1 00:00:06,958 --> 00:00:09,916 SEBELUMNYA DI FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:13,125 Kau adalah duniaku. 3 00:00:15,791 --> 00:00:17,083 Ke mana dia dibawa? 4 00:00:17,083 --> 00:00:18,500 Ke dunia nyata. 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,875 Harus lihat kapan-kapan. 6 00:00:20,375 --> 00:00:26,333 Kau dapat mengubah masa depan kalau bisa membawaku ke Moldaver. 7 00:00:27,208 --> 00:00:28,375 Hanya kepalaku. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,500 Hanya ini cara agar ayahmu kembali. 9 00:00:32,916 --> 00:00:35,375 Aspiran Dane. Kau tahu cederanya? 10 00:00:36,791 --> 00:00:37,791 Tembak! 11 00:00:38,333 --> 00:00:41,125 Kau bajingan bodoh, ini semua salahmu. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,458 Kau akan mati. 13 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Mereka tidak perlu tahu. 14 00:00:44,250 --> 00:00:46,833 Ini Persaudaraan. Pasti akan tahu. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,041 Mereka ingin kepala? Kuberi mereka kepala. 16 00:00:50,041 --> 00:00:53,500 - Kau seharusnya ikut. - Mereka takkan berhenti mencari. 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Amerika terjebak dalam perang sumber daya. 18 00:00:58,291 --> 00:01:01,125 Vault-Tec membawa jalan untuk mengakhirinya. 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,875 Fusi dingin, energi tak terbatas. 20 00:01:03,875 --> 00:01:06,000 - Apakah itu... - Inti fusi. 21 00:01:06,125 --> 00:01:08,833 Itu langka, bukan? 22 00:01:08,833 --> 00:01:12,333 Apa senjata untuk menghancurkan pesaingmu? 23 00:01:12,333 --> 00:01:13,666 Itu waktu. 24 00:01:13,666 --> 00:01:16,250 Pernah berpikir bekerja di tempat lain? 25 00:01:16,250 --> 00:01:18,166 Vault-Tec ada dengan atau tanpaku. 26 00:01:18,166 --> 00:01:21,333 Tak ada gunanya mengeluh dari pinggir. 27 00:01:21,333 --> 00:01:23,041 Ini adalah penyadap. 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,125 Mau aku memata-matai istriku? 29 00:01:25,125 --> 00:01:27,166 Setelah tiada, mana Pip-Boy ibuku? 30 00:01:27,166 --> 00:01:28,500 Dikubur bersamanya. 31 00:01:28,958 --> 00:01:30,458 Aku sendiri yang menguburnya. 32 00:01:30,458 --> 00:01:32,000 AKU HARUS KEMBALI KE 31 33 00:01:32,000 --> 00:01:33,708 Aku dan ayahmu. 34 00:01:39,416 --> 00:01:40,416 Halo? 35 00:02:20,708 --> 00:02:21,833 Temukan aku. 36 00:02:22,875 --> 00:02:23,875 Pasti. 37 00:02:45,041 --> 00:02:46,708 Aman untuk mendarat di Filly. 38 00:02:46,708 --> 00:02:49,791 Warga lokal melawan, tetapi kami juga. 39 00:03:56,875 --> 00:03:58,916 Kau memakai seragam merah. 40 00:04:01,000 --> 00:04:02,333 Di mana Kesatriamu? 41 00:04:06,125 --> 00:04:07,625 Dia sudah mati. 42 00:04:12,166 --> 00:04:14,750 Ini bukan kali pertama 43 00:04:14,750 --> 00:04:18,875 Saudara yang bersamamu mengalami nasib sial. 44 00:04:21,833 --> 00:04:23,375 Benar? 45 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Waktu itu kau berbohong. 46 00:04:37,583 --> 00:04:39,416 Tak ada artefak, Tuanku. 47 00:04:40,791 --> 00:04:42,791 Seperti kau berbohong sekarang. 48 00:04:44,875 --> 00:04:46,666 Tunggu. 49 00:04:47,416 --> 00:04:49,125 Tunggu. 50 00:04:49,958 --> 00:04:53,333 Dengarkan aku. Aku bisa memberimu kepala aslinya. 51 00:04:54,916 --> 00:04:57,750 - Mengaku. - Lepaskan aku dan kubawa ke kepalanya. 52 00:05:06,166 --> 00:05:07,250 Aku bisa membantumu. 53 00:05:07,750 --> 00:05:09,166 Kumohon, Tuanku. 54 00:05:10,625 --> 00:05:12,958 Cederaku adalah perbuatanku, bukan dia. 55 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 Kumohon. 56 00:05:15,875 --> 00:05:17,500 Aku tahu lokasi kepalanya. 57 00:05:17,500 --> 00:05:19,916 Demi Persaudaraan, dengarkanlah dia. 58 00:05:22,750 --> 00:05:25,208 Bentuk kesetiaan yang luar biasa. 59 00:05:26,041 --> 00:05:28,666 Sudah jarang melihatnya. 60 00:05:58,500 --> 00:06:02,333 Kau pikir kau pengawal pertama yang ingin baju besi Kesatria? 61 00:06:05,541 --> 00:06:07,750 Bagaimana Titus mati? 62 00:06:07,750 --> 00:06:09,833 Dia mati saat berlari. 63 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 Persaudaraan telah kehilangan arah. 64 00:06:17,583 --> 00:06:20,583 Kita pernah menguasai Tanah Terbiar. 65 00:06:24,416 --> 00:06:28,500 Namun kekuasaan harus direbut, bukan diberikan. 66 00:06:28,500 --> 00:06:31,000 Ini pelajaran yang sudah kau pelajari. 67 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 Jika kau berkata sejujurnya, 68 00:06:43,500 --> 00:06:45,250 dan kau bawa kami ke relik itu, 69 00:06:46,625 --> 00:06:50,166 maka bersama-sama, kau dan aku, 70 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 kita akan merebut kekuasaan. 71 00:06:54,583 --> 00:06:55,916 Dengan itu, 72 00:06:57,375 --> 00:07:02,750 kita akan memulai Persaudaraan baru dengan aku sebagai ketuanya, 73 00:07:02,750 --> 00:07:06,416 dan kaummu sebagai pedangnya. 74 00:07:15,375 --> 00:07:18,708 Seluruh hidupmu, kau mencari rumah. 75 00:07:28,791 --> 00:07:31,000 Bangunlah satu bersamaku. 76 00:07:55,625 --> 00:07:56,583 NAVIGASI 77 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 KAU SUDAH TIBA DI TUJUAN 78 00:08:34,250 --> 00:08:35,041 Itu dia. 79 00:08:46,916 --> 00:08:50,375 OBSERVATORI GRIFFITH 80 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Terima kasih atas tumpangannya. 81 00:09:26,750 --> 00:09:30,291 Hanya itu yang bisa kulakukan setelah ceroboh mengganti olimu. 82 00:09:30,291 --> 00:09:32,750 Kuhargai usahamu. 83 00:09:32,750 --> 00:09:36,291 Kau tahu, kebanyakan pria dengan mobil sebagus ini 84 00:09:36,291 --> 00:09:38,833 tidak bersedia mengotori tangan mereka. 85 00:09:41,416 --> 00:09:43,458 - Baik. - Baik. 86 00:09:43,458 --> 00:09:45,375 - Aku menyayangimu. - Aku juga. 87 00:09:47,208 --> 00:09:49,208 - Semoga harimu baik. - Terima kasih. 88 00:09:49,208 --> 00:09:50,375 Baik. 89 00:10:00,250 --> 00:10:02,666 Coop. Hei. 90 00:10:04,083 --> 00:10:06,416 - Senang bertemu denganmu. - Ya. 91 00:10:07,416 --> 00:10:08,500 Ada apa? 92 00:10:08,500 --> 00:10:11,666 Pip-Boy milikku. Bertingkah aneh. 93 00:10:12,250 --> 00:10:14,333 Pemancar selalu diaktifkan. 94 00:10:14,333 --> 00:10:17,041 Bawa ke staf TI, minta mereka mengecek. 95 00:10:17,041 --> 00:10:19,125 Tidak, bisa kuperbaiki. Aku hanya perlu 96 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 mencari tahu tujuan transmisinya. 97 00:10:21,625 --> 00:10:24,291 Aku pergi. Aku janji mengajari Janey trik tali. 98 00:10:24,291 --> 00:10:26,458 Ya? Aku tak punya anak, 99 00:10:26,458 --> 00:10:29,083 tetapi ada program untuk calon eksekutif, 100 00:10:29,083 --> 00:10:31,000 dan pada dasarnya sama saja. 101 00:10:31,000 --> 00:10:32,791 Kurasa Barb memberitahumu? 102 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Tidak. 103 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Namanya Sobat Bud. 104 00:10:38,166 --> 00:10:40,708 Ide dasarnya, hambatan terbesar untuk pencapaian 105 00:10:40,708 --> 00:10:42,625 adalah singkatnya umur manusia. 106 00:10:42,625 --> 00:10:45,458 Menghalangi pengerjaan proyek yang butuh berabad-abad, 107 00:10:45,458 --> 00:10:47,083 bahkan satu milenium. 108 00:10:47,083 --> 00:10:50,000 Idealnya, Sobat Bud akan menjaga proyekku 109 00:10:50,000 --> 00:10:52,500 tetap di jalurnya ratusan tahun ke depan. 110 00:10:52,500 --> 00:10:53,833 - Kita terlambat. - Ya. 111 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 - Ayo pergi. - Ini hari yang penting. 112 00:10:55,958 --> 00:10:58,250 Semoga berhasil. 113 00:11:03,458 --> 00:11:07,333 Mungkin kita semua bisa pergi ke Cafe Cabana kapan-kapan? 114 00:11:07,333 --> 00:11:08,541 Kau, aku, dan Coop. 115 00:11:08,541 --> 00:11:10,208 Maafkan aku. 116 00:11:10,208 --> 00:11:12,750 Pip-Boy milikmu bertingkah aneh? 117 00:11:12,750 --> 00:11:14,500 Tidak. Ada apa dengan milikmu? 118 00:11:14,500 --> 00:11:17,625 Aku tidak yakin. Kau... 119 00:11:17,625 --> 00:11:19,125 Sial. 120 00:12:15,166 --> 00:12:16,166 Lucy. 121 00:12:17,000 --> 00:12:18,166 Ayah. 122 00:12:30,458 --> 00:12:31,625 Selamat datang. 123 00:12:44,666 --> 00:12:47,750 Bergabunglah dengan kami. Giliranku menjamu, 'kan? 124 00:12:54,291 --> 00:12:56,791 Aku punya banyak waktu memikirkan momen ini. 125 00:12:59,875 --> 00:13:02,791 Kau tidak akan percaya hal-hal yang kupikirkan. 126 00:13:06,708 --> 00:13:12,208 Aku pernah memasukkan granat tua ke lubang leher. 127 00:13:15,833 --> 00:13:18,958 Kupikir aku akan masuk 128 00:13:18,958 --> 00:13:22,041 dan meledakkan semua orang. 129 00:13:22,916 --> 00:13:27,166 Namun, bukan itu caraku dibesarkan. 130 00:13:30,833 --> 00:13:34,208 Jadi, jika kau tak keberatan, 131 00:13:34,208 --> 00:13:36,291 aku akan menjaga kesopanan. 132 00:13:41,208 --> 00:13:44,291 Membawakan temanmu, seperti yang kau minta. 133 00:13:57,041 --> 00:13:58,875 Sekarang, kumohon. 134 00:14:00,250 --> 00:14:01,916 Kembalikan ayahku. 135 00:14:04,166 --> 00:14:05,583 Baiklah. 136 00:14:13,166 --> 00:14:14,791 Pertama-tama, 137 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 bagaimana jika kuceritakan saat ayahmu dan aku bertemu? 138 00:14:21,208 --> 00:14:22,833 Siapa dia sebenarnya. 139 00:14:25,583 --> 00:14:28,166 Tidak, Lucy, jangan dengarkan dia. 140 00:14:28,166 --> 00:14:31,166 Kau pikir ayahmu lahir di Vault. 141 00:14:31,833 --> 00:14:33,250 Sepertimu. 142 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Seperti adikmu. 143 00:14:38,333 --> 00:14:41,375 Kunci masa depan adalah... Kali ini aku pasti bisa. 144 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 Halo? 145 00:14:42,750 --> 00:14:44,541 Kunci masa depan... 146 00:14:46,083 --> 00:14:47,958 Kunci masa depan manusia... 147 00:14:49,458 --> 00:14:50,541 Ini konyol. 148 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 Kunci masa depan manusia... 149 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Halo? 150 00:14:58,333 --> 00:15:00,125 Kunci masa depan manusia... 151 00:15:00,125 --> 00:15:03,416 Aku bisa. Tenang. 152 00:15:04,083 --> 00:15:06,625 Kunci masa depan manusia... 153 00:15:08,625 --> 00:15:10,291 Ini konyol. 154 00:15:11,125 --> 00:15:13,041 Ini dia. Dalam permainan... 155 00:15:14,750 --> 00:15:16,125 Maaf. 156 00:15:16,125 --> 00:15:19,000 Kali ini. Aku pasti bisa. 157 00:15:19,000 --> 00:15:20,958 Kunci masa depan manusia... 158 00:15:21,625 --> 00:15:23,708 Tidak. Mungkin aku harus... 159 00:15:25,333 --> 00:15:26,541 Terima kasih, Betty. 160 00:15:28,125 --> 00:15:31,375 Tunggu, kau bukan Betty atau Hank. 161 00:15:32,583 --> 00:15:35,916 Kau hanya berbagi 50% DNA Hank McLean. 162 00:15:37,291 --> 00:15:40,000 - Aku putranya. - Tidak. 163 00:15:40,000 --> 00:15:42,041 Tidak! 164 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 - Kau itu apa? - Memulai protokol 53. 165 00:15:51,875 --> 00:15:54,208 Baiklah, jangan bergerak. 166 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 Siapa kau? 167 00:15:55,291 --> 00:15:57,791 Tunggu. Aku tak akan jawab pertanyaanmu, 168 00:15:57,791 --> 00:16:00,458 kecuali kau mau kusuntik dengan ini. 169 00:16:01,875 --> 00:16:04,666 Baiklah, jangan bergerak. 170 00:16:04,666 --> 00:16:06,458 Rahasia harus dijaga. 171 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Jangan masuk ke sana. 172 00:16:08,708 --> 00:16:11,666 Jangan membaca apa pun atau menyalakan lampu. 173 00:16:11,666 --> 00:16:15,291 Jangan mengakses pohon info atau melihat terminal. 174 00:16:16,083 --> 00:16:18,583 Tunggu. Tetap di sana. 175 00:16:18,583 --> 00:16:21,791 Berhenti! Aku datang untukmu. 176 00:16:21,791 --> 00:16:23,500 Tempat apa ini? 177 00:16:25,500 --> 00:16:27,625 Kau tahu kapan Barb akan kembali? 178 00:16:27,625 --> 00:16:29,208 Maaf, dia sedang rapat. 179 00:16:29,208 --> 00:16:31,625 Sesuatu tentang integrasi vertikal atau... 180 00:16:31,625 --> 00:16:32,916 Di atas kemampuanku. 181 00:16:32,916 --> 00:16:34,000 Aku juga. 182 00:16:36,625 --> 00:16:38,458 Omong-omong, Tn. Howard, 183 00:16:38,458 --> 00:16:41,708 ada pria baru yang bekerja bersama Barb, Henry. 184 00:16:42,500 --> 00:16:44,458 Dia penggemar beratmu. 185 00:16:44,458 --> 00:16:46,125 Ya, Henry. 186 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 Dia sudah menghubungi beberapa kali. 187 00:16:49,208 --> 00:16:52,541 Keberatan jika bertemu dengannya sebentar? 188 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 Tentu. Selalu senang bertemu penggemar. 189 00:17:09,375 --> 00:17:11,916 Semua pekerjaan kita, yang kita capai 190 00:17:11,916 --> 00:17:15,000 adalah hasil dari kolaborasi 191 00:17:15,000 --> 00:17:18,750 antara perusahaan yang ingin membuat Amerika hebat. 192 00:17:21,083 --> 00:17:25,541 {\an8}Atas nama semua orang di Vault-Tec, selamat datang. 193 00:17:26,708 --> 00:17:28,041 {\an8}ROBCO 194 00:17:31,916 --> 00:17:34,625 {\an8}Hadapi saja, Bud. 195 00:17:34,625 --> 00:17:38,083 {\an8}Penjualanmu jauh dari target, dan kau butuh uang. 196 00:17:38,375 --> 00:17:42,333 {\an8}Tentu kau tahu, Freddie. Kau terbiasa berjudi. 197 00:17:45,416 --> 00:17:46,958 Penjualan kami baik-baik saja. 198 00:17:47,625 --> 00:17:50,583 Isu negosiasi perdamaian memang sedikit menghambat, 199 00:17:50,583 --> 00:17:53,166 tetapi kami menawarkanmu kesempatan. 200 00:17:53,166 --> 00:17:55,583 Kami ingin berkolaborasi di beberapa Vault. 201 00:17:55,583 --> 00:17:57,541 Aku tidak mengerti Vault. 202 00:17:57,541 --> 00:17:59,125 Saat tiba waktunya keluar, 203 00:17:59,833 --> 00:18:02,916 bagaimana jika manusia masih hidup di permukaan? 204 00:18:02,916 --> 00:18:04,500 Kembali ke Zaman Batu. 205 00:18:04,500 --> 00:18:07,250 Mungkin memakan yang keluar dari Vault. 206 00:18:07,250 --> 00:18:09,083 Itu bukan masalah. 207 00:18:09,083 --> 00:18:11,791 Vault punya sumber daya untuk bertahan berabad-abad. 208 00:18:11,791 --> 00:18:14,583 Sedangkan kompetitor kita, 209 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 setiap manusia yang bukan kita, akan mati di permukaan. 210 00:18:20,625 --> 00:18:24,666 Bagaimanapun juga, apa senjata pamungkas pemusnah massal? 211 00:18:29,250 --> 00:18:31,083 - Waktu. - Waktu. 212 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 Waktu adalah predator puncak. 213 00:18:35,708 --> 00:18:37,916 Jika terjadi suatu insiden, 214 00:18:37,916 --> 00:18:42,500 waktu adalah senjata yang mengalahkan semua musuh kita. 215 00:18:43,166 --> 00:18:46,125 Begitulah cara kita memenangkan permainan besar kapitalisme. 216 00:18:46,125 --> 00:18:47,791 Bukan dengan bertarung, 217 00:18:48,750 --> 00:18:50,708 tetapi dengan hidup lebih lama. 218 00:18:50,708 --> 00:18:53,708 Bahkan jika kau selamat dari semua ancaman eksternal, 219 00:18:53,708 --> 00:18:56,041 ini masalahku dengan Vault. 220 00:18:56,041 --> 00:18:58,750 Kau mengurung gerombolan tikus dalam sarang 221 00:18:58,750 --> 00:19:01,166 dalam waktu lama, mereka akan saling memakan. 222 00:19:01,166 --> 00:19:03,750 Jadi, siapa yang tahu tikusmu akan bertahan 223 00:19:03,750 --> 00:19:06,041 lebih baik dari hewan di permukaan? 224 00:19:06,041 --> 00:19:09,125 Dan kau masih belum menjawab pertanyaan mendasar. 225 00:19:09,125 --> 00:19:11,833 Jika bisa bertahan hidup sampai 10.000 tahun... 226 00:19:11,833 --> 00:19:14,500 Tidak, kau tidak melihat angkanya. 227 00:19:30,958 --> 00:19:34,333 Jika aku bisa mengembalikan fokus pembicaraan! 228 00:19:39,000 --> 00:19:41,208 Ayo, Barb, katakan faktanya. 229 00:19:42,875 --> 00:19:44,875 Saat aku memikirkan masa depan, 230 00:19:46,125 --> 00:19:51,041 aku memikirkan putriku, Janey. 231 00:19:53,458 --> 00:19:57,083 Bagaimana cara memberinya masa depan yang lebih baik? 232 00:19:57,083 --> 00:19:59,875 Itulah alasan kami mengundangmu. 233 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 Ya. 234 00:20:03,250 --> 00:20:06,541 Bagaimana cara kita merancang masyarakat Vault 235 00:20:06,541 --> 00:20:10,375 agar anak-anak kita punya masa depan yang lebih baik? 236 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 Kusarankan diversifikasi. 237 00:20:13,166 --> 00:20:15,625 Berhenti! Aku Pengawas di sini. 238 00:20:15,625 --> 00:20:17,958 Perintahku harus diikuti. 239 00:20:18,666 --> 00:20:21,833 Tunggu. Kenapa tak berhasil? Ini resolusi konflik dasar. 240 00:20:21,833 --> 00:20:25,166 - Di mana sisa Vault-nya? - Ini seluruh Vault. 241 00:20:26,083 --> 00:20:28,666 Ini asal ayahku? 242 00:20:28,666 --> 00:20:30,375 Kau tidak akan pernah tahu. 243 00:20:32,333 --> 00:20:33,958 Dia akan mencari tahu. 244 00:20:52,375 --> 00:20:55,458 Ini Sobat Bud, kawan-kawanku. 245 00:20:55,458 --> 00:20:59,416 Amerika beralih daya ke swasta untuk kelangsungan hidup, 246 00:20:59,416 --> 00:21:01,958 tetapi bodoh jika mempertahankan negara gagal. 247 00:21:01,958 --> 00:21:04,083 Jadi, kami mempertahankan Vault-Tec... 248 00:21:04,083 --> 00:21:05,791 BETTY PEARSON ASISTEN EKSEKUTIF 249 00:21:05,791 --> 00:21:07,916 ...staf eksekutif junior terlatih... 250 00:21:07,916 --> 00:21:09,500 HANK MACLEAN ASISTEN EKSEKUTIF 251 00:21:09,500 --> 00:21:11,166 ...dari program pelatihanku. 252 00:21:11,166 --> 00:21:14,000 Sebab masa depan umat manusia bergantung pada satu kata. 253 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Manajemen. 254 00:21:18,958 --> 00:21:23,541 Bud punya ide untuk tiga Vault yang saling berhubungan. 255 00:21:23,541 --> 00:21:27,291 Namun, kami butuh lebih banyak ide, ide kalian. 256 00:21:27,291 --> 00:21:32,166 Semangat kompetisilah yang membuat perusahaan kita hebat, 257 00:21:32,166 --> 00:21:37,583 dan kuusulkan untuk membawa semangat kompetisi itu bagi solusi kita. 258 00:21:41,500 --> 00:21:45,708 Kita punya lebih dari seratus Vault tersebar di seluruh Amerika. 259 00:21:47,375 --> 00:21:50,625 Cukup bagi kalian untuk mengeklaim beberapa, 260 00:21:50,625 --> 00:21:54,666 tempat kalian bisa mengembangkan ide untuk menciptakan 261 00:21:54,666 --> 00:21:57,375 kondisi sempurna bagi umat manusia. 262 00:21:57,375 --> 00:22:00,375 Sesuka kalian, tanpa ada yang tahu. 263 00:22:03,208 --> 00:22:05,208 Semoga ide terbaik yang menang. 264 00:22:09,833 --> 00:22:14,250 Jadi, Vault 32 dan 33 hanya orang yang bisa dikendalikan? 265 00:22:14,250 --> 00:22:18,125 Tidak. Jika menyebutnya begitu, seperti meragukan secara moral. 266 00:22:18,125 --> 00:22:22,708 Itu tempat berkembang biak, wujud akhir SDM, Riset dan Pengembangan. 267 00:22:22,708 --> 00:22:27,666 Dipilih secara genetik untuk berkembang dengan sobatku, menciptakan manajer super. 268 00:22:27,666 --> 00:22:30,583 Orang yang positif. Orang yang optimis. 269 00:22:30,583 --> 00:22:34,291 Orang yang akan mewarisi Bumi setelah permukaannya dibersihkan. 270 00:22:38,208 --> 00:22:39,833 Permukaannya dibersihkan? 271 00:22:40,708 --> 00:22:44,541 Kita bisa sengaja memenuhi Vault, 272 00:22:44,541 --> 00:22:48,500 agar mereka bersaing untuk bertahan hidup di dalamnya. 273 00:22:49,125 --> 00:22:53,166 Tidak. Kami mengembangkan robot yang mengantar susu ke pintu depan. 274 00:22:53,166 --> 00:22:56,583 Cukup cerdas. Aku ingin lihat Vault yang dipimpin olehnya. 275 00:22:56,583 --> 00:23:00,416 Bagaimana dengan Vault yang mengembangkan prajurit mutan super 276 00:23:00,416 --> 00:23:01,875 menggunakan imigran ilegal? 277 00:23:01,875 --> 00:23:04,708 Kita bisa memompa psikotropika ke pasokan udara. 278 00:23:04,708 --> 00:23:06,916 Kita bisa pisahkan orang tua dan anak. 279 00:23:06,916 --> 00:23:09,166 Hanya anak terpintar yang tumbuh dewasa. 280 00:23:10,083 --> 00:23:11,083 Ide yang seru. 281 00:23:11,625 --> 00:23:14,708 Ada banyak potensi pemasukan pada akhir dunia. 282 00:23:15,541 --> 00:23:19,166 Namun, kita bicara tentang membuat investasi yang signifikan 283 00:23:19,166 --> 00:23:21,000 berdasarkan hipotesis. 284 00:23:21,000 --> 00:23:23,375 Bagaimana kau menjamin hasilnya? 285 00:23:24,375 --> 00:23:26,541 Dengan menjatuhkan bom sendiri. 286 00:23:32,041 --> 00:23:33,333 Tn. Howard? 287 00:23:33,333 --> 00:23:35,583 Aku suka... 288 00:23:35,583 --> 00:23:36,875 Tn. Howard? 289 00:23:39,333 --> 00:23:41,166 Semuanya baik-baik saja, Tn. Howard? 290 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Baik. 291 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 Aku baik-baik saja, Betty. 292 00:23:46,791 --> 00:23:48,875 Dia sangat senang bertemu denganmu. 293 00:23:52,541 --> 00:23:54,958 Peristiwa nuklir akan menjadi tragedi, 294 00:23:55,791 --> 00:23:57,791 tetapi juga peluang. 295 00:23:58,583 --> 00:24:01,708 Mungkin peluang terbesar dalam sejarah. 296 00:24:01,708 --> 00:24:06,208 Ketika hanya kita yang tersisa, tidak akan ada yang melawan. 297 00:24:08,541 --> 00:24:10,666 Monopoli sejati. 298 00:24:11,458 --> 00:24:14,458 Tn. Howard, aku penggemar berat. 299 00:24:14,458 --> 00:24:16,958 Henry, tetapi semua orang memanggilku Hank. 300 00:24:25,125 --> 00:24:28,750 Ayahmu sudah ada sejak waktu yang sangat lama. 301 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Bagian dari organisasi yang mengira punya jawaban 302 00:24:36,875 --> 00:24:39,000 untuk semua permasalahan dunia. 303 00:24:43,041 --> 00:24:46,541 Kau tahu adegan itu, saat kau menembak wajah Joey Toro? 304 00:24:48,625 --> 00:24:51,708 "Jelek, kuat, dan formal." 305 00:24:52,250 --> 00:24:57,416 Ini peluang kita membuat perang menjadi usang. 306 00:24:57,416 --> 00:25:00,916 Dalam konfigurasi masyarakat saat ini, 307 00:25:00,916 --> 00:25:03,833 yang terbentuk tanpa bimbingan intensional, 308 00:25:03,833 --> 00:25:05,666 kita mengalami gesekan, 309 00:25:06,833 --> 00:25:09,708 kita memiliki konflik, dan kita berperang. 310 00:25:12,083 --> 00:25:14,083 Perang... 311 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 Perang tidak pernah berubah. 312 00:25:26,083 --> 00:25:27,833 Seperti yang aku... 313 00:25:27,833 --> 00:25:30,500 Aku ingin tahu, jika tak keberatan, 314 00:25:30,500 --> 00:25:34,000 maukah kau memberiku tanda tangan? 315 00:25:37,166 --> 00:25:40,291 Dia tidak pernah memberitahumu dari mana dia berasal. 316 00:25:40,291 --> 00:25:41,916 Sejak kapan dia berasal? 317 00:25:43,375 --> 00:25:45,708 Dia juga tak pernah memberi tahu ibumu. 318 00:25:55,916 --> 00:25:58,125 Apa yang kau ketahui tentang ibuku? 319 00:25:59,458 --> 00:26:01,041 Dia sepertimu. 320 00:26:02,041 --> 00:26:06,375 Dia baik hati, penuh kasih sayang, penuh rasa ingin tahu. 321 00:26:06,375 --> 00:26:09,041 Bukankah itu alasan kau pergi ke permukaan? 322 00:26:09,791 --> 00:26:12,666 Sebagian untuk menyelamatkan ayahmu, 323 00:26:12,666 --> 00:26:14,541 tetapi kenapa aku membawanya? 324 00:26:35,875 --> 00:26:37,083 Terima kasih. 325 00:26:45,250 --> 00:26:47,041 Tunggu, Dane, mereka mengirimmu? 326 00:26:47,958 --> 00:26:50,041 Hukuman atas perbuatanku pada diriku. 327 00:26:51,208 --> 00:26:52,166 Hei. 328 00:26:54,708 --> 00:26:59,000 Aku hanya takut pergi ke alam liar. Tak kusangka mereka akan menyalahkanmu. 329 00:27:00,333 --> 00:27:01,750 Maafkan aku. 330 00:27:05,458 --> 00:27:06,541 Jangan. 331 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 Misi itu adalah takdirku. 332 00:27:11,416 --> 00:27:12,666 Aku bertemu seseorang, 333 00:27:13,458 --> 00:27:15,625 tetapi sekarang dia dalam bahaya. 334 00:27:17,166 --> 00:27:20,166 Itu alasan kau kembali. Untuk menyelamatkannya. 335 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 Aku akan pergi dengannya. 336 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 Aku akan ke tempat dia berasal. 337 00:27:26,541 --> 00:27:27,875 Vault. 338 00:27:27,875 --> 00:27:30,375 Itu tempat yang damai dan aman. 339 00:27:30,375 --> 00:27:32,625 Tak ada seorang pun yang berperang. 340 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Apa? 341 00:27:36,750 --> 00:27:39,083 - Pecundang! Keluar! - Ya, Pak! 342 00:27:39,083 --> 00:27:40,416 Ayo bergerak. 343 00:27:44,375 --> 00:27:46,166 Tak ada tempat yang aman, Max. 344 00:27:47,458 --> 00:27:50,541 Tak ada jalan keluar, kuharap memang ada. 345 00:28:33,375 --> 00:28:37,291 Rose sangat pintar. Sepertimu. 346 00:28:39,416 --> 00:28:42,291 Lucy, ibumu menemukan 347 00:28:42,291 --> 00:28:46,166 ada sesuatu yang menyedot air Vault. 348 00:28:48,125 --> 00:28:49,833 Dari satu petunjuk itu, 349 00:28:49,833 --> 00:28:55,583 dia menyimpulkan mungkin peradaban telah kembali ke permukaan. 350 00:29:02,250 --> 00:29:04,708 Ketika dia memberi tahu suaminya, 351 00:29:04,708 --> 00:29:08,333 menurutnya itu ide yang konyol. 352 00:29:09,083 --> 00:29:10,708 Ibumu dipaksa bungkam. 353 00:29:10,708 --> 00:29:12,625 Lucy, ayo pergi... 354 00:29:12,625 --> 00:29:17,875 Saat itulah dia sadar bahwa suaminya, Sang Pengawas, 355 00:29:17,875 --> 00:29:19,375 menyembunyikan sesuatu. 356 00:29:19,791 --> 00:29:21,708 Lucy, ayo pergi. Ayo pergi dari sini. 357 00:29:21,708 --> 00:29:23,125 Jadi, dia melarikan diri. 358 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 Seperti kau, Lucy. 359 00:29:28,541 --> 00:29:30,916 Dia membawa anak-anaknya. 360 00:29:31,500 --> 00:29:34,250 Dan menemukan kota yang indah ini. 361 00:29:34,250 --> 00:29:36,458 Semua yang dijanjikan Vault. 362 00:29:36,458 --> 00:29:37,750 Dia berbohong. 363 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 Namun suaminya mengejarnya. 364 00:29:42,458 --> 00:29:45,333 Saat ibumu memutuskan tidak kembali ke rumah, 365 00:29:46,875 --> 00:29:48,500 ayahmu membawa anak-anak... 366 00:29:51,375 --> 00:29:54,166 Dia membakar kota itu hingga rata dengan tanah. 367 00:30:00,250 --> 00:30:03,291 - Shady Sands. - Dia berbohong, Lucy. 368 00:30:04,375 --> 00:30:06,875 Itu cara Vault-Tec menangani kompetisi. 369 00:30:07,625 --> 00:30:09,958 Seperti 200 tahun lalu. 370 00:30:34,541 --> 00:30:39,041 Lucy, yang kau bawa adalah fusi dingin, 371 00:30:39,041 --> 00:30:41,416 - energi yang tidak terbatas. - Lucy. 372 00:30:41,416 --> 00:30:44,041 - Kita bisa bangun dunia sendiri. - Dia pembunuh. 373 00:30:44,041 --> 00:30:46,083 - Lihat Ayah. - Dunia bisa lebih baik. 374 00:30:46,083 --> 00:30:49,458 - Ada air bersih, obat, dan listrik. - Dia menyerbu rumah kita. 375 00:30:49,458 --> 00:30:50,875 - Baik untuk semua. - Lucy. 376 00:30:50,875 --> 00:30:54,083 - Dia membunuh kaum kita. - Saat Vault-Tec membeli risetku, 377 00:30:54,083 --> 00:30:56,166 mereka menguasainya. 378 00:30:56,166 --> 00:30:59,041 Jadi, hanya antek Vault-Tec tepercaya 379 00:30:59,041 --> 00:31:02,916 - bisa mengaktifkan fusi dingin. - Jangan dengarkan dia. 380 00:31:05,500 --> 00:31:09,041 Aku hanya butuh dia memberiku kodenya. 381 00:31:09,041 --> 00:31:11,333 Lucy, lihat Ayah! 382 00:31:12,083 --> 00:31:14,875 Lihat Ayah! Lucy. 383 00:31:27,208 --> 00:31:28,500 Ibuku. 384 00:31:32,000 --> 00:31:33,666 Apa yang terjadi padanya? 385 00:31:37,208 --> 00:31:38,708 Kurasa kau tahu. 386 00:31:58,541 --> 00:31:59,541 Lucy. 387 00:32:25,875 --> 00:32:27,291 Lucy. 388 00:32:28,625 --> 00:32:30,250 Dia berbohong, Lucy. 389 00:32:35,541 --> 00:32:37,375 Berikan saja kodenya padanya. 390 00:32:53,208 --> 00:32:54,625 Berikan dia kodenya. 391 00:33:06,125 --> 00:33:07,833 Berikan dia kodenya, Ayah. 392 00:33:41,958 --> 00:33:43,166 101097 393 00:33:59,375 --> 00:34:02,291 MEMULAI... 394 00:34:53,666 --> 00:34:54,666 SOBAT CRYO BUD STATUS DIAKTIFKAN KEMBALI 395 00:34:54,666 --> 00:34:55,916 BETTY PEARSON - LENGKAP 396 00:34:55,916 --> 00:34:57,166 HANK MACLEAN - LENGKAP 397 00:34:57,166 --> 00:34:58,416 STEPHANIE HARPER - LENGKAP 398 00:35:04,208 --> 00:35:07,208 Senang bertemu denganmu. Sebenarnya aku harus pulang. 399 00:35:07,208 --> 00:35:09,125 Kau tak bisa pulang, putra Hank. 400 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Tidak! 401 00:35:15,375 --> 00:35:16,833 Kau tahu terlalu banyak. 402 00:35:19,625 --> 00:35:22,541 Jadi, kau akan menahanku di sini? 403 00:35:22,541 --> 00:35:24,916 Sampai kita siap pergi ke permukaan. 404 00:35:24,916 --> 00:35:26,708 Bisa makan waktu ratusan tahun. 405 00:35:26,708 --> 00:35:30,125 Benar. Itu sebabnya kusarankan kau menunggu di pod ayahmu. 406 00:35:30,958 --> 00:35:32,541 Kecuali ingin mati kelaparan. 407 00:35:32,541 --> 00:35:36,125 Tak banyak makanan di sini kecuali serangga besar sesekali. 408 00:35:37,000 --> 00:35:39,250 Akan kubuat diriku tertidur jika bisa. 409 00:36:16,166 --> 00:36:18,250 Ayah lakukan yang diperlukan. 410 00:36:20,333 --> 00:36:22,083 Untuk menyelamatkan kaum kita. 411 00:36:24,000 --> 00:36:25,666 Wanita di sebelah sana, 412 00:36:28,166 --> 00:36:30,250 dia tidak berbeda dengan Ayah. 413 00:36:40,958 --> 00:36:43,166 FUSI DINGIN SIAP 414 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 TES 415 00:36:58,625 --> 00:36:59,875 Pesawat mendekat. 416 00:37:03,666 --> 00:37:04,833 Persaudaraan? 417 00:37:05,416 --> 00:37:07,000 Barikade pintunya. 418 00:37:07,875 --> 00:37:09,583 Jangan biarkan mereka masuk. 419 00:37:10,333 --> 00:37:11,333 Ayo bergerak. 420 00:37:11,333 --> 00:37:13,875 - Bergerak. Sesuai aba-abaku. - Ayo bergerak! 421 00:37:17,208 --> 00:37:20,791 Lucy, Ayah mencintai ibumu. 422 00:37:23,208 --> 00:37:26,125 Dia berhenti menjadi ibumu saat meninggalkan rumah. 423 00:37:28,208 --> 00:37:31,708 Dia membawamu dalam bahaya. 424 00:38:07,541 --> 00:38:08,625 Awas! 425 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 Kau lihat keadaannya. 426 00:38:25,500 --> 00:38:29,250 Semua orang sama-sama takut, sengsara. 427 00:38:37,083 --> 00:38:40,291 Terpaksa melakukan hal mengerikan untuk bertahan hidup. 428 00:38:41,583 --> 00:38:42,875 Lucy. 429 00:38:44,666 --> 00:38:46,500 Ayah harus membuat pilihan. 430 00:38:49,750 --> 00:38:53,458 Antara dunia penuh kekerasan mereka dan dunia damai kita. 431 00:38:54,291 --> 00:38:57,041 MARKAS REPUBLIK CALIFORNIA BARU 432 00:38:57,041 --> 00:39:02,083 Ayah yakin, Lucy. Ayah tahu sudah membuat pilihan tepat. 433 00:40:16,125 --> 00:40:20,208 Jika masalah dengan dunia adalah faksi saling bertarung tanpa henti, 434 00:40:20,208 --> 00:40:21,500 berperang tanpa henti, 435 00:40:21,500 --> 00:40:25,250 lalu apa solusinya selain menyingkirkan faksi? 436 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 Menjadikan dunia menjadi kita. 437 00:40:28,500 --> 00:40:30,125 Milik kita untuk dibentuk. 438 00:41:41,041 --> 00:41:44,250 Pakaian itu membuat kalian merasa seperti orang hebat, 'kan? 439 00:41:45,541 --> 00:41:50,375 Aku tahu karena dahulu aku memakainya. 440 00:41:51,166 --> 00:41:53,583 Ada satu masalah dengan itu. 441 00:41:54,250 --> 00:41:58,500 Ada cacat dalam pengelasan 442 00:41:58,500 --> 00:42:01,208 tepat di bawah pelat dada. 443 00:42:01,208 --> 00:42:03,708 Aku ingin tahu jika mereka memperbaikinya. 444 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 Kurasa tidak. 445 00:42:28,041 --> 00:42:30,250 - Kau menembaknya? - Aku tak bisa melihat. 446 00:42:39,625 --> 00:42:40,958 Di mana ghoul itu? 447 00:42:56,416 --> 00:42:59,875 Buka pintunya, Lucy. Buka pintunya, ayo pulang. 448 00:43:01,916 --> 00:43:03,208 Ayo pulang. 449 00:43:09,708 --> 00:43:11,041 Ayo pulang. 450 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 Lucy. 451 00:43:33,333 --> 00:43:35,958 Kumohon. Buka pintunya, Lucy. 452 00:43:56,625 --> 00:43:59,125 Lucy. Lucy! 453 00:44:00,041 --> 00:44:02,291 Lucy? Lucy. 454 00:44:02,291 --> 00:44:05,750 Hei, aku ayahnya. Bisakah keluarkan kami dari sini? 455 00:44:08,666 --> 00:44:10,666 Lucy, ayo pergi. Ayolah. 456 00:44:10,666 --> 00:44:13,541 - Kita harus pergi dari sini. - Tunggu. Tidak dengan dia! 457 00:44:13,541 --> 00:44:15,125 Kenapa tidak? Apa maksudmu? 458 00:44:15,125 --> 00:44:16,541 Karena dia, dia... 459 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 - Apa? - Karena dia. 460 00:44:19,583 --> 00:44:21,083 - Ada apa dengannya? - Dia... 461 00:44:22,916 --> 00:44:24,333 Lucy, apa? 462 00:44:27,333 --> 00:44:28,750 Shady Sands. 463 00:44:56,000 --> 00:44:57,375 Itu perbuatannya. 464 00:45:02,916 --> 00:45:04,333 Maafkan aku. 465 00:45:10,833 --> 00:45:14,125 Lucy, kau ikut dengan Ayah. 466 00:45:17,708 --> 00:45:19,041 Tidak! 467 00:45:21,125 --> 00:45:24,708 Hei, Max. Bangunlah. 468 00:45:37,166 --> 00:45:39,583 Lihat pengaruh tempat ini pada orang? 469 00:45:41,250 --> 00:45:43,250 Aku ayahmu, Lucy. 470 00:45:47,000 --> 00:45:49,041 Kau datang sejauh ini untuk Ayah. 471 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Kau tidak akan menyakiti Ayah. 472 00:46:12,333 --> 00:46:15,041 Kau ingin tanda tangan lagi, Henry Muda? 473 00:46:16,458 --> 00:46:20,291 Jelek, kuat, dan formal. 474 00:46:23,125 --> 00:46:26,750 Saat putrimu bilang nama belakangnya adalah MacLean, 475 00:46:26,750 --> 00:46:30,666 aku tak percaya maksudnya MacLean yang itu. 476 00:46:30,666 --> 00:46:34,041 Dahulu, bocah ini biasa mengambilkan cucian istriku. 477 00:46:35,291 --> 00:46:38,458 Aku menunggu lebih dari 200 tahun 478 00:46:38,458 --> 00:46:42,458 untuk bertanya satu pertanyaan. 479 00:46:43,833 --> 00:46:46,250 Di mana keluargaku? 480 00:47:05,875 --> 00:47:06,958 Ya. 481 00:47:12,000 --> 00:47:13,958 Hei. Max. 482 00:47:13,958 --> 00:47:15,708 Hei, Max. 483 00:47:16,291 --> 00:47:17,541 Max, bangun. 484 00:47:17,541 --> 00:47:19,458 Ayolah. Bangun. 485 00:47:19,458 --> 00:47:21,791 Bangun! Ayolah. 486 00:47:23,208 --> 00:47:25,500 Ayolah! 487 00:47:26,208 --> 00:47:29,125 Ayolah! Kumohon! 488 00:47:45,083 --> 00:47:46,916 Perang tidak pernah berubah. 489 00:47:48,125 --> 00:47:50,291 Kau lihat gurun ini, 490 00:47:51,166 --> 00:47:53,000 tampak seperti kekacauan. 491 00:47:57,625 --> 00:48:00,291 Namun, selalu ada seseorang yang mengendalikan. 492 00:48:01,958 --> 00:48:03,958 Dengan dialah aku ingin bicara. 493 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 Ke sanalah tujuan ayahmu. 494 00:48:08,916 --> 00:48:10,291 Kau biarkan dia pergi. 495 00:48:10,291 --> 00:48:15,208 Lebih mudah melacak babi yang terjebak daripada menanyakan ke mana tujuannya. 496 00:48:18,750 --> 00:48:20,791 Ingin tahu bagaimana aku kenal ayahmu? 497 00:48:21,291 --> 00:48:25,458 Anggap saja semua tentang seluruh dunia kecilmu 498 00:48:25,458 --> 00:48:27,666 diputuskan lebih dari 200 tahun lalu. 499 00:48:31,958 --> 00:48:34,541 Kini kau bisa tinggal di sini bersamanya, 500 00:48:34,541 --> 00:48:37,083 tetapi saat teman kalengnya mengambil tempat ini, 501 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 dan mereka akan mengambil tempat ini, 502 00:48:39,916 --> 00:48:42,833 mereka akan membunuhmu dan semua orang di sini. 503 00:48:53,666 --> 00:48:56,250 Atau kau bisa menemui mereka yang bertanggung jawab. 504 00:49:45,416 --> 00:49:46,833 Kau ikut? 505 00:49:57,708 --> 00:49:59,125 Hei. Max. 506 00:50:01,500 --> 00:50:02,750 Bangun. 507 00:50:07,916 --> 00:50:09,083 Max. 508 00:50:12,125 --> 00:50:13,541 Aku akan menemukanmu. 509 00:50:35,916 --> 00:50:37,416 Baiklah. 510 00:50:47,833 --> 00:50:52,250 FUSI DINGIN SIAP 511 00:51:15,125 --> 00:51:16,333 Lucy. 512 00:51:23,375 --> 00:51:24,583 Lucy. 513 00:51:40,458 --> 00:51:41,666 Lucy. 514 00:51:56,833 --> 00:51:57,958 Rose. 515 00:52:17,583 --> 00:52:19,125 FUSI DINGIN DIAKTIFKAN 516 00:52:52,708 --> 00:52:54,541 Kita berhasil, Rose. 517 00:53:34,916 --> 00:53:39,333 Menurutmu, apa yang Persaudaraanmu lakukan dengan kekuatan infinit? 518 00:53:44,041 --> 00:53:47,041 Mungkin kau bisa hentikan mereka. Mungkin tidak. 519 00:53:51,208 --> 00:53:53,208 Mungkin kau hanya bisa berusaha. 520 00:54:22,583 --> 00:54:24,000 Itu pemimpin mereka? 521 00:54:25,583 --> 00:54:26,791 Ya. 522 00:54:28,250 --> 00:54:29,458 Kau membunuhnya. 523 00:54:30,750 --> 00:54:32,416 Tidak. Dane. 524 00:54:33,125 --> 00:54:36,416 Hidup Maximus! Mulai sekarang dia akan menjadi Kesatria. 525 00:54:36,833 --> 00:55:02,750 Hidup Kesatria Maximus. 526 00:55:41,291 --> 00:55:44,500 HOLLYWOOD DISPONSORI OLEH NUKA COLA 527 00:59:08,333 --> 00:59:10,333 Terjemahan subtitle oleh Dita Lusia 528 00:59:10,333 --> 00:59:12,416 Supervisor Kreasi GASENDO