1
00:00:06,958 --> 00:00:09,916
SEBELUMNYA DI FALLOUT
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,125
Kau adalah duniaku.
3
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Ke mana dia dibawa?
4
00:00:17,083 --> 00:00:18,500
Ke dunia nyata.
5
00:00:18,500 --> 00:00:19,875
Harus lihat kapan-kapan.
6
00:00:20,375 --> 00:00:26,333
Kau dapat mengubah masa depan
kalau bisa membawaku ke Moldaver.
7
00:00:27,208 --> 00:00:28,375
Hanya kepalaku.
8
00:00:29,250 --> 00:00:31,500
Hanya ini cara agar ayahmu kembali.
9
00:00:32,916 --> 00:00:35,375
Aspiran Dane. Kau tahu cederanya?
10
00:00:36,791 --> 00:00:37,791
Tembak!
11
00:00:38,333 --> 00:00:41,125
Kau bajingan bodoh, ini semua salahmu.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,458
Kau akan mati.
13
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Mereka tidak perlu tahu.
14
00:00:44,250 --> 00:00:46,833
Ini Persaudaraan. Pasti akan tahu.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,041
Mereka ingin kepala? Kuberi mereka kepala.
16
00:00:50,041 --> 00:00:53,500
- Kau seharusnya ikut.
- Mereka takkan berhenti mencari.
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
Amerika terjebak dalam perang sumber daya.
18
00:00:58,291 --> 00:01:01,125
Vault-Tec membawa jalan
untuk mengakhirinya.
19
00:01:01,125 --> 00:01:03,875
Fusi dingin, energi tak terbatas.
20
00:01:03,875 --> 00:01:06,000
- Apakah itu...
- Inti fusi.
21
00:01:06,125 --> 00:01:08,833
Itu langka, bukan?
22
00:01:08,833 --> 00:01:12,333
Apa senjata untuk menghancurkan pesaingmu?
23
00:01:12,333 --> 00:01:13,666
Itu waktu.
24
00:01:13,666 --> 00:01:16,250
Pernah berpikir bekerja di tempat lain?
25
00:01:16,250 --> 00:01:18,166
Vault-Tec ada dengan atau tanpaku.
26
00:01:18,166 --> 00:01:21,333
Tak ada gunanya mengeluh dari pinggir.
27
00:01:21,333 --> 00:01:23,041
Ini adalah penyadap.
28
00:01:23,041 --> 00:01:25,125
Mau aku memata-matai istriku?
29
00:01:25,125 --> 00:01:27,166
Setelah tiada, mana Pip-Boy ibuku?
30
00:01:27,166 --> 00:01:28,500
Dikubur bersamanya.
31
00:01:28,958 --> 00:01:30,458
Aku sendiri yang menguburnya.
32
00:01:30,458 --> 00:01:32,000
AKU HARUS KEMBALI KE 31
33
00:01:32,000 --> 00:01:33,708
Aku dan ayahmu.
34
00:01:39,416 --> 00:01:40,416
Halo?
35
00:02:20,708 --> 00:02:21,833
Temukan aku.
36
00:02:22,875 --> 00:02:23,875
Pasti.
37
00:02:45,041 --> 00:02:46,708
Aman untuk mendarat di Filly.
38
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
Warga lokal melawan, tetapi kami juga.
39
00:03:56,875 --> 00:03:58,916
Kau memakai seragam merah.
40
00:04:01,000 --> 00:04:02,333
Di mana Kesatriamu?
41
00:04:06,125 --> 00:04:07,625
Dia sudah mati.
42
00:04:12,166 --> 00:04:14,750
Ini bukan kali pertama
43
00:04:14,750 --> 00:04:18,875
Saudara yang bersamamu
mengalami nasib sial.
44
00:04:21,833 --> 00:04:23,375
Benar?
45
00:04:33,708 --> 00:04:36,333
Waktu itu kau berbohong.
46
00:04:37,583 --> 00:04:39,416
Tak ada artefak, Tuanku.
47
00:04:40,791 --> 00:04:42,791
Seperti kau berbohong sekarang.
48
00:04:44,875 --> 00:04:46,666
Tunggu.
49
00:04:47,416 --> 00:04:49,125
Tunggu.
50
00:04:49,958 --> 00:04:53,333
Dengarkan aku.
Aku bisa memberimu kepala aslinya.
51
00:04:54,916 --> 00:04:57,750
- Mengaku.
- Lepaskan aku dan kubawa ke kepalanya.
52
00:05:06,166 --> 00:05:07,250
Aku bisa membantumu.
53
00:05:07,750 --> 00:05:09,166
Kumohon, Tuanku.
54
00:05:10,625 --> 00:05:12,958
Cederaku adalah perbuatanku, bukan dia.
55
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
Kumohon.
56
00:05:15,875 --> 00:05:17,500
Aku tahu lokasi kepalanya.
57
00:05:17,500 --> 00:05:19,916
Demi Persaudaraan, dengarkanlah dia.
58
00:05:22,750 --> 00:05:25,208
Bentuk kesetiaan yang luar biasa.
59
00:05:26,041 --> 00:05:28,666
Sudah jarang melihatnya.
60
00:05:58,500 --> 00:06:02,333
Kau pikir kau pengawal pertama
yang ingin baju besi Kesatria?
61
00:06:05,541 --> 00:06:07,750
Bagaimana Titus mati?
62
00:06:07,750 --> 00:06:09,833
Dia mati saat berlari.
63
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
Persaudaraan telah kehilangan arah.
64
00:06:17,583 --> 00:06:20,583
Kita pernah menguasai Tanah Terbiar.
65
00:06:24,416 --> 00:06:28,500
Namun kekuasaan harus direbut,
bukan diberikan.
66
00:06:28,500 --> 00:06:31,000
Ini pelajaran yang sudah kau pelajari.
67
00:06:39,750 --> 00:06:41,625
Jika kau berkata sejujurnya,
68
00:06:43,500 --> 00:06:45,250
dan kau bawa kami ke relik itu,
69
00:06:46,625 --> 00:06:50,166
maka bersama-sama, kau dan aku,
70
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
kita akan merebut kekuasaan.
71
00:06:54,583 --> 00:06:55,916
Dengan itu,
72
00:06:57,375 --> 00:07:02,750
kita akan memulai Persaudaraan baru
dengan aku sebagai ketuanya,
73
00:07:02,750 --> 00:07:06,416
dan kaummu sebagai pedangnya.
74
00:07:15,375 --> 00:07:18,708
Seluruh hidupmu, kau mencari rumah.
75
00:07:28,791 --> 00:07:31,000
Bangunlah satu bersamaku.
76
00:07:55,625 --> 00:07:56,583
NAVIGASI
77
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
KAU SUDAH TIBA DI TUJUAN
78
00:08:34,250 --> 00:08:35,041
Itu dia.
79
00:08:46,916 --> 00:08:50,375
OBSERVATORI GRIFFITH
80
00:09:24,916 --> 00:09:26,750
Terima kasih atas tumpangannya.
81
00:09:26,750 --> 00:09:30,291
Hanya itu yang bisa kulakukan
setelah ceroboh mengganti olimu.
82
00:09:30,291 --> 00:09:32,750
Kuhargai usahamu.
83
00:09:32,750 --> 00:09:36,291
Kau tahu, kebanyakan pria
dengan mobil sebagus ini
84
00:09:36,291 --> 00:09:38,833
tidak bersedia mengotori tangan mereka.
85
00:09:41,416 --> 00:09:43,458
- Baik.
- Baik.
86
00:09:43,458 --> 00:09:45,375
- Aku menyayangimu.
- Aku juga.
87
00:09:47,208 --> 00:09:49,208
- Semoga harimu baik.
- Terima kasih.
88
00:09:49,208 --> 00:09:50,375
Baik.
89
00:10:00,250 --> 00:10:02,666
Coop. Hei.
90
00:10:04,083 --> 00:10:06,416
- Senang bertemu denganmu.
- Ya.
91
00:10:07,416 --> 00:10:08,500
Ada apa?
92
00:10:08,500 --> 00:10:11,666
Pip-Boy milikku. Bertingkah aneh.
93
00:10:12,250 --> 00:10:14,333
Pemancar selalu diaktifkan.
94
00:10:14,333 --> 00:10:17,041
Bawa ke staf TI, minta mereka mengecek.
95
00:10:17,041 --> 00:10:19,125
Tidak, bisa kuperbaiki. Aku hanya perlu
96
00:10:19,125 --> 00:10:21,625
mencari tahu tujuan transmisinya.
97
00:10:21,625 --> 00:10:24,291
Aku pergi. Aku janji
mengajari Janey trik tali.
98
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
Ya? Aku tak punya anak,
99
00:10:26,458 --> 00:10:29,083
tetapi ada program untuk calon eksekutif,
100
00:10:29,083 --> 00:10:31,000
dan pada dasarnya sama saja.
101
00:10:31,000 --> 00:10:32,791
Kurasa Barb memberitahumu?
102
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Tidak.
103
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Namanya Sobat Bud.
104
00:10:38,166 --> 00:10:40,708
Ide dasarnya, hambatan terbesar
untuk pencapaian
105
00:10:40,708 --> 00:10:42,625
adalah singkatnya umur manusia.
106
00:10:42,625 --> 00:10:45,458
Menghalangi pengerjaan proyek
yang butuh berabad-abad,
107
00:10:45,458 --> 00:10:47,083
bahkan satu milenium.
108
00:10:47,083 --> 00:10:50,000
Idealnya, Sobat Bud akan menjaga proyekku
109
00:10:50,000 --> 00:10:52,500
tetap di jalurnya ratusan tahun ke depan.
110
00:10:52,500 --> 00:10:53,833
- Kita terlambat.
- Ya.
111
00:10:53,833 --> 00:10:55,958
- Ayo pergi.
- Ini hari yang penting.
112
00:10:55,958 --> 00:10:58,250
Semoga berhasil.
113
00:11:03,458 --> 00:11:07,333
Mungkin kita semua bisa pergi
ke Cafe Cabana kapan-kapan?
114
00:11:07,333 --> 00:11:08,541
Kau, aku, dan Coop.
115
00:11:08,541 --> 00:11:10,208
Maafkan aku.
116
00:11:10,208 --> 00:11:12,750
Pip-Boy milikmu bertingkah aneh?
117
00:11:12,750 --> 00:11:14,500
Tidak. Ada apa dengan milikmu?
118
00:11:14,500 --> 00:11:17,625
Aku tidak yakin. Kau...
119
00:11:17,625 --> 00:11:19,125
Sial.
120
00:12:15,166 --> 00:12:16,166
Lucy.
121
00:12:17,000 --> 00:12:18,166
Ayah.
122
00:12:30,458 --> 00:12:31,625
Selamat datang.
123
00:12:44,666 --> 00:12:47,750
Bergabunglah dengan kami.
Giliranku menjamu, 'kan?
124
00:12:54,291 --> 00:12:56,791
Aku punya banyak waktu
memikirkan momen ini.
125
00:12:59,875 --> 00:13:02,791
Kau tidak akan percaya
hal-hal yang kupikirkan.
126
00:13:06,708 --> 00:13:12,208
Aku pernah memasukkan granat tua
ke lubang leher.
127
00:13:15,833 --> 00:13:18,958
Kupikir aku akan masuk
128
00:13:18,958 --> 00:13:22,041
dan meledakkan semua orang.
129
00:13:22,916 --> 00:13:27,166
Namun, bukan itu caraku dibesarkan.
130
00:13:30,833 --> 00:13:34,208
Jadi, jika kau tak keberatan,
131
00:13:34,208 --> 00:13:36,291
aku akan menjaga kesopanan.
132
00:13:41,208 --> 00:13:44,291
Membawakan temanmu,
seperti yang kau minta.
133
00:13:57,041 --> 00:13:58,875
Sekarang, kumohon.
134
00:14:00,250 --> 00:14:01,916
Kembalikan ayahku.
135
00:14:04,166 --> 00:14:05,583
Baiklah.
136
00:14:13,166 --> 00:14:14,791
Pertama-tama,
137
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
bagaimana jika kuceritakan
saat ayahmu dan aku bertemu?
138
00:14:21,208 --> 00:14:22,833
Siapa dia sebenarnya.
139
00:14:25,583 --> 00:14:28,166
Tidak, Lucy, jangan dengarkan dia.
140
00:14:28,166 --> 00:14:31,166
Kau pikir ayahmu lahir di Vault.
141
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
Sepertimu.
142
00:14:36,000 --> 00:14:37,625
Seperti adikmu.
143
00:14:38,333 --> 00:14:41,375
Kunci masa depan adalah...
Kali ini aku pasti bisa.
144
00:14:41,375 --> 00:14:42,750
Halo?
145
00:14:42,750 --> 00:14:44,541
Kunci masa depan...
146
00:14:46,083 --> 00:14:47,958
Kunci masa depan manusia...
147
00:14:49,458 --> 00:14:50,541
Ini konyol.
148
00:14:51,583 --> 00:14:53,458
Kunci masa depan manusia...
149
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Halo?
150
00:14:58,333 --> 00:15:00,125
Kunci masa depan manusia...
151
00:15:00,125 --> 00:15:03,416
Aku bisa. Tenang.
152
00:15:04,083 --> 00:15:06,625
Kunci masa depan manusia...
153
00:15:08,625 --> 00:15:10,291
Ini konyol.
154
00:15:11,125 --> 00:15:13,041
Ini dia. Dalam permainan...
155
00:15:14,750 --> 00:15:16,125
Maaf.
156
00:15:16,125 --> 00:15:19,000
Kali ini. Aku pasti bisa.
157
00:15:19,000 --> 00:15:20,958
Kunci masa depan manusia...
158
00:15:21,625 --> 00:15:23,708
Tidak. Mungkin aku harus...
159
00:15:25,333 --> 00:15:26,541
Terima kasih, Betty.
160
00:15:28,125 --> 00:15:31,375
Tunggu, kau bukan Betty atau Hank.
161
00:15:32,583 --> 00:15:35,916
Kau hanya berbagi 50% DNA Hank McLean.
162
00:15:37,291 --> 00:15:40,000
- Aku putranya.
- Tidak.
163
00:15:40,000 --> 00:15:42,041
Tidak!
164
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
- Kau itu apa?
- Memulai protokol 53.
165
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Baiklah, jangan bergerak.
166
00:15:54,208 --> 00:15:55,291
Siapa kau?
167
00:15:55,291 --> 00:15:57,791
Tunggu. Aku tak akan jawab pertanyaanmu,
168
00:15:57,791 --> 00:16:00,458
kecuali kau mau kusuntik dengan ini.
169
00:16:01,875 --> 00:16:04,666
Baiklah, jangan bergerak.
170
00:16:04,666 --> 00:16:06,458
Rahasia harus dijaga.
171
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
Jangan masuk ke sana.
172
00:16:08,708 --> 00:16:11,666
Jangan membaca apa pun
atau menyalakan lampu.
173
00:16:11,666 --> 00:16:15,291
Jangan mengakses pohon info
atau melihat terminal.
174
00:16:16,083 --> 00:16:18,583
Tunggu. Tetap di sana.
175
00:16:18,583 --> 00:16:21,791
Berhenti! Aku datang untukmu.
176
00:16:21,791 --> 00:16:23,500
Tempat apa ini?
177
00:16:25,500 --> 00:16:27,625
Kau tahu kapan Barb akan kembali?
178
00:16:27,625 --> 00:16:29,208
Maaf, dia sedang rapat.
179
00:16:29,208 --> 00:16:31,625
Sesuatu tentang integrasi vertikal atau...
180
00:16:31,625 --> 00:16:32,916
Di atas kemampuanku.
181
00:16:32,916 --> 00:16:34,000
Aku juga.
182
00:16:36,625 --> 00:16:38,458
Omong-omong, Tn. Howard,
183
00:16:38,458 --> 00:16:41,708
ada pria baru yang bekerja
bersama Barb, Henry.
184
00:16:42,500 --> 00:16:44,458
Dia penggemar beratmu.
185
00:16:44,458 --> 00:16:46,125
Ya, Henry.
186
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
Dia sudah menghubungi beberapa kali.
187
00:16:49,208 --> 00:16:52,541
Keberatan jika bertemu dengannya sebentar?
188
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
Tentu. Selalu senang bertemu penggemar.
189
00:17:09,375 --> 00:17:11,916
Semua pekerjaan kita, yang kita capai
190
00:17:11,916 --> 00:17:15,000
adalah hasil dari kolaborasi
191
00:17:15,000 --> 00:17:18,750
antara perusahaan yang ingin
membuat Amerika hebat.
192
00:17:21,083 --> 00:17:25,541
{\an8}Atas nama semua orang
di Vault-Tec, selamat datang.
193
00:17:26,708 --> 00:17:28,041
{\an8}ROBCO
194
00:17:31,916 --> 00:17:34,625
{\an8}Hadapi saja, Bud.
195
00:17:34,625 --> 00:17:38,083
{\an8}Penjualanmu jauh dari target,
dan kau butuh uang.
196
00:17:38,375 --> 00:17:42,333
{\an8}Tentu kau tahu, Freddie.
Kau terbiasa berjudi.
197
00:17:45,416 --> 00:17:46,958
Penjualan kami baik-baik saja.
198
00:17:47,625 --> 00:17:50,583
Isu negosiasi perdamaian
memang sedikit menghambat,
199
00:17:50,583 --> 00:17:53,166
tetapi kami menawarkanmu kesempatan.
200
00:17:53,166 --> 00:17:55,583
Kami ingin berkolaborasi
di beberapa Vault.
201
00:17:55,583 --> 00:17:57,541
Aku tidak mengerti Vault.
202
00:17:57,541 --> 00:17:59,125
Saat tiba waktunya keluar,
203
00:17:59,833 --> 00:18:02,916
bagaimana jika manusia
masih hidup di permukaan?
204
00:18:02,916 --> 00:18:04,500
Kembali ke Zaman Batu.
205
00:18:04,500 --> 00:18:07,250
Mungkin memakan yang keluar dari Vault.
206
00:18:07,250 --> 00:18:09,083
Itu bukan masalah.
207
00:18:09,083 --> 00:18:11,791
Vault punya sumber daya
untuk bertahan berabad-abad.
208
00:18:11,791 --> 00:18:14,583
Sedangkan kompetitor kita,
209
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
setiap manusia yang bukan kita,
akan mati di permukaan.
210
00:18:20,625 --> 00:18:24,666
Bagaimanapun juga,
apa senjata pamungkas pemusnah massal?
211
00:18:29,250 --> 00:18:31,083
- Waktu.
- Waktu.
212
00:18:32,916 --> 00:18:35,125
Waktu adalah predator puncak.
213
00:18:35,708 --> 00:18:37,916
Jika terjadi suatu insiden,
214
00:18:37,916 --> 00:18:42,500
waktu adalah senjata yang mengalahkan
semua musuh kita.
215
00:18:43,166 --> 00:18:46,125
Begitulah cara kita memenangkan
permainan besar kapitalisme.
216
00:18:46,125 --> 00:18:47,791
Bukan dengan bertarung,
217
00:18:48,750 --> 00:18:50,708
tetapi dengan hidup lebih lama.
218
00:18:50,708 --> 00:18:53,708
Bahkan jika kau selamat
dari semua ancaman eksternal,
219
00:18:53,708 --> 00:18:56,041
ini masalahku dengan Vault.
220
00:18:56,041 --> 00:18:58,750
Kau mengurung gerombolan tikus
dalam sarang
221
00:18:58,750 --> 00:19:01,166
dalam waktu lama,
mereka akan saling memakan.
222
00:19:01,166 --> 00:19:03,750
Jadi, siapa yang tahu
tikusmu akan bertahan
223
00:19:03,750 --> 00:19:06,041
lebih baik dari hewan di permukaan?
224
00:19:06,041 --> 00:19:09,125
Dan kau masih belum menjawab
pertanyaan mendasar.
225
00:19:09,125 --> 00:19:11,833
Jika bisa bertahan hidup
sampai 10.000 tahun...
226
00:19:11,833 --> 00:19:14,500
Tidak, kau tidak melihat angkanya.
227
00:19:30,958 --> 00:19:34,333
Jika aku bisa mengembalikan
fokus pembicaraan!
228
00:19:39,000 --> 00:19:41,208
Ayo, Barb, katakan faktanya.
229
00:19:42,875 --> 00:19:44,875
Saat aku memikirkan masa depan,
230
00:19:46,125 --> 00:19:51,041
aku memikirkan putriku, Janey.
231
00:19:53,458 --> 00:19:57,083
Bagaimana cara memberinya
masa depan yang lebih baik?
232
00:19:57,083 --> 00:19:59,875
Itulah alasan kami mengundangmu.
233
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
Ya.
234
00:20:03,250 --> 00:20:06,541
Bagaimana cara kita merancang
masyarakat Vault
235
00:20:06,541 --> 00:20:10,375
agar anak-anak kita
punya masa depan yang lebih baik?
236
00:20:10,375 --> 00:20:12,750
Kusarankan diversifikasi.
237
00:20:13,166 --> 00:20:15,625
Berhenti! Aku Pengawas di sini.
238
00:20:15,625 --> 00:20:17,958
Perintahku harus diikuti.
239
00:20:18,666 --> 00:20:21,833
Tunggu. Kenapa tak berhasil?
Ini resolusi konflik dasar.
240
00:20:21,833 --> 00:20:25,166
- Di mana sisa Vault-nya?
- Ini seluruh Vault.
241
00:20:26,083 --> 00:20:28,666
Ini asal ayahku?
242
00:20:28,666 --> 00:20:30,375
Kau tidak akan pernah tahu.
243
00:20:32,333 --> 00:20:33,958
Dia akan mencari tahu.
244
00:20:52,375 --> 00:20:55,458
Ini Sobat Bud, kawan-kawanku.
245
00:20:55,458 --> 00:20:59,416
Amerika beralih daya ke swasta
untuk kelangsungan hidup,
246
00:20:59,416 --> 00:21:01,958
tetapi bodoh
jika mempertahankan negara gagal.
247
00:21:01,958 --> 00:21:04,083
Jadi, kami mempertahankan Vault-Tec...
248
00:21:04,083 --> 00:21:05,791
BETTY PEARSON
ASISTEN EKSEKUTIF
249
00:21:05,791 --> 00:21:07,916
...staf eksekutif junior terlatih...
250
00:21:07,916 --> 00:21:09,500
HANK MACLEAN
ASISTEN EKSEKUTIF
251
00:21:09,500 --> 00:21:11,166
...dari program pelatihanku.
252
00:21:11,166 --> 00:21:14,000
Sebab masa depan umat manusia
bergantung pada satu kata.
253
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Manajemen.
254
00:21:18,958 --> 00:21:23,541
Bud punya ide untuk tiga Vault
yang saling berhubungan.
255
00:21:23,541 --> 00:21:27,291
Namun, kami butuh lebih banyak ide,
ide kalian.
256
00:21:27,291 --> 00:21:32,166
Semangat kompetisilah
yang membuat perusahaan kita hebat,
257
00:21:32,166 --> 00:21:37,583
dan kuusulkan untuk membawa
semangat kompetisi itu bagi solusi kita.
258
00:21:41,500 --> 00:21:45,708
Kita punya lebih dari seratus Vault
tersebar di seluruh Amerika.
259
00:21:47,375 --> 00:21:50,625
Cukup bagi kalian
untuk mengeklaim beberapa,
260
00:21:50,625 --> 00:21:54,666
tempat kalian bisa mengembangkan ide
untuk menciptakan
261
00:21:54,666 --> 00:21:57,375
kondisi sempurna bagi umat manusia.
262
00:21:57,375 --> 00:22:00,375
Sesuka kalian, tanpa ada yang tahu.
263
00:22:03,208 --> 00:22:05,208
Semoga ide terbaik yang menang.
264
00:22:09,833 --> 00:22:14,250
Jadi, Vault 32 dan 33 hanya orang
yang bisa dikendalikan?
265
00:22:14,250 --> 00:22:18,125
Tidak. Jika menyebutnya begitu,
seperti meragukan secara moral.
266
00:22:18,125 --> 00:22:22,708
Itu tempat berkembang biak,
wujud akhir SDM, Riset dan Pengembangan.
267
00:22:22,708 --> 00:22:27,666
Dipilih secara genetik untuk berkembang
dengan sobatku, menciptakan manajer super.
268
00:22:27,666 --> 00:22:30,583
Orang yang positif. Orang yang optimis.
269
00:22:30,583 --> 00:22:34,291
Orang yang akan mewarisi Bumi
setelah permukaannya dibersihkan.
270
00:22:38,208 --> 00:22:39,833
Permukaannya dibersihkan?
271
00:22:40,708 --> 00:22:44,541
Kita bisa sengaja memenuhi Vault,
272
00:22:44,541 --> 00:22:48,500
agar mereka bersaing
untuk bertahan hidup di dalamnya.
273
00:22:49,125 --> 00:22:53,166
Tidak. Kami mengembangkan robot
yang mengantar susu ke pintu depan.
274
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
Cukup cerdas. Aku ingin lihat
Vault yang dipimpin olehnya.
275
00:22:56,583 --> 00:23:00,416
Bagaimana dengan Vault
yang mengembangkan prajurit mutan super
276
00:23:00,416 --> 00:23:01,875
menggunakan imigran ilegal?
277
00:23:01,875 --> 00:23:04,708
Kita bisa memompa psikotropika
ke pasokan udara.
278
00:23:04,708 --> 00:23:06,916
Kita bisa pisahkan orang tua dan anak.
279
00:23:06,916 --> 00:23:09,166
Hanya anak terpintar yang tumbuh dewasa.
280
00:23:10,083 --> 00:23:11,083
Ide yang seru.
281
00:23:11,625 --> 00:23:14,708
Ada banyak potensi pemasukan
pada akhir dunia.
282
00:23:15,541 --> 00:23:19,166
Namun, kita bicara tentang membuat
investasi yang signifikan
283
00:23:19,166 --> 00:23:21,000
berdasarkan hipotesis.
284
00:23:21,000 --> 00:23:23,375
Bagaimana kau menjamin hasilnya?
285
00:23:24,375 --> 00:23:26,541
Dengan menjatuhkan bom sendiri.
286
00:23:32,041 --> 00:23:33,333
Tn. Howard?
287
00:23:33,333 --> 00:23:35,583
Aku suka...
288
00:23:35,583 --> 00:23:36,875
Tn. Howard?
289
00:23:39,333 --> 00:23:41,166
Semuanya baik-baik saja, Tn. Howard?
290
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Baik.
291
00:23:42,916 --> 00:23:45,541
Aku baik-baik saja, Betty.
292
00:23:46,791 --> 00:23:48,875
Dia sangat senang bertemu denganmu.
293
00:23:52,541 --> 00:23:54,958
Peristiwa nuklir akan menjadi tragedi,
294
00:23:55,791 --> 00:23:57,791
tetapi juga peluang.
295
00:23:58,583 --> 00:24:01,708
Mungkin peluang terbesar dalam sejarah.
296
00:24:01,708 --> 00:24:06,208
Ketika hanya kita yang tersisa,
tidak akan ada yang melawan.
297
00:24:08,541 --> 00:24:10,666
Monopoli sejati.
298
00:24:11,458 --> 00:24:14,458
Tn. Howard, aku penggemar berat.
299
00:24:14,458 --> 00:24:16,958
Henry, tetapi semua orang
memanggilku Hank.
300
00:24:25,125 --> 00:24:28,750
Ayahmu sudah ada
sejak waktu yang sangat lama.
301
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Bagian dari organisasi
yang mengira punya jawaban
302
00:24:36,875 --> 00:24:39,000
untuk semua permasalahan dunia.
303
00:24:43,041 --> 00:24:46,541
Kau tahu adegan itu,
saat kau menembak wajah Joey Toro?
304
00:24:48,625 --> 00:24:51,708
"Jelek, kuat, dan formal."
305
00:24:52,250 --> 00:24:57,416
Ini peluang kita membuat perang
menjadi usang.
306
00:24:57,416 --> 00:25:00,916
Dalam konfigurasi masyarakat saat ini,
307
00:25:00,916 --> 00:25:03,833
yang terbentuk tanpa
bimbingan intensional,
308
00:25:03,833 --> 00:25:05,666
kita mengalami gesekan,
309
00:25:06,833 --> 00:25:09,708
kita memiliki konflik, dan kita berperang.
310
00:25:12,083 --> 00:25:14,083
Perang...
311
00:25:20,083 --> 00:25:22,083
Perang tidak pernah berubah.
312
00:25:26,083 --> 00:25:27,833
Seperti yang aku...
313
00:25:27,833 --> 00:25:30,500
Aku ingin tahu, jika tak keberatan,
314
00:25:30,500 --> 00:25:34,000
maukah kau memberiku tanda tangan?
315
00:25:37,166 --> 00:25:40,291
Dia tidak pernah memberitahumu
dari mana dia berasal.
316
00:25:40,291 --> 00:25:41,916
Sejak kapan dia berasal?
317
00:25:43,375 --> 00:25:45,708
Dia juga tak pernah memberi tahu ibumu.
318
00:25:55,916 --> 00:25:58,125
Apa yang kau ketahui tentang ibuku?
319
00:25:59,458 --> 00:26:01,041
Dia sepertimu.
320
00:26:02,041 --> 00:26:06,375
Dia baik hati, penuh kasih sayang,
penuh rasa ingin tahu.
321
00:26:06,375 --> 00:26:09,041
Bukankah itu alasan kau pergi
ke permukaan?
322
00:26:09,791 --> 00:26:12,666
Sebagian untuk menyelamatkan ayahmu,
323
00:26:12,666 --> 00:26:14,541
tetapi kenapa aku membawanya?
324
00:26:35,875 --> 00:26:37,083
Terima kasih.
325
00:26:45,250 --> 00:26:47,041
Tunggu, Dane, mereka mengirimmu?
326
00:26:47,958 --> 00:26:50,041
Hukuman atas perbuatanku pada diriku.
327
00:26:51,208 --> 00:26:52,166
Hei.
328
00:26:54,708 --> 00:26:59,000
Aku hanya takut pergi ke alam liar.
Tak kusangka mereka akan menyalahkanmu.
329
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
Maafkan aku.
330
00:27:05,458 --> 00:27:06,541
Jangan.
331
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
Misi itu adalah takdirku.
332
00:27:11,416 --> 00:27:12,666
Aku bertemu seseorang,
333
00:27:13,458 --> 00:27:15,625
tetapi sekarang dia dalam bahaya.
334
00:27:17,166 --> 00:27:20,166
Itu alasan kau kembali.
Untuk menyelamatkannya.
335
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
Aku akan pergi dengannya.
336
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
Aku akan ke tempat dia berasal.
337
00:27:26,541 --> 00:27:27,875
Vault.
338
00:27:27,875 --> 00:27:30,375
Itu tempat yang damai dan aman.
339
00:27:30,375 --> 00:27:32,625
Tak ada seorang pun yang berperang.
340
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Apa?
341
00:27:36,750 --> 00:27:39,083
- Pecundang! Keluar!
- Ya, Pak!
342
00:27:39,083 --> 00:27:40,416
Ayo bergerak.
343
00:27:44,375 --> 00:27:46,166
Tak ada tempat yang aman, Max.
344
00:27:47,458 --> 00:27:50,541
Tak ada jalan keluar, kuharap memang ada.
345
00:28:33,375 --> 00:28:37,291
Rose sangat pintar. Sepertimu.
346
00:28:39,416 --> 00:28:42,291
Lucy, ibumu menemukan
347
00:28:42,291 --> 00:28:46,166
ada sesuatu yang menyedot air Vault.
348
00:28:48,125 --> 00:28:49,833
Dari satu petunjuk itu,
349
00:28:49,833 --> 00:28:55,583
dia menyimpulkan mungkin peradaban
telah kembali ke permukaan.
350
00:29:02,250 --> 00:29:04,708
Ketika dia memberi tahu suaminya,
351
00:29:04,708 --> 00:29:08,333
menurutnya itu ide yang konyol.
352
00:29:09,083 --> 00:29:10,708
Ibumu dipaksa bungkam.
353
00:29:10,708 --> 00:29:12,625
Lucy, ayo pergi...
354
00:29:12,625 --> 00:29:17,875
Saat itulah dia sadar bahwa suaminya,
Sang Pengawas,
355
00:29:17,875 --> 00:29:19,375
menyembunyikan sesuatu.
356
00:29:19,791 --> 00:29:21,708
Lucy, ayo pergi. Ayo pergi dari sini.
357
00:29:21,708 --> 00:29:23,125
Jadi, dia melarikan diri.
358
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
Seperti kau, Lucy.
359
00:29:28,541 --> 00:29:30,916
Dia membawa anak-anaknya.
360
00:29:31,500 --> 00:29:34,250
Dan menemukan kota yang indah ini.
361
00:29:34,250 --> 00:29:36,458
Semua yang dijanjikan Vault.
362
00:29:36,458 --> 00:29:37,750
Dia berbohong.
363
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
Namun suaminya mengejarnya.
364
00:29:42,458 --> 00:29:45,333
Saat ibumu memutuskan
tidak kembali ke rumah,
365
00:29:46,875 --> 00:29:48,500
ayahmu membawa anak-anak...
366
00:29:51,375 --> 00:29:54,166
Dia membakar kota itu
hingga rata dengan tanah.
367
00:30:00,250 --> 00:30:03,291
- Shady Sands.
- Dia berbohong, Lucy.
368
00:30:04,375 --> 00:30:06,875
Itu cara Vault-Tec menangani kompetisi.
369
00:30:07,625 --> 00:30:09,958
Seperti 200 tahun lalu.
370
00:30:34,541 --> 00:30:39,041
Lucy, yang kau bawa adalah fusi dingin,
371
00:30:39,041 --> 00:30:41,416
- energi yang tidak terbatas.
- Lucy.
372
00:30:41,416 --> 00:30:44,041
- Kita bisa bangun dunia sendiri.
- Dia pembunuh.
373
00:30:44,041 --> 00:30:46,083
- Lihat Ayah.
- Dunia bisa lebih baik.
374
00:30:46,083 --> 00:30:49,458
- Ada air bersih, obat, dan listrik.
- Dia menyerbu rumah kita.
375
00:30:49,458 --> 00:30:50,875
- Baik untuk semua.
- Lucy.
376
00:30:50,875 --> 00:30:54,083
- Dia membunuh kaum kita.
- Saat Vault-Tec membeli risetku,
377
00:30:54,083 --> 00:30:56,166
mereka menguasainya.
378
00:30:56,166 --> 00:30:59,041
Jadi, hanya antek Vault-Tec tepercaya
379
00:30:59,041 --> 00:31:02,916
- bisa mengaktifkan fusi dingin.
- Jangan dengarkan dia.
380
00:31:05,500 --> 00:31:09,041
Aku hanya butuh dia memberiku kodenya.
381
00:31:09,041 --> 00:31:11,333
Lucy, lihat Ayah!
382
00:31:12,083 --> 00:31:14,875
Lihat Ayah! Lucy.
383
00:31:27,208 --> 00:31:28,500
Ibuku.
384
00:31:32,000 --> 00:31:33,666
Apa yang terjadi padanya?
385
00:31:37,208 --> 00:31:38,708
Kurasa kau tahu.
386
00:31:58,541 --> 00:31:59,541
Lucy.
387
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
Lucy.
388
00:32:28,625 --> 00:32:30,250
Dia berbohong, Lucy.
389
00:32:35,541 --> 00:32:37,375
Berikan saja kodenya padanya.
390
00:32:53,208 --> 00:32:54,625
Berikan dia kodenya.
391
00:33:06,125 --> 00:33:07,833
Berikan dia kodenya, Ayah.
392
00:33:41,958 --> 00:33:43,166
101097
393
00:33:59,375 --> 00:34:02,291
MEMULAI...
394
00:34:53,666 --> 00:34:54,666
SOBAT CRYO BUD
STATUS DIAKTIFKAN KEMBALI
395
00:34:54,666 --> 00:34:55,916
BETTY PEARSON - LENGKAP
396
00:34:55,916 --> 00:34:57,166
HANK MACLEAN - LENGKAP
397
00:34:57,166 --> 00:34:58,416
STEPHANIE HARPER - LENGKAP
398
00:35:04,208 --> 00:35:07,208
Senang bertemu denganmu.
Sebenarnya aku harus pulang.
399
00:35:07,208 --> 00:35:09,125
Kau tak bisa pulang, putra Hank.
400
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Tidak!
401
00:35:15,375 --> 00:35:16,833
Kau tahu terlalu banyak.
402
00:35:19,625 --> 00:35:22,541
Jadi, kau akan menahanku di sini?
403
00:35:22,541 --> 00:35:24,916
Sampai kita siap pergi ke permukaan.
404
00:35:24,916 --> 00:35:26,708
Bisa makan waktu ratusan tahun.
405
00:35:26,708 --> 00:35:30,125
Benar. Itu sebabnya kusarankan
kau menunggu di pod ayahmu.
406
00:35:30,958 --> 00:35:32,541
Kecuali ingin mati kelaparan.
407
00:35:32,541 --> 00:35:36,125
Tak banyak makanan di sini
kecuali serangga besar sesekali.
408
00:35:37,000 --> 00:35:39,250
Akan kubuat diriku tertidur jika bisa.
409
00:36:16,166 --> 00:36:18,250
Ayah lakukan yang diperlukan.
410
00:36:20,333 --> 00:36:22,083
Untuk menyelamatkan kaum kita.
411
00:36:24,000 --> 00:36:25,666
Wanita di sebelah sana,
412
00:36:28,166 --> 00:36:30,250
dia tidak berbeda dengan Ayah.
413
00:36:40,958 --> 00:36:43,166
FUSI DINGIN SIAP
414
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
TES
415
00:36:58,625 --> 00:36:59,875
Pesawat mendekat.
416
00:37:03,666 --> 00:37:04,833
Persaudaraan?
417
00:37:05,416 --> 00:37:07,000
Barikade pintunya.
418
00:37:07,875 --> 00:37:09,583
Jangan biarkan mereka masuk.
419
00:37:10,333 --> 00:37:11,333
Ayo bergerak.
420
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
- Bergerak. Sesuai aba-abaku.
- Ayo bergerak!
421
00:37:17,208 --> 00:37:20,791
Lucy, Ayah mencintai ibumu.
422
00:37:23,208 --> 00:37:26,125
Dia berhenti menjadi ibumu
saat meninggalkan rumah.
423
00:37:28,208 --> 00:37:31,708
Dia membawamu dalam bahaya.
424
00:38:07,541 --> 00:38:08,625
Awas!
425
00:38:13,250 --> 00:38:14,791
Kau lihat keadaannya.
426
00:38:25,500 --> 00:38:29,250
Semua orang sama-sama takut, sengsara.
427
00:38:37,083 --> 00:38:40,291
Terpaksa melakukan hal mengerikan
untuk bertahan hidup.
428
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
Lucy.
429
00:38:44,666 --> 00:38:46,500
Ayah harus membuat pilihan.
430
00:38:49,750 --> 00:38:53,458
Antara dunia penuh kekerasan mereka
dan dunia damai kita.
431
00:38:54,291 --> 00:38:57,041
MARKAS REPUBLIK CALIFORNIA BARU
432
00:38:57,041 --> 00:39:02,083
Ayah yakin, Lucy. Ayah tahu
sudah membuat pilihan tepat.
433
00:40:16,125 --> 00:40:20,208
Jika masalah dengan dunia
adalah faksi saling bertarung tanpa henti,
434
00:40:20,208 --> 00:40:21,500
berperang tanpa henti,
435
00:40:21,500 --> 00:40:25,250
lalu apa solusinya
selain menyingkirkan faksi?
436
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
Menjadikan dunia menjadi kita.
437
00:40:28,500 --> 00:40:30,125
Milik kita untuk dibentuk.
438
00:41:41,041 --> 00:41:44,250
Pakaian itu membuat kalian
merasa seperti orang hebat, 'kan?
439
00:41:45,541 --> 00:41:50,375
Aku tahu karena dahulu aku memakainya.
440
00:41:51,166 --> 00:41:53,583
Ada satu masalah dengan itu.
441
00:41:54,250 --> 00:41:58,500
Ada cacat dalam pengelasan
442
00:41:58,500 --> 00:42:01,208
tepat di bawah pelat dada.
443
00:42:01,208 --> 00:42:03,708
Aku ingin tahu jika mereka memperbaikinya.
444
00:42:13,500 --> 00:42:15,125
Kurasa tidak.
445
00:42:28,041 --> 00:42:30,250
- Kau menembaknya?
- Aku tak bisa melihat.
446
00:42:39,625 --> 00:42:40,958
Di mana ghoul itu?
447
00:42:56,416 --> 00:42:59,875
Buka pintunya, Lucy.
Buka pintunya, ayo pulang.
448
00:43:01,916 --> 00:43:03,208
Ayo pulang.
449
00:43:09,708 --> 00:43:11,041
Ayo pulang.
450
00:43:25,625 --> 00:43:26,583
Lucy.
451
00:43:33,333 --> 00:43:35,958
Kumohon. Buka pintunya, Lucy.
452
00:43:56,625 --> 00:43:59,125
Lucy. Lucy!
453
00:44:00,041 --> 00:44:02,291
Lucy? Lucy.
454
00:44:02,291 --> 00:44:05,750
Hei, aku ayahnya.
Bisakah keluarkan kami dari sini?
455
00:44:08,666 --> 00:44:10,666
Lucy, ayo pergi. Ayolah.
456
00:44:10,666 --> 00:44:13,541
- Kita harus pergi dari sini.
- Tunggu. Tidak dengan dia!
457
00:44:13,541 --> 00:44:15,125
Kenapa tidak? Apa maksudmu?
458
00:44:15,125 --> 00:44:16,541
Karena dia, dia...
459
00:44:18,083 --> 00:44:19,583
- Apa?
- Karena dia.
460
00:44:19,583 --> 00:44:21,083
- Ada apa dengannya?
- Dia...
461
00:44:22,916 --> 00:44:24,333
Lucy, apa?
462
00:44:27,333 --> 00:44:28,750
Shady Sands.
463
00:44:56,000 --> 00:44:57,375
Itu perbuatannya.
464
00:45:02,916 --> 00:45:04,333
Maafkan aku.
465
00:45:10,833 --> 00:45:14,125
Lucy, kau ikut dengan Ayah.
466
00:45:17,708 --> 00:45:19,041
Tidak!
467
00:45:21,125 --> 00:45:24,708
Hei, Max. Bangunlah.
468
00:45:37,166 --> 00:45:39,583
Lihat pengaruh tempat ini pada orang?
469
00:45:41,250 --> 00:45:43,250
Aku ayahmu, Lucy.
470
00:45:47,000 --> 00:45:49,041
Kau datang sejauh ini untuk Ayah.
471
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Kau tidak akan menyakiti Ayah.
472
00:46:12,333 --> 00:46:15,041
Kau ingin tanda tangan lagi, Henry Muda?
473
00:46:16,458 --> 00:46:20,291
Jelek, kuat, dan formal.
474
00:46:23,125 --> 00:46:26,750
Saat putrimu bilang
nama belakangnya adalah MacLean,
475
00:46:26,750 --> 00:46:30,666
aku tak percaya
maksudnya MacLean yang itu.
476
00:46:30,666 --> 00:46:34,041
Dahulu, bocah ini biasa
mengambilkan cucian istriku.
477
00:46:35,291 --> 00:46:38,458
Aku menunggu lebih dari 200 tahun
478
00:46:38,458 --> 00:46:42,458
untuk bertanya satu pertanyaan.
479
00:46:43,833 --> 00:46:46,250
Di mana keluargaku?
480
00:47:05,875 --> 00:47:06,958
Ya.
481
00:47:12,000 --> 00:47:13,958
Hei. Max.
482
00:47:13,958 --> 00:47:15,708
Hei, Max.
483
00:47:16,291 --> 00:47:17,541
Max, bangun.
484
00:47:17,541 --> 00:47:19,458
Ayolah. Bangun.
485
00:47:19,458 --> 00:47:21,791
Bangun! Ayolah.
486
00:47:23,208 --> 00:47:25,500
Ayolah!
487
00:47:26,208 --> 00:47:29,125
Ayolah! Kumohon!
488
00:47:45,083 --> 00:47:46,916
Perang tidak pernah berubah.
489
00:47:48,125 --> 00:47:50,291
Kau lihat gurun ini,
490
00:47:51,166 --> 00:47:53,000
tampak seperti kekacauan.
491
00:47:57,625 --> 00:48:00,291
Namun, selalu ada seseorang
yang mengendalikan.
492
00:48:01,958 --> 00:48:03,958
Dengan dialah aku ingin bicara.
493
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
Ke sanalah tujuan ayahmu.
494
00:48:08,916 --> 00:48:10,291
Kau biarkan dia pergi.
495
00:48:10,291 --> 00:48:15,208
Lebih mudah melacak babi yang terjebak
daripada menanyakan ke mana tujuannya.
496
00:48:18,750 --> 00:48:20,791
Ingin tahu bagaimana aku kenal ayahmu?
497
00:48:21,291 --> 00:48:25,458
Anggap saja semua tentang
seluruh dunia kecilmu
498
00:48:25,458 --> 00:48:27,666
diputuskan lebih dari 200 tahun lalu.
499
00:48:31,958 --> 00:48:34,541
Kini kau bisa tinggal di sini bersamanya,
500
00:48:34,541 --> 00:48:37,083
tetapi saat teman kalengnya
mengambil tempat ini,
501
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
dan mereka akan mengambil tempat ini,
502
00:48:39,916 --> 00:48:42,833
mereka akan membunuhmu
dan semua orang di sini.
503
00:48:53,666 --> 00:48:56,250
Atau kau bisa menemui
mereka yang bertanggung jawab.
504
00:49:45,416 --> 00:49:46,833
Kau ikut?
505
00:49:57,708 --> 00:49:59,125
Hei. Max.
506
00:50:01,500 --> 00:50:02,750
Bangun.
507
00:50:07,916 --> 00:50:09,083
Max.
508
00:50:12,125 --> 00:50:13,541
Aku akan menemukanmu.
509
00:50:35,916 --> 00:50:37,416
Baiklah.
510
00:50:47,833 --> 00:50:52,250
FUSI DINGIN SIAP
511
00:51:15,125 --> 00:51:16,333
Lucy.
512
00:51:23,375 --> 00:51:24,583
Lucy.
513
00:51:40,458 --> 00:51:41,666
Lucy.
514
00:51:56,833 --> 00:51:57,958
Rose.
515
00:52:17,583 --> 00:52:19,125
FUSI DINGIN DIAKTIFKAN
516
00:52:52,708 --> 00:52:54,541
Kita berhasil, Rose.
517
00:53:34,916 --> 00:53:39,333
Menurutmu, apa yang Persaudaraanmu
lakukan dengan kekuatan infinit?
518
00:53:44,041 --> 00:53:47,041
Mungkin kau bisa hentikan mereka.
Mungkin tidak.
519
00:53:51,208 --> 00:53:53,208
Mungkin kau hanya bisa berusaha.
520
00:54:22,583 --> 00:54:24,000
Itu pemimpin mereka?
521
00:54:25,583 --> 00:54:26,791
Ya.
522
00:54:28,250 --> 00:54:29,458
Kau membunuhnya.
523
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
Tidak. Dane.
524
00:54:33,125 --> 00:54:36,416
Hidup Maximus!
Mulai sekarang dia akan menjadi Kesatria.
525
00:54:36,833 --> 00:55:02,750
Hidup Kesatria Maximus.
526
00:55:41,291 --> 00:55:44,500
HOLLYWOOD
DISPONSORI OLEH NUKA COLA
527
00:59:08,333 --> 00:59:10,333
Terjemahan subtitle oleh Dita Lusia
528
00:59:10,333 --> 00:59:12,416
Supervisor Kreasi
GASENDO