00:23:43,750 --> 00:23:46,500 Está bien. Solo quiero preguntarle algo. 148 00:23:49,166 --> 00:23:50,000 De acuerdo. 149 00:24:04,916 --> 00:24:06,125 Lo siento. 150 00:24:09,875 --> 00:24:11,166 Estoy perdida. 151 00:24:13,250 --> 00:24:14,208 Hola. 152 00:24:14,791 --> 00:24:16,333 ¿En qué está trabajando? 153 00:24:17,708 --> 00:24:19,625 Se supone que es un filtro de agua. 154 00:24:19,708 --> 00:24:23,208 Por más arena que ponga, solo me da más arena. 155 00:24:23,291 --> 00:24:25,958 Bueno, ¿ha probado poniendo agua 156 00:24:26,458 --> 00:24:27,708 en el filtro de agua? 157 00:24:34,541 --> 00:24:35,583 ¿Tienes agua? 158 00:24:37,208 --> 00:24:38,291 ¿Quiere un sorbo? 159 00:24:39,500 --> 00:24:40,333 Tome. 160 00:24:49,375 --> 00:24:50,416 Disculpe... 161 00:24:50,500 --> 00:24:52,875 Señor, en realidad... Podría... 162 00:24:52,958 --> 00:24:54,166 Necesito eso... 163 00:24:55,083 --> 00:24:56,208 Sí, yo también. 164 00:24:57,375 --> 00:24:58,333 Gracias. 165 00:24:58,958 --> 00:25:02,041 Si alguien te da agua limpia, la bebes. 166 00:25:02,125 --> 00:25:04,208 Aunque no tengas sed, la bebes. 167 00:25:05,000 --> 00:25:06,583 Bebes toda la que puedas. 168 00:25:07,416 --> 00:25:08,250 Claro. 169 00:25:09,625 --> 00:25:12,916 ¿Ha visto pasar a un grupo con un prisionero? 170 00:25:13,375 --> 00:25:14,208 No. 171 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 ¿Vas a Filly? 172 00:25:19,291 --> 00:25:20,166 ¿Qué es Filly? 173 00:25:20,916 --> 00:25:21,750 Una ciudad. 174 00:25:23,625 --> 00:25:24,750 Sobre esa colina. 175 00:25:26,416 --> 00:25:27,708 Yo nunca he ido. 176 00:25:27,791 --> 00:25:30,291 ¿Nunca subió a esa colina? 177 00:25:30,375 --> 00:25:32,500 No, es demasiado peligroso. 178 00:25:33,291 --> 00:25:36,291 Asesinan gente todo el tiempo en Filly. 179 00:25:36,375 --> 00:25:38,708 Ahí es donde mataron a mi papá. 180 00:25:40,625 --> 00:25:42,708 Y a un par de mis hermanos. 181 00:25:42,791 --> 00:25:45,916 También tenía una tía. La mataron allí. 182 00:25:48,333 --> 00:25:49,500 Lo lamento mucho. 183 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 Gracias. 184 00:25:51,833 --> 00:25:53,208 Suena peligroso. 185 00:25:53,291 --> 00:25:55,416 O puedes quedarte aquí. 186 00:25:56,291 --> 00:25:57,583 Y vivir conmigo. 187 00:25:58,541 --> 00:26:01,083 Me serviría tener una familia que me ayude. 188 00:26:04,000 --> 00:26:07,291 Estoy bien, pero muchas gracias por los consejos. 189 00:26:09,583 --> 00:26:10,583 Estoy enfermo. 190 00:26:11,458 --> 00:26:12,500 Creo que moriré. 191 00:26:13,500 --> 00:26:15,916 No tendrías que aguantarme mucho tiempo. 192 00:26:17,000 --> 00:26:18,833 Todo esto podría ser tuyo. 193 00:26:19,708 --> 00:26:22,208 Estoy bien, pero gracias. 194 00:26:23,791 --> 00:26:26,750 Eres buena persona por no dispararme. 195 00:26:27,541 --> 00:26:29,041 No fue un problema. 196 00:26:30,083 --> 00:26:30,916 Adiós. 197 00:27:47,833 --> 00:27:48,666 ¡Sí! 198 00:28:06,708 --> 00:28:07,541 ¡Sí! 199 00:28:08,083 --> 00:28:08,916 ¡Sí! 200 00:28:11,208 --> 00:28:12,125 ¡Sí, carajo! 201 00:28:27,916 --> 00:28:29,083 ¡No hice nada malo! 202 00:28:32,458 --> 00:28:33,541 -Seguro. -¡No! 203 00:28:36,375 --> 00:28:37,916 ¡No, deja de pegarme! 204 00:28:38,000 --> 00:28:40,458 Voy a matarte, hijo de puta. 205 00:28:40,541 --> 00:28:41,750 ¿Me escuchaste? 206 00:28:42,541 --> 00:28:45,375 ¡Suéltame, cabrón! 207 00:28:45,458 --> 00:28:47,041 Te voy a matar. 208 00:28:47,125 --> 00:28:48,916 ¡Te voy a romper el culo! 209 00:28:49,000 --> 00:28:50,416 -Suéltalo. -Te mataré. 210 00:28:50,500 --> 00:28:52,916 Este será el último de tus días de mierda. 211 00:28:53,000 --> 00:28:54,541 ¡Dije que lo soltaras! 212 00:29:06,916 --> 00:29:08,875 Cómo cambian las cosas. 213 00:29:09,416 --> 00:29:11,166 Gracias, Sr. Hombre de Metal. 214 00:29:11,625 --> 00:29:13,416 Estoy muy agradecido. 215 00:29:13,500 --> 00:29:15,583 En cuanto a ti, patán imbécil, 216 00:29:15,666 --> 00:29:20,291 no es la primera vez que me atacan por mi curiosidad científica. 217 00:29:23,416 --> 00:29:26,291 Que tenga un horrible día, señor. Adiosito. 218 00:29:27,291 --> 00:29:30,250 Usted, señor, es un erudito y un caballero. 219 00:29:30,916 --> 00:29:32,125 Deberían destacarlo. 220 00:29:40,708 --> 00:29:42,041 Lo siento. 221 00:29:42,125 --> 00:29:44,250 No me mate. 222 00:29:49,333 --> 00:29:50,708 Ese tipo 223 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 se estaba cogiendo a mis gallinas. 224 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Bien. 225 00:30:03,958 --> 00:30:05,416 Prosigue, ciudadano. 226 00:30:59,458 --> 00:31:00,291 Hola. 227 00:31:02,208 --> 00:31:03,291 Soy... 228 00:31:22,750 --> 00:31:25,666 Tenemos todo lo necesario para sobrevivir en el yermo. 229 00:31:26,375 --> 00:31:27,208 CARNE DE PERRO 230 00:31:27,291 --> 00:31:30,375 Tenemos anticongelante auténtico y sin diluir. 231 00:31:35,708 --> 00:31:36,541 Disculpe. 232 00:31:37,125 --> 00:31:38,958 No, gracias. 233 00:31:39,041 --> 00:31:40,166 ¡Carne de perro! 234 00:31:41,416 --> 00:31:42,375 ¡Iguana fresca! 235 00:31:43,083 --> 00:31:44,916 ¿Quieres un poco de iguana? 236 00:31:47,000 --> 00:31:48,458 Estoy bien. Gracias. 237 00:31:49,541 --> 00:31:50,875 ¿Vio a este hombre? 238 00:31:51,916 --> 00:31:53,166 ¡Carne de perro! 239 00:31:56,083 --> 00:31:57,708 No necesito. Gracias. 240 00:31:57,791 --> 00:31:59,875 Puedo afilar la porquería que traigas. 241 00:32:07,625 --> 00:32:10,416 {\an8}ABIERTO - CENTRO 24 HORAS 242 00:33:10,708 --> 00:33:11,541 Lo siento. 243 00:33:32,000 --> 00:33:34,333 SUMINISTROS DE MA JUNE 244 00:33:56,250 --> 00:33:57,083 Hola. 245 00:33:57,166 --> 00:33:59,291 CURIOSIDADES DE MA 246 00:34:01,166 --> 00:34:04,583 Noté que tiene una gran variedad de equipos de Vault-Tec. 247 00:34:08,791 --> 00:34:14,041 Pues, como esos artículos técnicamente le pertenecen a Vault-Tec, 248 00:34:14,125 --> 00:34:18,083 sería lógico asumir que hace negocios con criminales. 249 00:34:19,250 --> 00:34:20,583 No la estoy juzgando. 250 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 Imagino que no hay muchas opciones aquí arriba. 251 00:34:24,916 --> 00:34:28,375 Estoy buscando a una criminal en particular. 252 00:34:29,166 --> 00:34:30,041 Puta madre. 253 00:34:31,416 --> 00:34:33,750 Eres una moradora del refugio. 254 00:34:35,250 --> 00:34:36,208 Así es. 255 00:34:39,541 --> 00:34:42,666 ¡Pensé que todos habían muerto en sus putas latas de sardinas! 256 00:34:42,750 --> 00:34:45,500 ¡Barv! Ven. Tienes que ver esto. 257 00:34:46,125 --> 00:34:49,500 Señora, busco a una saqueadora que mide como 1,70. 258 00:34:49,583 --> 00:34:52,125 -¡Barv! -Creo que tiene unos 50 años. 259 00:34:52,208 --> 00:34:54,958 -¡Barv! -Se hace llamar Moldaver. 260 00:35:01,041 --> 00:35:02,916 Vuelve a tu puto cuarto, Barv. 261 00:35:06,208 --> 00:35:08,833 Supongo que la conoce. 262 00:35:09,833 --> 00:35:12,291 Todo el mundo conoce a Moldaver. 263 00:35:13,375 --> 00:35:15,208 Sal de aquí, moradora del refugio. 264 00:35:17,583 --> 00:35:22,625 Señora, Moldaver irrumpió en mi refugio, secuestró a mi papá y mató... 265 00:35:22,708 --> 00:35:25,916 Y vas a pasar por cosas mucho peores 266 00:35:26,000 --> 00:35:27,541 si te quedas por aquí. 267 00:35:28,416 --> 00:35:29,500 Créeme. 268 00:35:29,583 --> 00:35:31,166 Me doy cuenta al verte. 269 00:35:31,916 --> 00:35:33,750 Cabello limpio. 270 00:35:33,833 --> 00:35:34,875 Dientes blancos. 271 00:35:37,416 --> 00:35:38,708 Tienes los diez dedos. 272 00:35:41,333 --> 00:35:42,333 Debe ser lindo. 273 00:35:43,125 --> 00:35:46,000 Sé que no debió ser fácil para usted vivir aquí, 274 00:35:46,083 --> 00:35:49,208 con tantos asesinatos y la suciedad. 275 00:35:51,083 --> 00:35:54,250 Pero la misión de los refugios es importante para todos. 276 00:35:56,125 --> 00:35:57,458 ¿Y por qué? 277 00:35:59,708 --> 00:36:01,333 Bueno... 278 00:36:02,791 --> 00:36:06,458 Pues, verá, la idea 279 00:36:06,541 --> 00:36:11,666 es que vamos a salvar al país. 280 00:36:15,000 --> 00:36:18,625 ¿Y cuándo planean hacerlo exactamente? 281 00:36:20,458 --> 00:36:24,458 Los refugios no eran nada más que un agujero en el suelo 282 00:36:24,541 --> 00:36:29,416 para que los ricos se escondieran mientras el resto del mundo ardía. 283 00:36:35,916 --> 00:36:40,083 Nosotros, los moradores del refugio, reconocemos y agradecemos 284 00:36:40,166 --> 00:36:42,000 los privilegios con los que nacimos. 285 00:36:42,083 --> 00:36:44,750 -Y... -¿Sabes qué opina la gente de aquí 286 00:36:46,083 --> 00:36:47,833 sobre los refugios? 287 00:36:49,125 --> 00:36:49,958 ¿Qué? 288 00:36:51,000 --> 00:36:52,583 Los refugios son una mierda. 289 00:37:05,875 --> 00:37:07,583 Bueno... 290 00:37:09,625 --> 00:37:11,208 Gracias por su ayuda, señora. 291 00:37:36,000 --> 00:37:37,541 {\an8}SI ROBAS, TE DISPARAMOS 292 00:37:44,541 --> 00:37:46,250 Puedes ir. Eso es. 293 00:37:47,083 --> 00:37:47,916 Ve. 294 00:37:55,958 --> 00:37:57,500 Tú otra vez. 295 00:38:00,208 --> 00:38:04,208 En serio creo que deberías volver a casa. No estás a salvo aquí. 296 00:38:06,666 --> 00:38:08,416 Es lo que me han dicho todos. 297 00:38:09,291 --> 00:38:11,208 Nadie entiende mi situación. 298 00:38:13,000 --> 00:38:14,708 Vienes del Refugio 33. 299 00:38:15,958 --> 00:38:18,500 Su cultivo principal es el maíz. 300 00:38:18,583 --> 00:38:21,000 Hay un proyector telesónico en tu granja. 301 00:38:21,583 --> 00:38:24,708 Muestra imágenes del campo de Nebraska. 302 00:38:25,208 --> 00:38:27,458 Fuiste criada en una meritocracia 303 00:38:27,541 --> 00:38:30,750 donde la gente se enorgullece de hacer lo correcto. 304 00:38:32,125 --> 00:38:36,291 Creo que sé lo suficiente para decirte que debes volver a casa. 305 00:38:39,666 --> 00:38:40,666 ¿Quién es usted? 306 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 -¿Y cómo sabe tanto? -¡Oye! 307 00:38:45,250 --> 00:38:46,166 ¿Eres Wilzig? 308 00:38:47,375 --> 00:38:48,916 Vamos adentro. 309 00:38:49,000 --> 00:38:51,500 Te dije que te largaras de aquí, carajo. 310 00:38:52,750 --> 00:38:53,791 ¡Wilzig! 311 00:39:24,208 --> 00:39:26,541 No eres médico, ¿verdad? 312 00:39:27,125 --> 00:39:29,166 Porque ando buscando uno. 313 00:39:29,750 --> 00:39:32,458 Sabes que los de tu clase no son bienvenidos aquí. 314 00:39:32,541 --> 00:39:34,250 Sí, puede que no lo sea, 315 00:39:35,708 --> 00:39:37,875 pero me daré la bienvenida. 316 00:39:39,375 --> 00:39:42,583 Las seis agencias me ofrecieron una recompensa anoche. 317 00:39:45,375 --> 00:39:48,291 Pagan muy bien por la cabeza de un hombre 318 00:39:48,375 --> 00:39:52,208 cuya descripción coincide con ese tipo. 319 00:40:00,375 --> 00:40:02,375 Tal vez no sepa mucho, 320 00:40:02,458 --> 00:40:04,666 pero reconozco una buena oferta al verla. 321 00:40:05,916 --> 00:40:06,750 Tal vez. 322 00:40:08,166 --> 00:40:10,166 Pero me pagaron muchas tapas 323 00:40:10,250 --> 00:40:13,333 para transportarlo a salvo de Filly... 324 00:40:18,541 --> 00:40:20,208 Cambio de planes, supongo. 325 00:40:24,541 --> 00:40:28,750 ¡Le daré 1000 tapas a quien mate a ese hijo de puta! 326 00:40:30,166 --> 00:40:33,041 Pero no les doy una mierda si yo lo mato primero. 327 00:41:33,750 --> 00:41:36,041 Puta madre, hicieron que me dé hambre. 328 00:42:10,041 --> 00:42:12,041 Te ofrecería uno de mis tomates, 329 00:42:12,125 --> 00:42:14,750 pero tienes un hoyo en el cuello. 330 00:42:33,000 --> 00:42:33,833 Vamos. 331 00:42:46,416 --> 00:42:47,458 {\an8}¡BUM! 332 00:43:15,916 --> 00:43:16,875 Por los tomates. 333 00:43:22,083 --> 00:43:22,916 Wilzig. 334 00:43:46,041 --> 00:43:47,000 Ayuda. 335 00:43:47,083 --> 00:43:48,041 Ayúdenme. 336 00:44:17,333 --> 00:44:18,375 Wilzig. 337 00:44:26,625 --> 00:44:29,000 Voy a pedirle que lo deje en paz. 338 00:44:30,250 --> 00:44:34,291 Reconozco que ignoro sus circunstancias. 339 00:44:34,750 --> 00:44:37,791 Pero, a primera vista, su trato hacia este hombre es injusto, 340 00:44:37,875 --> 00:44:39,791 y me veo obligada a intervenir. 341 00:44:41,250 --> 00:44:44,000 Si su instinto es hacerme daño, 342 00:44:44,083 --> 00:44:47,458 como solo trato de desescalar un conflicto, voy a asumir que, 343 00:44:47,541 --> 00:44:50,375 de los dos, usted es el agresor principal. 344 00:44:50,458 --> 00:44:53,666 En ese caso, creo que todos estarían de acuerdo 345 00:44:53,750 --> 00:44:55,333 en que hay que usar la fuerza. 346 00:44:56,791 --> 00:45:00,750 A menos que se retire voluntariamente ahora. 347 00:45:02,375 --> 00:45:05,458 Me cago en los moradores del refugio. 348 00:45:13,541 --> 00:45:19,208 Esta es una gota muy pequeña en una cubeta enorme de drogas. 349 00:45:22,541 --> 00:45:24,958 Dijo que te retires, ghoul. 350 00:45:46,333 --> 00:45:48,500 Caballero Titus de la Hermandad del Acero. 351 00:45:48,583 --> 00:45:52,041 Desaparece o perece. 352 00:45:53,125 --> 00:45:54,875 Tiene que ser una puta broma. 353 00:46:17,083 --> 00:46:18,041 Hola. 354 00:46:24,583 --> 00:46:26,000 Ese hombre es importante. 355 00:46:26,666 --> 00:46:27,875 Me enviaron a buscarlo. 356 00:46:27,958 --> 00:46:31,166 ¿Puedes llevarlo adentro mientras me ocupo del ghoul? 357 00:46:31,666 --> 00:46:32,500 Claro. 358 00:46:33,166 --> 00:46:34,166 Gracias. 359 00:47:14,541 --> 00:47:15,375 Vamos. 360 00:47:30,208 --> 00:47:33,833 Te diría "ven por mí", pero es difícil subir escaleras 361 00:47:33,916 --> 00:47:36,625 si usas un juego de sartenes de hierro de 12 piezas. 362 00:47:41,875 --> 00:47:43,375 Necesita un pie nuevo, Barv. 363 00:47:43,458 --> 00:47:45,666 Intento comerme mis frijoles, 364 00:47:46,333 --> 00:47:47,208 pero está bien. 365 00:47:49,500 --> 00:47:51,041 ¡Dios! 366 00:47:53,791 --> 00:47:55,333 Aún puedo hacer el viaje. 367 00:47:55,416 --> 00:47:58,041 Tendrás suerte si llegas al puto desayuno. 368 00:47:58,125 --> 00:47:59,458 ¡El pie, Barv! 369 00:47:59,541 --> 00:48:01,916 ¡Estoy buscando el pie! 370 00:48:02,000 --> 00:48:05,333 Hay una caja llena debajo de los desfibriladores. 371 00:48:05,416 --> 00:48:08,458 Siempre cambias todo de lugar. 372 00:48:08,541 --> 00:48:11,458 No quiero interrumpir, pero ¿ese era un caballero? 373 00:48:13,625 --> 00:48:14,583 ¡Barv! 374 00:48:16,583 --> 00:48:19,916 No estaba debajo de los desfibriladores, para que sepas. 375 00:48:20,000 --> 00:48:21,166 {\an8}KIT DE EXTREMIDADES 376 00:48:21,250 --> 00:48:23,958 {\an8}Discúlpame por gritar, pero me dieron un tiro. 377 00:48:25,666 --> 00:48:27,583 Igual siempre me gritas. 378 00:48:37,500 --> 00:48:38,458 Santo cielo. 379 00:48:45,333 --> 00:48:47,041 Ella me puede llevar. 380 00:48:51,541 --> 00:48:55,750 Si crees que esa flacucha te arrastrará mientras cojeas por todo el yermo, 381 00:48:55,833 --> 00:48:58,208 quizá no seas tan listo como dicen que eres. 382 00:48:58,291 --> 00:49:00,708 ¿Puedes confiar en alguien más aquí? 383 00:49:03,750 --> 00:49:04,666 Mierda. 384 00:49:06,750 --> 00:49:07,791 Oye, hija de papi. 385 00:49:09,958 --> 00:49:12,833 Necesito que lleves a este hombre con mi cliente. 386 00:49:15,541 --> 00:49:19,166 Gracias, pero solo estoy aquí para encontrar a mi papá. 387 00:49:20,250 --> 00:49:23,125 Además, sin ofender, no está en condiciones de viajar. 388 00:49:23,833 --> 00:49:26,958 Mi cliente se conoce como Lee Moldaver. 389 00:49:32,250 --> 00:49:36,833 No te podrás acercar a Moldaver sin algo con lo que negociar 390 00:49:36,916 --> 00:49:41,208 y entregar a este tipo es tu mejor opción. 391 00:49:43,333 --> 00:49:47,166 ¿Qué quiere Moldaver con usted? Es una ladrona de padres. 392 00:49:47,750 --> 00:49:48,583 Carajo. 393 00:49:49,458 --> 00:49:52,083 ¿Quieres a tu papá de vuelta o no, chica? 394 00:49:54,208 --> 00:49:55,250 Yo... 395 00:49:57,666 --> 00:49:59,208 -¡Maldita sea! ¡Bueno! -Bien. 396 00:49:59,708 --> 00:50:00,541 Acércate. 397 00:50:01,041 --> 00:50:03,291 Ahí encontrarás a Moldaver. 398 00:50:03,375 --> 00:50:04,250 INGRESE COORDENADAS 399 00:50:04,333 --> 00:50:07,708 Ella se refugia con los suyos en el jodido agujero. 400 00:50:08,208 --> 00:50:09,458 ¿El jodido agujero? 401 00:50:10,541 --> 00:50:12,666 Solo ve a esas coordenadas. 402 00:50:12,750 --> 00:50:15,708 Hay mucha radiación en esa zona, 403 00:50:15,791 --> 00:50:19,625 así que se van a tener que moverse rápido si quieren seguir teniendo piel. 404 00:50:19,708 --> 00:50:21,375 Muy bien, puedo hacerlo. 405 00:50:21,458 --> 00:50:23,833 Sí, puedes hacerlo. Estoy segura. 406 00:50:23,916 --> 00:50:26,500 Eres moradora del refugio, fiel a tu palabra. 407 00:50:26,583 --> 00:50:28,125 Esto realmente... 408 00:50:28,208 --> 00:50:31,583 Esto podría, tal vez, funcionar. 409 00:50:31,666 --> 00:50:32,833 ¿Lo dice en serio? 410 00:50:34,333 --> 00:50:35,166 Vayan. 411 00:50:36,041 --> 00:50:37,875 -¡Por atrás! ¡Rápido! -Bueno. 412 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Eso dolió. 413 00:51:22,041 --> 00:51:23,041 Mierda. 414 00:51:26,750 --> 00:51:29,416 Parece que ya no los entrenan como antes. 415 00:51:30,125 --> 00:51:33,166 Manejas esa cosa como un puto carrito de compras. 416 00:51:38,625 --> 00:51:41,708 Regla número uno, lee el manual. 417 00:52:08,375 --> 00:52:10,833 ¡Vamos! ¡No! 418 00:52:20,583 --> 00:52:21,416 No. 419 00:52:31,666 --> 00:52:35,541 Sueros para energizar, sueros para vigorizar. 420 00:52:37,041 --> 00:52:39,958 Sueros para curar pies. 421 00:52:45,625 --> 00:52:46,625 ¡Para el dolor! 422 00:52:48,958 --> 00:52:50,666 Sueros que curan pies. 423 00:52:51,541 --> 00:52:54,708 Sueros que te harán crecer un pie nuevo... 424 00:52:54,791 --> 00:52:55,791 Tal vez. 425 00:53:37,500 --> 00:53:39,666 {\an8}EXTREMIDADES DE JIM LAS FAVORITAS DE LOS VETERANOS 426 00:55:58,958 --> 00:56:00,041 Pararemos aquí. 427 00:56:07,208 --> 00:56:10,166 Nos faltan unos 30 kilómetros. 428 00:56:10,250 --> 00:56:11,458 ¿Cómo está su nuevo...? 429 00:56:12,208 --> 00:56:13,125 Por Dios. 430 00:56:14,791 --> 00:56:16,083 Santa madre. 431 00:56:24,583 --> 00:56:26,708 No sobreviviré. 432 00:56:30,541 --> 00:56:34,250 Escuche, no sé quién es usted 433 00:56:34,333 --> 00:56:37,500 o cómo sabe todo lo que sabe, 434 00:56:37,583 --> 00:56:39,916 pero usted va a atravesar este yermo. 435 00:56:40,750 --> 00:56:43,750 Lo haremos juntos, ¿de acuerdo? 436 00:56:44,541 --> 00:56:45,416 Se lo prometo. 437 00:56:46,666 --> 00:56:49,541 No, lo digo porque me tomé una pastilla de cianuro. 438 00:56:52,916 --> 00:56:55,375 -¿Qué? -Vault-Tec Plan D. 439 00:56:55,458 --> 00:56:58,166 El producto más humano hecho por Vault-Tec. 440 00:56:58,250 --> 00:56:59,666 Rápido, sin dolor. 441 00:57:00,375 --> 00:57:01,875 Con sabor a plátano. 442 00:57:02,791 --> 00:57:04,875 Me sorprende que no fuera más popular. 443 00:57:09,458 --> 00:57:11,333 Vendrán y te seguirán. 444 00:57:11,416 --> 00:57:13,250 Tendrás que moverte rápido. 445 00:57:15,000 --> 00:57:18,625 Puedes cambiar el futuro 446 00:57:18,708 --> 00:57:21,833 si me llevas con Moldaver. 447 00:57:23,875 --> 00:57:25,958 ¿Cómo voy a llevarlo si está...? 448 00:57:26,041 --> 00:57:27,875 No todo mi cuerpo. 449 00:57:31,541 --> 00:57:32,708 Solo mi cabeza. 450 00:57:34,000 --> 00:57:35,125 -Ten. -¿Disculpe? 451 00:57:46,833 --> 00:57:52,000 Tomé la pastilla para te fuera más sencillo hacerlo. 452 00:57:52,083 --> 00:57:57,666 Va a ser más fácil llevar mi cabeza que arrastrar todo mi cuerpo. 453 00:57:57,750 --> 00:57:59,083 Usted... 454 00:58:00,125 --> 00:58:02,166 Me está pidiendo... 455 00:58:03,375 --> 00:58:04,500 Por favor. 456 00:58:05,458 --> 00:58:06,833 Te lo ruego. 457 00:58:06,916 --> 00:58:09,750 Y es la única forma de recuperar a tu padre. 458 00:58:10,625 --> 00:58:12,333 Sabía que podía confiar en ti. 459 00:58:12,958 --> 00:58:14,916 Eres una moradora del refugio. 460 00:58:15,958 --> 00:58:17,958 Pero, para sobrevivir aquí, 461 00:58:19,625 --> 00:58:22,000 debes actuar como moradora de la superficie. 462 00:58:23,375 --> 00:58:25,625 ¿Me escuchaste, señorita MacLean? 463 00:58:27,625 --> 00:58:28,958 ¿Cómo sabe mi apellido? 464 00:58:32,416 --> 00:58:33,250 ¿Señor? 465 00:58:38,791 --> 00:58:39,625 ¿Señor? 466 00:59:39,125 --> 00:59:40,041 Okidoki. 467 01:02:20,541 --> 01:02:22,541 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz 468 01:02:22,625 --> 01:02:24,625 Supervisión Creativa Sebastián Fernández'