1 00:00:07,291 --> 00:00:09,958 ANTERIORMENTE EN FALLOUT 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,041 Sé que todos estamos sufriendo. 3 00:00:14,291 --> 00:00:18,833 Pero nuestra prioridad debe ser la seguridad del refugio. 4 00:00:18,875 --> 00:00:20,125 No quieren hallar a papá. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 Si vuelve, ya no estarán a cargo. 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,583 Lo traeré a casa. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 ¡Golpéalo otra vez! 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,708 ¡Dispárale! 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 Estúpido hijo de puta, sabes que esto es tu culpa. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,291 -Te van a matar por esto. -No si capturo al objetivo. 11 00:00:39,375 --> 00:00:42,750 Puedes cambiar el futuro 12 00:00:42,833 --> 00:00:45,958 si me llevas con Moldaver. 13 00:00:47,208 --> 00:00:48,250 Solo mi cabeza. 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,875 Eres una moradora del refugio. 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,666 Para sobrevivir aquí, actúa como moradora de la superficie. 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,875 La pregunta es: ¿vas a seguir queriendo las mismas cosas... 17 00:01:04,208 --> 00:01:08,000 ...cuando te hayas convertido en una ser completamente diferente? 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,083 EL COMIENZO 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 Por favor, señor. 20 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 Por favor, no. 21 00:01:50,375 --> 00:01:55,333 Un hombre debe tener las tres efes: "Ser feo, fuerte y formal". 22 00:01:56,208 --> 00:02:00,916 En lugar de "formal", me inclino por la dignidad. 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,875 A ti, Joey, 24 00:02:04,166 --> 00:02:06,375 te doy dos de tres de esos atributos. 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,625 ¿En serio tengo que matarlo? 26 00:02:23,708 --> 00:02:24,541 ¡Corte! 27 00:02:26,458 --> 00:02:27,291 Todo bien. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,416 ¿Maquillaje y peinado? 29 00:02:29,500 --> 00:02:32,208 Emile, ¿puedes venir a hablar un momento? 30 00:02:32,291 --> 00:02:35,166 Bien. Increíble día. Fue una gran escena. 31 00:02:35,250 --> 00:02:38,416 Tengo que hablar contigo sobre estos nuevos guiones. 32 00:02:38,500 --> 00:02:40,375 Yo soy el sheriff , ¿no? 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,916 ¿Por qué no lo arresto como siempre? Eso es lo que hago. 34 00:02:44,000 --> 00:02:47,583 Piensa en la audiencia, Coop. Ya saben que eres un buen tipo. 35 00:02:47,666 --> 00:02:51,250 Quieren ver que hasta un buen tipo como tú puede llegar... 36 00:02:51,333 --> 00:02:53,791 Lo entiendo, pero eso no es lo mío. 37 00:02:53,875 --> 00:02:56,791 No es lo que hago. ¿Bob anda por aquí? 38 00:02:56,875 --> 00:02:58,708 Despidieron a Bob, Coop. 39 00:02:58,791 --> 00:03:01,416 -¿Qué? -El estudio lo despidió. 40 00:03:01,500 --> 00:03:02,333 ¿Por qué? 41 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Mira, resulta 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,458 que Bob es medio comunista. 43 00:03:07,541 --> 00:03:08,625 -¿Comunista? -Sí. 44 00:03:08,708 --> 00:03:11,041 -¿Bob, el del Cadillac? -El mismo. 45 00:03:11,125 --> 00:03:13,541 -Qué pena, es un gran escritor. -Así es. 46 00:03:13,625 --> 00:03:15,833 Uno de los mejores, pero se tuvo que ir. 47 00:03:15,916 --> 00:03:18,041 Por eso esta película es importante. 48 00:03:18,125 --> 00:03:20,500 -Claro. -Es un nuevo tipo de wéstern. 49 00:03:20,583 --> 00:03:23,250 El poder del individuo cuando las cosas se complican. 50 00:03:23,333 --> 00:03:25,458 El país está cambiando, de eso hablamos. 51 00:03:25,541 --> 00:03:27,750 Por eso sería genial 52 00:03:27,833 --> 00:03:31,666 si pudieras dispararle a Jorge en la puta cabeza, ¿sí? 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,125 ¡Por favor! Porque aquí, 54 00:03:34,208 --> 00:03:37,708 solo están tú, tu arma y tus principios 55 00:03:37,791 --> 00:03:39,791 para poner orden en el salvaje Oeste. 56 00:03:39,875 --> 00:03:43,041 Hablemos después de comer, ¿sí? 57 00:03:48,166 --> 00:03:51,250 ¿Vas a dejar caramelos de uva para los demás? 58 00:03:51,333 --> 00:03:53,916 No son de uva. Son de lavanda. 59 00:03:55,041 --> 00:03:58,458 Si te gusta la lavanda, ¿por qué no bebes perfume? 60 00:03:59,833 --> 00:04:03,875 Mucha gente lo considera un sabor para ancianas, 61 00:04:03,958 --> 00:04:07,250 pero es sutil y delicado. 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,541 Sabe a la primera vez que alguien te toca. 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,208 ¿Puedo probarlo? 64 00:04:29,875 --> 00:04:34,125 Es lo más asqueroso que me haya metido a la boca. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 -Es horrible. -¿Puedo comer? 66 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 Pregúntale a tu madre. 67 00:04:40,083 --> 00:04:42,166 -Por favor, mami. -Claro, hermosa. 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,750 Vaya, increíble. 69 00:04:48,041 --> 00:04:49,458 Te manché con maquillaje. 70 00:04:55,875 --> 00:04:58,250 Te manché con lápiz labial. 71 00:04:58,333 --> 00:04:59,250 Me gusta. 72 00:05:00,250 --> 00:05:02,166 -Deberíamos irnos. -Está bien. 73 00:05:02,250 --> 00:05:04,000 El fotógrafo nos espera. 74 00:05:04,083 --> 00:05:05,333 ¿Qué es esto? 75 00:05:05,416 --> 00:05:08,791 Un cambio de vestuario para usted, Sr. Howard. 76 00:05:09,625 --> 00:05:10,875 Muy bien. 77 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Mira esto. 78 00:05:17,916 --> 00:05:19,750 Lo hicieron de tu color. 79 00:05:20,750 --> 00:05:22,125 Veamos si me queda. 80 00:05:23,250 --> 00:05:26,333 Bien, Janey, vamos. 81 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 -Vamos. -¿Estás nerviosa? 82 00:05:30,250 --> 00:05:32,541 Tranquila, bebé. Estás con un profesional. 83 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 ¿Una carrera? ¡Muy bien! 84 00:06:46,916 --> 00:06:48,708 Busquemos la parte que falta. 85 00:08:06,791 --> 00:08:08,041 HUEVOS ENDIABLADOS MARCA YUMYUM 86 00:08:16,666 --> 00:08:21,166 Veamos qué te hace alguien tan especial. 87 00:08:34,666 --> 00:08:36,125 De acuerdo. 88 00:08:37,125 --> 00:08:38,541 No me digas tu secreto. 89 00:08:40,875 --> 00:08:41,958 Por si acaso. 90 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 Para que estés superseguro. 91 00:08:52,500 --> 00:08:54,541 CONECTANDO RASTREADOR... ACTIVADO 92 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 Listo. 93 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 Feliz como lombriz. 94 00:09:30,416 --> 00:09:32,583 Ese caballero fue de mucha ayuda. 95 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 Me pregunto quién era. 96 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Caballero Titus. 97 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 Caballero Titus. 98 00:10:18,500 --> 00:10:19,541 Caballero Titus. 99 00:10:22,666 --> 00:10:24,083 Aquí el caballero Titus. 100 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Cambio. 101 00:10:26,083 --> 00:10:29,125 Aquí el suboficial Shortsight. No te reportaste. 102 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 Nos atacaron. 103 00:10:35,458 --> 00:10:36,791 Fue una abominación. 104 00:10:37,500 --> 00:10:39,416 Y mi escudero cayó en batalla. 105 00:10:39,500 --> 00:10:41,166 Murió con honor 106 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 y gloria. 107 00:10:44,250 --> 00:10:45,625 Estúpido. 108 00:10:45,708 --> 00:10:48,625 Entendido. Te enviaremos otro escudero de inmediato. 109 00:10:48,708 --> 00:10:51,125 No, no hace falta. 110 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Estoy bien. 111 00:10:52,875 --> 00:10:54,916 No es problema, hay muchos escuderos. 112 00:10:55,000 --> 00:10:56,291 Tu escudero... 113 00:11:06,833 --> 00:11:09,041 Sí, vuelvo enseguida. 114 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 {\an8}REPARACIONES 115 00:11:42,750 --> 00:11:45,583 Puedo arreglarlo. Te costará cinco tapas. 116 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 ¿Qué tal cuatro? 117 00:12:01,708 --> 00:12:02,541 No. 118 00:12:19,083 --> 00:12:24,083 DENTISTA COMPRAMOS DIENTES 119 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 Te pago una más si lo haces rápido. 120 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 Gracias. 121 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 ¡Carajo! 122 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 Aléjense de la armadura. 123 00:13:05,833 --> 00:13:06,791 Vamos. 124 00:13:10,375 --> 00:13:11,625 ¡Rómpanle la puta cara! 125 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Es de quien la encuentra... 126 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 Señor. 127 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 Por favor. 128 00:14:01,875 --> 00:14:03,333 Vamos a abrirla. 129 00:14:05,250 --> 00:14:06,583 ¡Ábrela! 130 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 ¿Qué haces, pendejo? 131 00:14:09,416 --> 00:14:11,625 A la derecha aprietas, izquierda sueltas. 132 00:14:37,041 --> 00:14:38,500 ¡Enfréntenme! 133 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 ¡Suéltenme! 134 00:15:25,833 --> 00:15:26,916 Cáguenlo a golpes. 135 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 ¡Es mi puta armadura! 136 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 ¡Denle duro! 137 00:15:50,833 --> 00:15:52,000 ¡Mierda! 138 00:16:22,250 --> 00:16:24,791 No. 139 00:16:35,666 --> 00:16:39,958 {\an8} Mantengan la calma, ciudadanos. Es una entrega de la Hermandad. 140 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 Mantengan la calma. 141 00:16:59,333 --> 00:17:00,583 Bien. 142 00:17:02,958 --> 00:17:03,791 Mierda. 143 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Caballero Titus. 144 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Soy Thaddeus. 145 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 Me honra estar a su cargo. 146 00:17:34,291 --> 00:17:36,666 Prometo protegerlo y servirlo, 147 00:17:36,750 --> 00:17:38,333 como usted crea conveniente. 148 00:17:42,291 --> 00:17:45,875 Señor, ¿he dicho algo malo? 149 00:17:51,041 --> 00:17:54,208 No sé qué hice para ofenderlo, pero le pido clemencia. 150 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 ¡Por favor! 151 00:17:57,208 --> 00:17:58,208 Por favor. 152 00:17:59,333 --> 00:18:01,750 ¡Caballero Titus! ¡Por favor! 153 00:18:01,833 --> 00:18:03,041 ¡Haré lo que sea! 154 00:18:05,500 --> 00:18:07,125 Levántate, escudero. 155 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 Y limpia esto. 156 00:18:13,708 --> 00:18:15,500 Por supuesto, caballero Titus. 157 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 Traigo órdenes nuevas del maestre clérigo, 158 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 que humildemente transmito. 159 00:18:27,416 --> 00:18:30,666 No somos los únicos que buscan esta reliquia del antiguo mundo. 160 00:18:31,333 --> 00:18:33,041 El maestre clérigo dice 161 00:18:33,125 --> 00:18:36,541 que quien consiga al objetivo controlará el yermo. 162 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 Y que debemos matar a quien se nos interponga. 163 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 Entendido. 164 00:19:09,458 --> 00:19:10,791 BULEVAR HOLLYWOOD 165 00:19:18,333 --> 00:19:21,875 NAVEGACIÓN 166 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 ¿Quieres pasto? 167 00:20:14,041 --> 00:20:15,041 Hola. 168 00:21:19,416 --> 00:21:20,958 RASTREADOR 169 00:21:45,833 --> 00:21:46,916 Hola otra vez. 170 00:21:51,583 --> 00:21:52,750 ¿Dónde está? 171 00:21:52,833 --> 00:21:54,041 La cabeza. 172 00:22:08,083 --> 00:22:09,833 No, escucha. 173 00:22:09,916 --> 00:22:11,458 No sé dónde está. 174 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 ¿Sí? La perdí. 175 00:22:16,333 --> 00:22:17,333 La perdí. 176 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 ¿El gulper se la llevó? 177 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 SALA DEL CONCEJO 178 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 ¿Estás bien? 179 00:23:04,250 --> 00:23:05,333 Sí. 180 00:23:06,208 --> 00:23:07,250 Me van a reasignar. 181 00:23:07,833 --> 00:23:09,958 No le cayó bien al concejo 182 00:23:10,041 --> 00:23:12,541 que le abriera la puerta a Lucy. 183 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 Creo que ya no seré guardián. 184 00:23:17,458 --> 00:23:18,541 No es grave. 185 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 Pero ahora ya no sé quién soy. 186 00:23:27,625 --> 00:23:28,833 Lo siento. 187 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 Norman, te toca. 188 00:23:54,166 --> 00:23:55,208 ¿Sabes qué hiciste? 189 00:23:55,291 --> 00:23:57,041 Ayudé a mi hermana a escapar. 190 00:23:57,125 --> 00:24:00,000 ¿Escapar? Chet y tú la pusieron en un peligro increíble 191 00:24:00,083 --> 00:24:01,833 al ayudarla a salir del refugio. 192 00:24:01,916 --> 00:24:03,916 -La radiación... -Aun peor, 193 00:24:04,000 --> 00:24:05,875 nos pusieron en peligro a todos. 194 00:24:06,500 --> 00:24:08,333 ¿Cómo crees que se desató esto? 195 00:24:08,416 --> 00:24:10,250 Los refugios son impenetrables. 196 00:24:10,333 --> 00:24:12,625 Esos saqueadores entraron al refugio 32 197 00:24:12,708 --> 00:24:15,875 porque algún imbécil les abrió la puerta. 198 00:24:16,375 --> 00:24:19,625 Una mala decisión que puso a todos en riesgo. 199 00:24:19,708 --> 00:24:21,791 No solo al refugio 32, 200 00:24:21,875 --> 00:24:24,041 sino también al 33 y al 31. 201 00:24:24,125 --> 00:24:25,541 TRES REFUGIOS SON MÁS FUERTES JUNTOS 202 00:24:25,625 --> 00:24:28,708 Le envié un telegrama al supervisor del refugio 31. 203 00:24:28,791 --> 00:24:31,250 Gracias a Dios están ilesos. 204 00:24:31,333 --> 00:24:35,291 Pero pudiste haber destruido los últimos vestigios de la civilización. 205 00:24:35,375 --> 00:24:36,666 Fue idea de Lucy. 206 00:24:36,750 --> 00:24:38,791 ¿Y no pensaste en detenerla? 207 00:24:38,875 --> 00:24:39,708 No. 208 00:24:40,791 --> 00:24:42,375 ¿Qué hacemos contigo? 209 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 Degradarme como castigo, supongo. 210 00:24:49,000 --> 00:24:52,166 Ya trabajaste en conserjería, hiciste tareas de cocina. 211 00:24:52,250 --> 00:24:55,958 ¿Eres consciente de que en cada trabajo 212 00:24:56,041 --> 00:24:59,041 tu revisión de desempeño fue "le falta entusiasmo"? 213 00:25:00,458 --> 00:25:02,041 No, pero suena correcto. 214 00:25:03,625 --> 00:25:08,083 Ahora trabajas con computadoras y mantenimiento de la información. 215 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 ¿Te gusta? 216 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Me falta entusiasmo. 217 00:25:16,750 --> 00:25:18,125 Es una situación difícil. 218 00:25:19,000 --> 00:25:22,666 ¿Cómo degradar a alguien que no disfruta ningún trabajo? 219 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 Supongo que es cierto. 220 00:25:25,166 --> 00:25:28,708 Me alegra saber que castigamos a la gente por romper las reglas. 221 00:25:28,791 --> 00:25:31,208 ¿Solo aplica a los moradores? ¿O a los que vienen 222 00:25:31,291 --> 00:25:32,750 y asesinan moradores? 223 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 Ahora que lo pienso, 224 00:25:43,583 --> 00:25:46,000 creo que sí tenemos un trabajo para ti. 225 00:25:57,375 --> 00:26:03,000 {\an8}PUERTAS ABIERTAS 226 00:26:07,583 --> 00:26:08,916 Hora de levantarse. 227 00:26:10,583 --> 00:26:13,041 Llegó la provisión de comida. 228 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 De nada. 229 00:26:21,416 --> 00:26:22,666 Muy bien. 230 00:26:22,750 --> 00:26:25,750 -Hay un utensilio, así que... -¡Me comeré tu corazón! 231 00:26:33,666 --> 00:26:35,583 ¡Voy a destrozarte la cabeza! 232 00:26:37,958 --> 00:26:39,500 -¡Sí! -¡Por supuesto! 233 00:26:47,125 --> 00:26:48,791 No veo manzanas, señor. 234 00:26:48,875 --> 00:26:50,958 ¡Entonces sube más alto! 235 00:26:51,041 --> 00:26:51,875 Bueno. 236 00:26:52,625 --> 00:26:54,583 Puede que no sea un manzano. 237 00:26:54,666 --> 00:26:55,875 Además, está... 238 00:26:56,458 --> 00:26:58,458 Creo que está muerto. 239 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 Sigue buscando. 240 00:27:00,833 --> 00:27:02,750 Por mi honor, señor, encontraré... 241 00:27:02,833 --> 00:27:03,916 ¡Mierda! 242 00:27:11,125 --> 00:27:13,125 Discúlpeme, señor. 243 00:27:13,208 --> 00:27:15,208 Sé que quería una manzana. 244 00:27:16,291 --> 00:27:20,000 Tengo algunas raciones si tiene hambre. 245 00:27:20,083 --> 00:27:21,166 Ya no tengo hambre. 246 00:27:22,000 --> 00:27:24,416 Bueno. Sí, como guste. 247 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 Usted es el señor. 248 00:27:29,666 --> 00:27:31,750 Debo recuperar el artefacto. Vamos. 249 00:27:32,458 --> 00:27:33,875 De acuerdo. 250 00:27:34,666 --> 00:27:36,000 Si hallamos al objetivo, 251 00:27:36,666 --> 00:27:38,083 deberíamos reparar su radio 252 00:27:38,166 --> 00:27:40,625 para pedirle a la Hermandad que envíe refuerzos. 253 00:27:42,041 --> 00:27:44,416 Lo recuperaré yo solo. 254 00:27:44,500 --> 00:27:47,583 Entendido. Nunca dudé de su capacidad para hacerlo. 255 00:27:57,375 --> 00:27:59,125 ¿Ha visto al tipo del Enclave? 256 00:27:59,208 --> 00:28:01,708 ¿Al que todos andan buscando? 257 00:28:01,791 --> 00:28:05,750 Sí. Se fue con una chica. Una mujer. 258 00:28:05,833 --> 00:28:06,666 ¿Cómo escaparon? 259 00:28:07,250 --> 00:28:10,000 Fui atacado. Un ghoul intervino. 260 00:28:10,083 --> 00:28:11,291 ¿Un ghoul? 261 00:28:11,916 --> 00:28:13,541 Esas cosas dan mucho miedo. 262 00:28:13,625 --> 00:28:15,875 Seguro que lo mató al instante. 263 00:28:15,958 --> 00:28:18,750 "¿Eres un ghoul? Ahora eres un ghoul muerto". 264 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 No. 265 00:28:19,916 --> 00:28:22,291 Donde esté el ghoul, estará el objetivo. 266 00:28:22,375 --> 00:28:23,833 ¿No mató al ghoul? 267 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 Gran idea, señor. 268 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 Los yermenses irradian radiación. 269 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 Al no matar al ghoul, 270 00:28:32,166 --> 00:28:36,625 usted ha hecho posible rastrear el paradero del objetivo. 271 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 Sí, claro. Ya lo sabía. 272 00:28:43,666 --> 00:28:45,666 Detecto un rastro. Sí. 273 00:28:46,541 --> 00:28:48,125 Bien hecho, señor. 274 00:28:48,208 --> 00:28:50,708 Por aquí. ¡La gloria nos espera! 275 00:28:52,916 --> 00:28:53,958 Sí. 276 00:29:04,666 --> 00:29:05,875 ¿Cree que sea él? 277 00:29:07,583 --> 00:29:09,083 Es difícil saberlo. 278 00:29:09,166 --> 00:29:11,000 Muéstrame el retrato. 279 00:29:15,291 --> 00:29:16,375 Sí. 280 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 Sí, definitivamente es él. 281 00:29:19,750 --> 00:29:22,083 ¿Deberíamos llevarnos el cuerpo? 282 00:29:22,166 --> 00:29:23,375 No. 283 00:29:23,458 --> 00:29:25,833 Si dejaron el cuerpo, no debe valer nada. 284 00:29:25,916 --> 00:29:28,666 Su cabeza es lo valioso. Tenemos que encontrarla. 285 00:29:28,750 --> 00:29:29,791 Qué inteligente. 286 00:29:29,875 --> 00:29:32,000 ¿Cree que lo hizo la chica o el ghoul? 287 00:29:32,083 --> 00:29:34,666 Definitivamente el ghoul. 288 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Ghouls. 289 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 Algún día, la Hermandad erradicará a esos enfermos. 290 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 Y estas cosas no volverán a pasar. 291 00:29:45,041 --> 00:29:48,750 Bien, creo que el ghoul 292 00:29:48,833 --> 00:29:51,916 debería estar... 293 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 Sí, definitivamente... 294 00:29:56,708 --> 00:29:59,375 Sí, por ahí. Sin dudas. 295 00:29:59,958 --> 00:30:01,250 Hay huellas. 296 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 Detente, por favor. 297 00:30:22,125 --> 00:30:25,041 Mi papá es supervisor. Se lo llevaron los saqueadores 298 00:30:25,125 --> 00:30:26,875 y necesito la cabeza para salvarlo. 299 00:30:26,958 --> 00:30:29,625 Si me ayudas a encontrarlo, hará lo que tú le digas. 300 00:30:47,750 --> 00:30:49,000 ¡Basta! 301 00:30:49,083 --> 00:30:51,625 Basta. La tortura está mal. 302 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 Sabes... 303 00:30:55,541 --> 00:30:59,375 Solía leer unas cosas llamadas estudios. 304 00:31:00,000 --> 00:31:03,333 No podías abrir un periódico sin encontrarte con un estudio. 305 00:31:03,416 --> 00:31:05,375 Salió un estudio en particular... 306 00:31:05,458 --> 00:31:06,458 MEDIDOR DE RADIACIÓN 307 00:31:06,541 --> 00:31:10,083 ...que decía que torturar a una persona 308 00:31:10,166 --> 00:31:11,333 no sirve un carajo. 309 00:31:25,666 --> 00:31:29,541 Tiene sentido. Si alguien me lastima, 310 00:31:29,625 --> 00:31:31,958 no voy a querer hacerle ningún favor. 311 00:31:32,041 --> 00:31:35,583 Sin embargo, la tortura no desapareció del planeta. 312 00:31:36,416 --> 00:31:37,666 De hecho, 313 00:31:38,541 --> 00:31:41,250 a medida que pasó el tiempo, noté personalmente 314 00:31:42,000 --> 00:31:43,166 un repunte dramático 315 00:31:45,583 --> 00:31:48,375 en el uso de tortura en todos los ámbitos. 316 00:31:48,875 --> 00:31:51,000 Señor, escuche. Necesito la cabeza. 317 00:31:51,083 --> 00:31:53,583 Es la única forma de recuperar a mi padre. 318 00:31:53,666 --> 00:31:55,083 A lo que voy es que, 319 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 si me preguntas, esos estudios 320 00:31:58,625 --> 00:31:59,958 tenían razón. 321 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 Torturar a alguien no sirve para una mierda. 322 00:32:03,166 --> 00:32:06,625 Entonces, ¿por qué está haciendo esto? 323 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 No te torturo, linda. 324 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 Te uso como cebo. 325 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 ¡Hija de puta! 326 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 Lo siento. 327 00:34:19,791 --> 00:34:23,208 ¿Debí dejar que me usaras como cebo en un río envenenado? 328 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 ¡Mierda! 329 00:34:29,125 --> 00:34:30,875 No puedes tratar así a la gente. 330 00:34:30,958 --> 00:34:32,541 ¿Sí? ¿Por qué? 331 00:34:34,500 --> 00:34:36,166 Por la regla de oro. 332 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 "Trata a los demás como quieres que te traten". 333 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 Los gulpers digieren muy lento. 334 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Tienes tiempo. 335 00:34:56,625 --> 00:34:59,375 No. ¡Basta! 336 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 ¿A dónde vamos? 337 00:35:05,833 --> 00:35:08,041 ¿Y la cabeza? La necesito. 338 00:35:08,125 --> 00:35:10,375 Bueno, en el yermo tenemos otra regla de oro. 339 00:35:10,458 --> 00:35:11,541 ¿Cuál? 340 00:35:11,625 --> 00:35:15,208 Te desviarás por tonterías cada jodido momento. 341 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 ¿Qué hay del perro? 342 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 No es mío. 343 00:35:28,958 --> 00:35:30,583 HUEVOS ENDIABLADOS MARCA YUMYUM 344 00:35:34,750 --> 00:35:37,125 Lo siento, no he realizado mis tareas. 345 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 ¿Qué estás haciendo? 346 00:35:42,125 --> 00:35:44,833 Relleno su bolsa de agua para que pueda hidratarse. 347 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 Claro. 348 00:35:53,041 --> 00:35:55,041 Será más rápido si se sienta. 349 00:35:59,041 --> 00:36:03,750 Seguro habrá visto muchas cosas desde que es caballero. 350 00:36:03,833 --> 00:36:05,541 Yo he visto un par. 351 00:36:05,625 --> 00:36:07,541 Crecí en una granja de moscas. 352 00:36:07,625 --> 00:36:10,416 Tenía que cagar, así que me alimentaban 353 00:36:10,500 --> 00:36:13,333 para después darles mis mierda a las moscas. 354 00:36:13,416 --> 00:36:15,833 Compostaban y la vendían como proteína. 355 00:36:15,916 --> 00:36:17,416 Por eso estoy tan gordo. 356 00:36:21,250 --> 00:36:24,333 En cuanto a su antiguo escudero, 357 00:36:24,416 --> 00:36:25,833 ¿cómo murió? 358 00:36:27,208 --> 00:36:28,375 ¿Lo conocías? 359 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 Sí, lo conocía. 360 00:36:31,375 --> 00:36:32,791 Dime algo sobre él. 361 00:36:32,875 --> 00:36:34,041 Bueno, él... 362 00:36:34,875 --> 00:36:35,958 Era un buen tipo. 363 00:36:38,708 --> 00:36:40,416 Dime algo negativo sobre él. 364 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Bueno... 365 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 Está muerto. Me sentiría extraño. 366 00:36:46,208 --> 00:36:47,500 Es una orden, escudero. 367 00:36:47,583 --> 00:36:48,666 De acuerdo. 368 00:36:50,875 --> 00:36:54,708 Si soy sincero, los otros chicos y yo éramos duros con él. 369 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 Lo golpeábamos seguido. 370 00:36:58,041 --> 00:37:00,458 No era nada personal. Era... 371 00:37:03,208 --> 00:37:04,958 Bueno, la gente en la base 372 00:37:05,041 --> 00:37:08,375 solía darme palizas todo el tiempo. 373 00:37:10,000 --> 00:37:11,916 Luego llegaron reclutas nuevos 374 00:37:12,000 --> 00:37:14,666 y Maximus era uno de ellos. 375 00:37:14,750 --> 00:37:16,625 Así que tuve una idea: 376 00:37:16,708 --> 00:37:19,291 vamos todos a golpearlo a él. 377 00:37:19,375 --> 00:37:20,541 Y funcionó. 378 00:37:21,208 --> 00:37:24,041 Sí, me volví muy popular. Fue genial. 379 00:37:24,125 --> 00:37:27,208 Ojalá él hubiera vivido para hallar a otro a quien golpear. 380 00:37:27,291 --> 00:37:28,208 Habría sido justo. 381 00:37:29,416 --> 00:37:31,916 Sé que la gente muere todo el tiempo. 382 00:37:32,000 --> 00:37:34,333 Es la ley del yermo. A quién le importa, ¿no? 383 00:37:35,958 --> 00:37:37,041 Pero aún así. 384 00:37:38,583 --> 00:37:39,416 Me siento mal. 385 00:37:41,833 --> 00:37:43,416 No te sientas mal. 386 00:37:44,083 --> 00:37:47,541 Es como dijiste. Es la ley del yermo. 387 00:37:50,375 --> 00:37:52,666 Vamos. Nos quedaremos sin luz. 388 00:37:52,750 --> 00:37:53,750 Sí. 389 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 Ya voy. 390 00:38:09,875 --> 00:38:13,833 Podemos juzgar a la gente y a una sociedad por cómo tratan a sus enemigos. 391 00:38:13,916 --> 00:38:17,375 Y aquí tenemos a 16 individuos altamente violentos, 392 00:38:17,458 --> 00:38:20,916 encarcelados en nuestra sala de lectura. 393 00:38:21,000 --> 00:38:24,375 Es un dilema ético al que nunca antes nos hemos enfrentado. 394 00:38:24,458 --> 00:38:27,416 En lo personal, creo que es una oportunidad ética 395 00:38:27,500 --> 00:38:30,541 para demostrarles a los moradores de la superficie 396 00:38:30,625 --> 00:38:34,166 cómo pensamos construir un mundo mejor. 397 00:38:34,250 --> 00:38:37,250 Gracias, Reg. Es un punto de vista muy positivo. 398 00:38:37,333 --> 00:38:40,875 No es un punto de vista positivo para mí. Es la maldita verdad. 399 00:38:40,958 --> 00:38:41,958 Muy bien. 400 00:38:42,041 --> 00:38:46,375 Bueno, tenemos que decidir qué hacer con estos prisioneros. 401 00:38:46,458 --> 00:38:49,875 Y es una decisión que debemos tomar como comunidad. 402 00:38:49,958 --> 00:38:53,166 Acorde con nuestros valores compartidos. 403 00:38:53,250 --> 00:38:54,708 Sí, muy bien. 404 00:38:57,333 --> 00:39:01,916 Creo que esta conversación necesita de ideas reales. 405 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Bueno, ¿saben qué? 406 00:39:04,875 --> 00:39:07,541 El joven al que Woody interrogó esta mañana 407 00:39:07,625 --> 00:39:09,208 me impresionó mucho. 408 00:39:09,291 --> 00:39:11,875 Fue el caballero que me enseñó su culo. 409 00:39:11,958 --> 00:39:15,666 Sí, pero lo interpreté como un deseo de comunicarse. 410 00:39:15,750 --> 00:39:18,416 De superar la brecha cultural. 411 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 Podríamos aprovechar eso 412 00:39:20,541 --> 00:39:22,916 para crear un ciudadano ejemplar. 413 00:39:23,000 --> 00:39:25,083 Dado que nuestros números se redujeron, 414 00:39:25,166 --> 00:39:29,000 la solución más ética sería rehabilitar a los prisioneros 415 00:39:29,083 --> 00:39:31,458 e integrarlos en nuestra sociedad del refugio. 416 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 Para ser claros, esto no sucederá de la noche a la mañana. 417 00:39:38,750 --> 00:39:42,916 Por lo que vi esta mañana, podría llevar años. 418 00:39:43,583 --> 00:39:47,083 -Pero... -Pero no hay nada que no podamos hacer 419 00:39:47,166 --> 00:39:48,708 cuando nos lo proponemos. 420 00:39:48,791 --> 00:39:50,000 ¡Sí! 421 00:39:52,875 --> 00:39:55,125 Puedo enseñarles Shakespeare a los saqueadores 422 00:39:55,208 --> 00:39:57,208 y, cuando estén listos, Marlowe. 423 00:39:57,291 --> 00:39:58,750 No quiero ser insensible, 424 00:39:58,833 --> 00:40:01,875 pero creo que Shakespeare es muy avanzado para esta gente. 425 00:40:01,958 --> 00:40:04,000 Me gustaría empezar con un marco moral. 426 00:40:04,083 --> 00:40:06,375 Kant, Mill, etcétera. 427 00:40:06,458 --> 00:40:08,875 Les enseñaré cálculo introductorio. 428 00:40:10,541 --> 00:40:13,041 ¿Quieres decir algo, Norm? 429 00:40:18,958 --> 00:40:21,375 No creo que ayudarlos sea nuestro trabajo. 430 00:40:21,458 --> 00:40:23,583 -Son homicidas. -No conocían otra cosa. 431 00:40:23,666 --> 00:40:26,916 ¿Cómo podrían conocer otra cosa sin una educación formal? 432 00:40:27,000 --> 00:40:28,250 Norm, amigo. 433 00:40:28,833 --> 00:40:31,458 La dura realidad es no que podemos dejarlos ir. 434 00:40:33,666 --> 00:40:36,166 Conocen la seguridad de este refugio. 435 00:40:37,375 --> 00:40:39,000 ¿Qué propones que hagamos? 436 00:40:41,291 --> 00:40:43,083 Lo que ellos nos habrían hecho. 437 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 -Vaya. -Por Dios, Norm. 438 00:40:47,375 --> 00:40:50,875 El joven Norm no habla desde la razón. 439 00:40:50,958 --> 00:40:53,750 Lo sé. Siento ira. Todos la sentimos. 440 00:40:53,833 --> 00:40:58,208 Pero creo que estarían de acuerdo en que asesinar a los prisioneros 441 00:40:58,291 --> 00:41:01,708 no es una opción seria. 442 00:41:02,291 --> 00:41:03,208 Así es. 443 00:41:03,875 --> 00:41:05,500 Lo lamento. Tiene razón. 444 00:41:06,083 --> 00:41:08,375 No quise cuestionar su liderazgo, supervisor. 445 00:41:08,458 --> 00:41:09,875 -Gracias. -Gracias. 446 00:41:11,416 --> 00:41:13,375 ¿Señores? 447 00:41:13,958 --> 00:41:14,791 Señores. 448 00:41:15,333 --> 00:41:17,166 ¿Puedo hablarles un momento? 449 00:41:17,250 --> 00:41:18,500 Es sobre el chip de agua. 450 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 Adelante. 451 00:41:23,583 --> 00:41:27,666 El supervisor MacLean hubiera preferido discutir esto en privado 452 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 antes de informárselo al grupo. 453 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 Él no está aquí ahora, ¿no? 454 00:41:32,541 --> 00:41:34,041 Te escuchamos. 455 00:41:34,125 --> 00:41:35,375 De acuerdo. 456 00:41:36,458 --> 00:41:37,875 Destruyeron el chip. 457 00:41:38,541 --> 00:41:42,416 Solo tenemos suficiente agua para mantenernos vivos dos meses. 458 00:41:42,500 --> 00:41:44,500 Y eso sin contar a los prisioneros. 459 00:41:44,583 --> 00:41:47,541 -De acuerdo. Suficiente. -Gracias. 460 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 Es horrible. 461 00:41:51,333 --> 00:41:53,750 Muy bien. Se terminó la reunión. 462 00:41:53,833 --> 00:41:56,333 También iba a decir que se terminó, así que... 463 00:41:57,375 --> 00:41:58,666 Eso salió bien. 464 00:42:02,541 --> 00:42:04,083 ¿Beberemos nuestra orina? 465 00:42:04,166 --> 00:42:05,875 -¿Es broma? -No lo sé. 466 00:42:05,958 --> 00:42:07,416 Mataron a mi esposo. 467 00:42:11,708 --> 00:42:13,125 Tienes razón. 468 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 Si tu padre estuviera aquí... 469 00:42:18,791 --> 00:42:20,041 ...haría lo correcto. 470 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 No podemos sobrevivir sin agua. 471 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 -¿Estás seguro? -Dice que el ghoul está por aquí. 472 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 -Un momento. -¿Qué? 473 00:42:52,916 --> 00:42:54,500 Es solo que... 474 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 -Bueno. -¿Qué? 475 00:42:57,708 --> 00:42:58,875 Se me ocurre 476 00:43:00,458 --> 00:43:03,791 que estamos detectando algún tipo de abominación. 477 00:43:03,875 --> 00:43:05,291 No estoy seguro... 478 00:43:05,375 --> 00:43:07,875 No sé si es la abominación correcta. 479 00:43:14,916 --> 00:43:16,291 Idiota. 480 00:43:16,375 --> 00:43:17,666 Me equivoqué. 481 00:43:17,750 --> 00:43:20,833 Si me deja liderar el ataque, lo haré. 482 00:43:23,291 --> 00:43:26,333 Vamos. Soy un caballero de la Hermandad del Acero. 483 00:43:26,416 --> 00:43:28,041 -Vuelve a la orilla. -Señor... 484 00:43:28,125 --> 00:43:29,333 ¡Hazlo! 485 00:43:30,041 --> 00:43:31,000 Gracias, señor. 486 00:44:09,750 --> 00:44:11,625 ¡Mierda! 487 00:44:11,958 --> 00:44:12,958 ¡Señor! 488 00:44:14,083 --> 00:44:15,166 Te salvaré. 489 00:44:15,250 --> 00:44:16,500 ¡Caballero Titus! 490 00:44:16,583 --> 00:44:17,791 Tranquilo. 491 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 ¡Me traga! 492 00:44:28,333 --> 00:44:29,166 Te tengo. 493 00:44:32,500 --> 00:44:36,041 ¡Ad Victoriam! 494 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 Me salvó. 495 00:45:08,666 --> 00:45:09,791 Tú me salvaste antes. 496 00:45:48,791 --> 00:45:49,958 ¿Es...? 497 00:45:51,791 --> 00:45:53,125 La cabeza. 498 00:45:53,208 --> 00:45:54,458 ¡Es la cabeza! 499 00:45:54,541 --> 00:45:57,083 ¡Es la cabeza! ¡Sí! 500 00:45:57,166 --> 00:45:58,875 ¡Sí! 501 00:45:58,958 --> 00:46:00,375 ¡Sí! 502 00:46:50,791 --> 00:46:51,625 Señor. 503 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 Señor, por favor. 504 00:46:54,375 --> 00:46:55,291 Necesito agua. 505 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 Por favor. 506 00:47:03,458 --> 00:47:04,750 Por favor. 507 00:47:54,916 --> 00:47:57,833 Agua, agua, por doquier y ni una gota que beber. 508 00:47:59,208 --> 00:48:01,583 Casi todo está contaminado, refugiada. 509 00:48:02,875 --> 00:48:04,041 Ya verás. 510 00:48:05,208 --> 00:48:06,666 ¿Eso fue lo que lo cambió? 511 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 ¿La radiación? 512 00:48:11,041 --> 00:48:12,458 Podría decirse. 513 00:48:26,541 --> 00:48:29,541 REFUGIO 514 00:49:08,000 --> 00:49:10,083 ¿Listo para conocer a los ejecutivos? 515 00:49:10,166 --> 00:49:11,750 Intentaré no avergonzarte. 516 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 Pero no te prometo nada. 517 00:49:15,833 --> 00:49:17,833 -Señor Howard. -Hola. 518 00:49:17,916 --> 00:49:20,416 -Gusto en conocerlo. -Igualmente. 519 00:49:20,500 --> 00:49:22,541 En nombre de la familia Vault-Tec, 520 00:49:22,625 --> 00:49:24,250 estamos realmente encantados 521 00:49:24,333 --> 00:49:26,666 de que Barb usara sus contactos para traerlo. 522 00:49:26,750 --> 00:49:29,083 Nunca había hecho una publicidad. 523 00:49:30,916 --> 00:49:33,291 Pero mi esposa nunca me lo había pedido. 524 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 Sí. 525 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 Muy bien. 526 00:49:36,958 --> 00:49:38,041 ¿Por aquí? 527 00:49:40,833 --> 00:49:41,833 Sí. 528 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 Gracias. Muchas gracias. 529 00:49:50,291 --> 00:49:52,833 Gracias. Este traje es ajustado. 530 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 ¿De verdad bloquea la radiación? 531 00:49:57,458 --> 00:49:58,750 Totalmente. 532 00:49:58,833 --> 00:50:00,166 Si me permiten decirlo, 533 00:50:00,250 --> 00:50:04,375 ustedes realizan la obra de Dios 534 00:50:04,458 --> 00:50:07,666 y les agradezco en nombre de los norteamericanos decentes. 535 00:50:09,958 --> 00:50:11,875 A ustedes. Sí. 536 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 Muy bien. Aquí vamos. 537 00:50:19,541 --> 00:50:20,583 ¿Qué tal así? 538 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 No sé. 539 00:50:33,166 --> 00:50:34,708 Oigan, tengo una idea. 540 00:50:34,791 --> 00:50:37,250 ¿Qué tal si levanto el pulgar? 541 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 Adelante, Coop. 542 00:50:39,458 --> 00:50:41,291 ¿Lo llamaste Coop? 543 00:53:37,583 --> 00:53:39,583 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz 544 00:53:39,666 --> 00:53:41,666 Supervisión Creativa: Sebastián Fernández'