1
00:00:06,958 --> 00:00:09,916
SEBELUM INI DALAM
FALLOUT
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,125
Kamu segalanya bagi ayah.
3
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Awak nak bawa dia ke mana?
4
00:00:17,083 --> 00:00:18,500
Ke dunia sebenar.
5
00:00:18,500 --> 00:00:19,875
Awak patut pergi lihat.
6
00:00:20,375 --> 00:00:26,333
Awak boleh mengubah masa depan
jika awak bawa saya bertemu Moldaver.
7
00:00:27,208 --> 00:00:28,375
Hanya kepala saya.
8
00:00:29,250 --> 00:00:31,500
Ini saja cara untuk
dapatkan semula ayah awak.
9
00:00:32,916 --> 00:00:35,375
Aspirant Dane.
Awak sedar tentang kecederaannya?
10
00:00:36,791 --> 00:00:37,791
Tembaklah!
11
00:00:38,333 --> 00:00:41,125
Awak memang bodoh, ini semua salah awak.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,458
Awak akan dibunuh.
13
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Mereka tak perlu tahu.
14
00:00:44,250 --> 00:00:46,833
Ini Brotherhood. Mereka akan dapat tahu.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,041
Mereka nak kepala?
Saya berikan mereka kepala.
16
00:00:50,041 --> 00:00:53,500
- Awak patut ikut saya.
- Mereka takkan berhenti mencari.
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
Amerika telah tersangkut
dalam perang sumber.
18
00:00:58,291 --> 00:01:01,125
Vault-Tec membeli cara
untuk menghentikan peperangan itu.
19
00:01:01,125 --> 00:01:03,875
Pelakuran sejuk,
tenaga yang tidak terhingga.
20
00:01:03,875 --> 00:01:06,000
- Adakah itu...
- Teras lakuran.
21
00:01:06,125 --> 00:01:08,833
Dah jarang nampak, bukan?
22
00:01:08,833 --> 00:01:12,333
Apakah senjata utama
untuk memusnahkan saingan kita?
23
00:01:12,333 --> 00:01:13,666
Jawapannya, masa.
24
00:01:13,666 --> 00:01:16,250
Awak pernah terfikir
nak kerja di tempat lain?
25
00:01:16,250 --> 00:01:18,166
Vault-Tec wujud dengan atau tanpa saya.
26
00:01:18,166 --> 00:01:21,333
Tak guna mengeluh.
27
00:01:21,333 --> 00:01:23,041
Ini peranti mendengar.
28
00:01:23,041 --> 00:01:25,125
Awak nak saya intip isteri saya?
29
00:01:25,125 --> 00:01:27,166
Apa berlaku pada Pip-Boy mak?
30
00:01:27,166 --> 00:01:28,500
Ia ditanam bersamanya.
31
00:01:28,958 --> 00:01:30,458
Saya sendiri yang menanamnya.
32
00:01:30,458 --> 00:01:32,000
SAYA PERLU KEMBALI KE 31.
33
00:01:32,000 --> 00:01:33,708
Saya dan ayah awak.
34
00:01:39,416 --> 00:01:40,416
Helo?
35
00:02:20,708 --> 00:02:21,833
Cari saya.
36
00:02:22,875 --> 00:02:23,875
Baiklah.
37
00:02:45,041 --> 00:02:46,708
Selamat untuk mendarat di Filly.
38
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
Penduduk tempatan melawan, tapi kita juga.
39
00:03:56,875 --> 00:03:58,916
Awak memakai sut merah kesatria.
40
00:04:01,000 --> 00:04:02,333
Di mana kesatria awak?
41
00:04:06,125 --> 00:04:07,625
Dia dah mati.
42
00:04:12,166 --> 00:04:14,750
Ini bukan kali pertama
43
00:04:14,750 --> 00:04:18,875
seorang ahli yang bersama-sama awak
ditimpa kemalangan.
44
00:04:21,833 --> 00:04:23,375
Bukan begitu?
45
00:04:33,708 --> 00:04:36,333
Saya rasa awak membohong waktu itu.
46
00:04:37,583 --> 00:04:39,416
Tiada artifak, tuan.
47
00:04:40,791 --> 00:04:42,791
Seperti awak tipu sekarang.
48
00:04:44,875 --> 00:04:46,666
Tunggu.
49
00:04:49,958 --> 00:04:53,333
Tolong dengar dahulu.
Saya boleh dapatkan kepala sebenar.
50
00:04:54,916 --> 00:04:57,750
- Mengaku.
- Jangan bunuh saya. Saya tahu tempatnya.
51
00:05:06,166 --> 00:05:07,250
Saya boleh tolong kamu.
52
00:05:07,750 --> 00:05:09,166
Tolonglah, tuan.
53
00:05:10,625 --> 00:05:12,958
Saya sendiri yang mencederakan diri,
bukan dia.
54
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
Tolonglah.
55
00:05:15,875 --> 00:05:17,500
Tolong. Saya tahu lokasi kepala itu.
56
00:05:17,500 --> 00:05:19,916
Demi Brotherhood, tolong dengar cakap dia.
57
00:05:22,750 --> 00:05:25,208
Pertunjukan kesetiaan yang hebat.
58
00:05:26,041 --> 00:05:28,666
Dah jarang nampak.
59
00:05:58,500 --> 00:06:02,333
Awak fikir awak squire pertama
yang menginginkan perisai kesatrianya?
60
00:06:05,541 --> 00:06:07,750
Bagaimana Titus mati?
61
00:06:07,750 --> 00:06:09,833
Dia mati ketika berlari.
62
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
Brotherhood telah sesat.
63
00:06:17,583 --> 00:06:20,583
Kita pernah memerintah Wasteland.
64
00:06:24,416 --> 00:06:28,500
Namun kuasa diambil, bukan diberi.
65
00:06:28,500 --> 00:06:31,000
Pelajaran yang nampaknya
awak telah pelajari.
66
00:06:39,750 --> 00:06:41,625
Jadi, jika apa awak katakan itu benar,
67
00:06:43,500 --> 00:06:45,250
dan awak boleh membawa kami ke relik itu,
68
00:06:46,625 --> 00:06:50,166
maka bersama, saya dan awak,
69
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
kita akan mengambil kuasa.
70
00:06:54,583 --> 00:06:55,916
Dengannya,
71
00:06:57,375 --> 00:07:02,750
kita akan mulakan Brotherhood baharu
dengan saya sebagai ketuanya,
72
00:07:02,750 --> 00:07:06,416
dan orang seperti awak
sebagai pahlawannya.
73
00:07:15,375 --> 00:07:18,708
Seluruh hidup awak,
awak mencari tempat tinggal.
74
00:07:28,791 --> 00:07:31,000
Binalah bersama saya.
75
00:07:55,625 --> 00:07:56,583
PANDU ARAH
76
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
ANDA TELAH SAMPAI KE DESTINASI ANDA
77
00:08:34,250 --> 00:08:35,041
Dia orangnya.
78
00:08:46,916 --> 00:08:50,375
BALAI CERAP GRIFFITH
79
00:09:24,916 --> 00:09:26,750
Terima kasih kerana tumpangkan.
80
00:09:26,750 --> 00:09:30,291
Itu sahaja yang saya boleh lakukan
setelah saya rosakkan ganti minyak awak.
81
00:09:30,291 --> 00:09:32,750
Saya hargai awak mencuba.
82
00:09:32,750 --> 00:09:36,291
Kebanyakan lelaki dengan
kereta yang secantik ini,
83
00:09:36,291 --> 00:09:38,833
mereka tak sanggup
untuk mengotorkan tangan.
84
00:09:41,416 --> 00:09:43,458
- Okey.
- Okey.
85
00:09:43,458 --> 00:09:45,375
- Sayang awak.
- Sayang awak juga.
86
00:09:47,208 --> 00:09:49,208
- Semoga hari awak indah.
- Terima kasih.
87
00:09:49,208 --> 00:09:50,375
Okey.
88
00:10:00,250 --> 00:10:02,666
Coop. Hei.
89
00:10:04,083 --> 00:10:06,416
- Gembira berjumpa awak.
- Ya.
90
00:10:07,416 --> 00:10:08,500
Kenapa?
91
00:10:08,500 --> 00:10:11,666
Pip-Boy saya agak aneh.
92
00:10:12,250 --> 00:10:14,333
Pemancarnya sentiasa diaktifkan.
93
00:10:14,333 --> 00:10:17,041
Mungkin bawa kepada orang IT,
biar mereka periksa.
94
00:10:17,041 --> 00:10:19,125
Saya boleh baiki sendiri. Saya cuma perlu
95
00:10:19,125 --> 00:10:21,625
periksa lokasi pemancaran Pip-Boy ini.
96
00:10:21,625 --> 00:10:24,291
Saya nak pergi. Saya dah janji
nak ajar Janey ikat tali.
97
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
Ya? Saya tiada anak,
98
00:10:26,458 --> 00:10:29,083
tapi saya ada program latihan
untuk bakal eksekutif,
99
00:10:29,083 --> 00:10:31,000
dan itu lebih kurang sama.
100
00:10:31,000 --> 00:10:32,791
Barb ada beritahu?
101
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Tidak.
102
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
Saya panggil Kawan Bud.
103
00:10:38,166 --> 00:10:40,708
Idea asasnya ialah penghalang terbesar
untuk capai kejayaan
104
00:10:40,708 --> 00:10:42,625
ialah jangka hayat manusia yang singkat.
105
00:10:42,625 --> 00:10:45,458
Halang kita daripada mengerjakan projek
yang perlu berabad-abad,
106
00:10:45,458 --> 00:10:47,083
malah beribu tahun untuk siap.
107
00:10:47,083 --> 00:10:50,000
Secara ideal, Kawan Bud
akan memastikan projek saya
108
00:10:50,000 --> 00:10:52,500
terus berjalan berabad-abad
ke hadapan. Bijak.
109
00:10:52,500 --> 00:10:53,833
- Kita dah lambat.
- Ya.
110
00:10:53,833 --> 00:10:55,958
- Ayuh.
- Hari ini hari yang penting.
111
00:10:55,958 --> 00:10:58,250
Ya, semoga berjaya.
112
00:11:03,458 --> 00:11:07,333
Okey, mungkin kita semua boleh pergi
ke Cafe Cabana nanti?
113
00:11:07,333 --> 00:11:08,541
Awak, saya dan Coop.
114
00:11:08,541 --> 00:11:10,208
Maaf.
115
00:11:10,208 --> 00:11:12,750
Adakah Pip-Boy awak berkelakuan aneh?
116
00:11:12,750 --> 00:11:14,500
Tidak. Kenapa dengan awak punya?
117
00:11:14,500 --> 00:11:17,625
Saya tak pasti lagi. Awak...
118
00:11:17,625 --> 00:11:19,125
Tak guna.
119
00:12:15,166 --> 00:12:16,166
Lucy.
120
00:12:17,000 --> 00:12:18,166
Ayah.
121
00:12:30,458 --> 00:12:31,625
Selamat datang.
122
00:12:44,666 --> 00:12:47,750
Sertailah kami.
Giliran saya untuk jadi tuan rumah, bukan?
123
00:12:54,291 --> 00:12:56,791
Saya ada banyak masa memikirkan
tentang saat ini.
124
00:12:59,875 --> 00:13:02,791
Awak takkan percaya perkara
yang saya fikirkan.
125
00:13:06,708 --> 00:13:12,208
Pada satu malam, saya cuba menyumbat
bom lama ke dalam lubang leher.
126
00:13:15,833 --> 00:13:18,958
Agaknya saya nak jalan ke sini
127
00:13:18,958 --> 00:13:22,041
dan meletupkan semua orang.
128
00:13:22,916 --> 00:13:27,166
Tapi bukan begitu cara saya dibesarkan.
129
00:13:30,833 --> 00:13:34,208
Jadi, jika awak tak kisah,
130
00:13:34,208 --> 00:13:36,291
saya akan memastikan
keadaan tetap beradab.
131
00:13:41,208 --> 00:13:44,291
Saya dah bawa kawan awak,
seperti yang awak minta.
132
00:13:57,041 --> 00:13:58,875
Sekarang, tolonglah.
133
00:14:00,250 --> 00:14:01,916
Berikan semula ayah saya.
134
00:14:04,166 --> 00:14:05,583
Baiklah.
135
00:14:13,166 --> 00:14:14,791
Tapi pertama sekali,
136
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
bagaimana jika saya beritahu awak
tentang cara ayah awak dan saya bertemu?
137
00:14:21,208 --> 00:14:22,833
Dirinya yang sebenar.
138
00:14:25,583 --> 00:14:28,166
Tidak, Lucy, jangan dengar cakap dia.
139
00:14:28,166 --> 00:14:31,166
Awak fikir ayah awak
dilahirkan di dalam Vault.
140
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
Seperti awak.
141
00:14:36,000 --> 00:14:37,625
Seperti adik awak.
142
00:14:38,333 --> 00:14:41,375
Kunci kepada masa depan...
Saya akan dapatkan kali ini.
143
00:14:41,375 --> 00:14:42,750
Helo?
144
00:14:42,750 --> 00:14:44,541
Kunci kepada masa depan...
145
00:14:46,083 --> 00:14:47,958
Kunci kepada masa depan manusia...
146
00:14:49,458 --> 00:14:50,541
Ini mengarut.
147
00:14:51,583 --> 00:14:53,458
Kunci kepada...
148
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Helo?
149
00:14:58,333 --> 00:15:00,125
Kunci kepada masa depan manusia...
150
00:15:00,125 --> 00:15:03,416
Saya akan dapatkan. Jangan risau.
151
00:15:04,083 --> 00:15:06,625
Kunci kepada masa depan manusia...
152
00:15:08,625 --> 00:15:10,291
Ini memang mengarut.
153
00:15:11,125 --> 00:15:13,041
Ini dia. Dalam kehebatan permainan...
154
00:15:14,750 --> 00:15:16,125
Maaf.
155
00:15:16,125 --> 00:15:19,000
Kali ini. Saya akan dapatkan kali ini.
156
00:15:19,000 --> 00:15:20,958
Kunci kepada masa depan manusia...
157
00:15:21,625 --> 00:15:23,708
Tak. Mungkin saya cuma perlu...
158
00:15:25,333 --> 00:15:26,541
Terima kasih, Betty.
159
00:15:28,125 --> 00:15:31,375
Sekejap, awak bukan Betty atau Hank.
160
00:15:32,583 --> 00:15:35,916
Awak hanya berkongsi 50% DNA Hank MacLean.
161
00:15:37,291 --> 00:15:40,000
- Saya anaknya.
- Tidak.
162
00:15:40,000 --> 00:15:42,041
Tidak!
163
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
- Apakah awak?
- Mulakan protokol 53.
164
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Jangan bergerak.
165
00:15:54,208 --> 00:15:55,291
Siapakah awak?
166
00:15:55,291 --> 00:15:57,791
Tunggu. Saya takkan jawab soalan awak,
167
00:15:57,791 --> 00:16:00,458
melainkan awak benarkan saya
menyuntik awak.
168
00:16:01,875 --> 00:16:04,666
Baiklah, jangan bergerak.
169
00:16:04,666 --> 00:16:06,458
Rahsia harus dijaga.
170
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
Jangan pergi ke sana.
171
00:16:08,708 --> 00:16:11,666
Jangan baca apa-apa di sana
atau hidupkan lampu.
172
00:16:11,666 --> 00:16:15,291
Jangan akses pohon maklumat
atau lihat terminal.
173
00:16:16,083 --> 00:16:18,583
Sekejap. Tunggu saja di sana.
174
00:16:18,583 --> 00:16:21,791
Berhenti! Saya akan datang.
175
00:16:21,791 --> 00:16:23,500
Apakah tempat ini?
176
00:16:25,500 --> 00:16:27,625
Tahu bila Barb akan kembali?
177
00:16:27,625 --> 00:16:29,208
Maaf, dia sedang bermesyuarat.
178
00:16:29,208 --> 00:16:31,625
Sesuatu tentang integrasi menegak atau...
179
00:16:31,625 --> 00:16:32,916
Melebihi skop gaji saya.
180
00:16:32,916 --> 00:16:34,000
Sama dengan saya.
181
00:16:36,625 --> 00:16:38,458
Apa-apa pun, En. Howard,
182
00:16:38,458 --> 00:16:41,708
ada orang baharu
yang bekerja dengan Barb, Henry.
183
00:16:42,500 --> 00:16:44,458
Dia peminat tegar awak.
184
00:16:44,458 --> 00:16:46,125
Ya, Henry.
185
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
Dia telah menghubungi
telefon rumah beberapa kali.
186
00:16:49,208 --> 00:16:52,541
Boleh saya bawa dia ke sini
untuk bertemu dengan awak sekejap?
187
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
Sudah tentu.
Saya gembira dapat bertemu peminat.
188
00:17:09,375 --> 00:17:11,916
Semua kerja kita,
semua yang kita telah capai
189
00:17:11,916 --> 00:17:15,000
adalah kesan daripada kerjasama
yang membuahkan hasil ini
190
00:17:15,000 --> 00:17:18,750
antara perbadanan sehaluan
yang menjadikan Amerika hebat.
191
00:17:21,083 --> 00:17:25,541
{\an8}Bagi pihak semua orang
di Vault-Tec, selamat datang.
192
00:17:31,916 --> 00:17:34,625
{\an8}Terus-terang saja, Bud.
193
00:17:34,625 --> 00:17:38,041
{\an8}Jualan awak tak mencapai sasaran,
dan awak perlu duit.
194
00:17:38,375 --> 00:17:42,333
{\an8}Awak pun sama, Freddie,
awak boleh rugi jika uruskan kasino.
195
00:17:45,416 --> 00:17:46,958
Jualan kami bagus.
196
00:17:47,625 --> 00:17:50,583
Ya, khabar angin tentang rundingan damai
buat kami rugi sedikit,
197
00:17:50,583 --> 00:17:53,166
tapi kami ingin menawarkan kamu peluang.
198
00:17:53,166 --> 00:17:55,583
Kami ingin bekerjasama
dalam beberapa Vault kami.
199
00:17:55,583 --> 00:17:57,541
Saya tak faham Vault itu.
200
00:17:57,541 --> 00:17:59,125
Apabila tiba masa untuk keluar,
201
00:17:59,833 --> 00:18:02,916
bagaimana jika orang masih hidup
di permukaan?
202
00:18:02,916 --> 00:18:04,500
Jadi makhluk Zaman Batu.
203
00:18:04,500 --> 00:18:07,250
Mungkin akan makan sesiapa
yang keluar dari Vault awak.
204
00:18:07,250 --> 00:18:09,083
Itu bukan masalah.
205
00:18:09,083 --> 00:18:11,791
Vault kami mempunyai sumber
untuk bertahan selama berabad-abad.
206
00:18:11,791 --> 00:18:14,583
Manakala, pesaing kami,
207
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
setiap manusia yang bukan kami,
akan mati di permukaan.
208
00:18:20,625 --> 00:18:24,666
Sebab, apa senjata pemusnah yang terhebat?
209
00:18:29,250 --> 00:18:31,083
- Masa.
- Masa.
210
00:18:32,916 --> 00:18:35,125
Masa ialah pemangsa utama.
211
00:18:35,708 --> 00:18:37,916
Jika berlaku insiden,
212
00:18:37,916 --> 00:18:42,500
masa adalah senjata yang akan
menewaskan semua musuh kita.
213
00:18:43,166 --> 00:18:46,125
Begitulah cara kita akan memenangi
permainan kapitalisme.
214
00:18:46,125 --> 00:18:47,791
Bukan dengan mengalahkan sesiapa,
215
00:18:48,750 --> 00:18:50,708
tapi dengan hidup lebih lama
daripada mereka.
216
00:18:50,708 --> 00:18:53,708
Walaupun jika awak hidup lebih lama
daripada ancaman luaran,
217
00:18:53,708 --> 00:18:56,041
ini masalah saya dengan Vault.
218
00:18:56,041 --> 00:18:58,750
Awak mengurung sekumpulan tikus
dalam sarang
219
00:18:58,750 --> 00:19:01,166
untuk masa yang lama,
mereka akan makan satu sama lain.
220
00:19:01,166 --> 00:19:03,750
Siapa kata tikus awak akan bertahan
221
00:19:03,750 --> 00:19:06,041
lebih baik daripada haiwan di permukaan?
222
00:19:06,041 --> 00:19:09,125
Awak masih belum menjawab soalan asas.
223
00:19:09,125 --> 00:19:11,833
Jika mereka boleh bertahan
selama 10,000 tahun...
224
00:19:11,833 --> 00:19:14,500
Tidak, jelas sekali
awak belum melihat nombornya.
225
00:19:30,958 --> 00:19:34,333
Saya ingin memfokuskan semula perbualan!
226
00:19:39,000 --> 00:19:41,208
Ayuh Barb, ajar mereka.
227
00:19:42,875 --> 00:19:44,875
Apabila saya berfikir tentang masa depan,
228
00:19:46,125 --> 00:19:51,041
saya teringat anak saya. Janey.
229
00:19:53,458 --> 00:19:57,083
Bagaimana nak berikan masa depan
yang lebih baik?
230
00:19:57,083 --> 00:19:59,875
Itu sebab kami jemput kamu ke sini
untuk bincangkan.
231
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
Ya.
232
00:20:03,250 --> 00:20:06,541
Bagaimana kita mereka bentuk
masyarakat Vault kita
233
00:20:06,541 --> 00:20:10,375
agar anak-anak kita
ada masa depan yang lebih baik?
234
00:20:10,375 --> 00:20:12,750
Saya sarankan kita berhati-hati.
235
00:20:13,166 --> 00:20:15,625
Tunggu! Saya ketua di sini.
236
00:20:15,625 --> 00:20:17,958
Arahan saya harus diikuti.
237
00:20:18,666 --> 00:20:21,833
Kenapa ini tak berhasil?
Ini adalah penyelesaian konflik 101.
238
00:20:21,833 --> 00:20:25,166
- Di mana Vault yang lain?
- Inilah seluruh vault.
239
00:20:26,083 --> 00:20:28,666
Ayah saya dari sini?
240
00:20:28,666 --> 00:20:30,375
Awak takkan dapat tahu.
241
00:20:32,333 --> 00:20:33,958
Dia akan dapat tahu.
242
00:20:52,375 --> 00:20:55,458
Ini Kawan Bud, kawan-kawan saya.
243
00:20:55,458 --> 00:20:59,416
Amerika menyerahkan kelangsungan hidup
negara ini kepada sektor swasta,
244
00:20:59,416 --> 00:21:01,958
tetapi ia mengarut untuk kekalkan
negara yang gagal.
245
00:21:01,958 --> 00:21:04,083
Jadi, sebaliknya
kami kekalkan Vault-Tec...
246
00:21:04,083 --> 00:21:05,791
BETTY PEARSON
PEMBANTU EKSEKUTIF
247
00:21:05,791 --> 00:21:07,916
...kakitangan eksekutif junior
yang terlatih.
248
00:21:07,916 --> 00:21:09,500
HANK MACLEAN
PEMBANTU EKSEKUTIF
249
00:21:09,500 --> 00:21:11,166
...dari program latihan saya sendiri.
250
00:21:11,166 --> 00:21:14,000
Kerana masa depan umat manusia
bergantung kepada satu perkataan.
251
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Pengurusan.
252
00:21:18,958 --> 00:21:23,541
Bud mempunyai idea untuk
tiga Vault yang bersambung.
253
00:21:23,541 --> 00:21:27,291
Tapi kami perlukan lebih idea,
kami perlu idea anda.
254
00:21:27,291 --> 00:21:32,166
Sebab semangat saingan
yang menjadikan syarikat kita hebat,
255
00:21:32,166 --> 00:21:37,583
dan saya sarankan kita bawa semangat
saingan itu sebagai penyelesaian kita.
256
00:21:41,500 --> 00:21:45,708
Kita ada lebih seratus Vault
di serata Amerika.
257
00:21:47,375 --> 00:21:50,625
Cukup untuk setiap daripada anda
untuk menuntut beberapa,
258
00:21:50,625 --> 00:21:54,666
tempat anda boleh membangunkan
idea sendiri untuk mencipta
259
00:21:54,666 --> 00:21:57,375
keadaan sempurna untuk umat manusia.
260
00:21:57,375 --> 00:22:00,375
Apa-apa yang anda mahu lakukan,
tiada sesiapa perlu tahu.
261
00:22:03,208 --> 00:22:05,208
Semoga idea yang terbaik menang.
262
00:22:09,833 --> 00:22:14,250
Jadi, adakah penghuni Vault 32 dan 33
hanya untuk dikawal?
263
00:22:14,250 --> 00:22:18,125
Apa? Tidak. Jika awak cakap begitu,
ia betul-betul dipersoalkan secara moral.
264
00:22:18,125 --> 00:22:22,708
Mereka ialah kumpulan pembiakan kami,
ekspresi utama HR, R&D.
265
00:22:22,708 --> 00:22:27,666
Dipilih secara genetik untuk biak dengan
tunas saya, cipta kelas pengurus super.
266
00:22:27,666 --> 00:22:30,583
Orang yang positif.
Orang yang membuat air lemon.
267
00:22:30,583 --> 00:22:34,291
Orang yang akan mewarisi bumi
selepas kami menghapuskan permukaan.
268
00:22:38,208 --> 00:22:39,833
Mereka menghapuskan permukaan?
269
00:22:40,708 --> 00:22:44,541
Kita boleh menyesakkan sebuah Vault
dengan sengaja,
270
00:22:44,541 --> 00:22:48,500
agar orang perlu bersaing
untuk bertahan di dalamnya.
271
00:22:49,125 --> 00:22:53,166
Tidak. Kami telah membangunkan robot
yang menghantar susu ke depan pintu.
272
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
Ia agak bijak. Saya nak
melihat Vault yang ditadbir olehnya.
273
00:22:56,583 --> 00:23:00,416
Bagaimana pula menggunakan Vault
untuk membangunkan askar mutan super
274
00:23:00,416 --> 00:23:01,875
menggunakan pendatang tanpa izin?
275
00:23:01,875 --> 00:23:04,708
Kita boleh mengepam ubat psikotropik
ke dalam bekalan udara.
276
00:23:04,708 --> 00:23:06,916
Kita boleh memisahkan ibu bapa
dan anak-anak.
277
00:23:06,916 --> 00:23:09,166
Hanya kanak-kanak paling bijak
mencapai usia dewasa.
278
00:23:10,083 --> 00:23:11,083
Itu idea menyeronokkan.
279
00:23:11,625 --> 00:23:14,708
Terdapat banyak potensi pendapatan
dengan hari kiamat.
280
00:23:15,541 --> 00:23:19,166
Tetapi kita bercakap tentang membuat
pelaburan yang ketara
281
00:23:19,166 --> 00:23:21,000
berdasarkan hipotesis.
282
00:23:21,000 --> 00:23:23,375
Bagaimana awak boleh menjamin hasil?
283
00:23:24,375 --> 00:23:26,541
Dengan menjatuhkan bom sendiri.
284
00:23:32,041 --> 00:23:33,333
En. Howard?
285
00:23:33,333 --> 00:23:35,583
Saya suka ini...
286
00:23:35,583 --> 00:23:36,875
En. Howard?
287
00:23:39,333 --> 00:23:41,166
Semua okey, En. Howard?
288
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Baik.
289
00:23:42,916 --> 00:23:45,541
Saya okey, Betty.
290
00:23:46,791 --> 00:23:48,875
Dia amat teruja nak bertemu dengan awak.
291
00:23:52,541 --> 00:23:54,958
Peristiwa nuklear akan menjadi tragedi,
292
00:23:55,791 --> 00:23:57,791
tetapi juga peluang.
293
00:23:58,583 --> 00:24:01,708
Mungkin peluang terbesar dalam sejarah.
294
00:24:01,708 --> 00:24:06,208
Kerana apabila kita sahaja yang tinggal,
tidak akan ada yang melawan.
295
00:24:08,541 --> 00:24:10,666
Monopoli sebenar.
296
00:24:11,458 --> 00:24:14,458
En. Howard, peminat tegar.
297
00:24:14,458 --> 00:24:16,958
Henry, tapi semua orang panggil saya Hank.
298
00:24:25,125 --> 00:24:28,750
Ayah awak dah lama hidup.
299
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Sebahagian daripada organisasi
yang fikir mereka ada jawapan
300
00:24:36,875 --> 00:24:39,000
kepada semua masalah dunia.
301
00:24:43,041 --> 00:24:46,541
Awak ingat adegan apabila
awak menembak muka Joey Toro?
302
00:24:48,625 --> 00:24:51,708
"Feo, fuerte y formal."
303
00:24:52,250 --> 00:24:57,416
Ini peluang kita
untuk membuat perang sesuatu yang lapuk.
304
00:24:57,416 --> 00:25:00,916
Kerana dalam konfigurasi
masyarakat semasa kita,
305
00:25:00,916 --> 00:25:03,833
yang terbentuk
tanpa bimbingan yang disengajakan,
306
00:25:03,833 --> 00:25:05,666
kita ada perselisihan,
307
00:25:06,833 --> 00:25:09,708
kita ada konflik dan peperangan.
308
00:25:12,083 --> 00:25:14,083
Peperangan...
309
00:25:20,083 --> 00:25:22,083
Peperangan tak pernah berubah.
310
00:25:26,083 --> 00:25:27,833
Seperti yang saya...
311
00:25:27,833 --> 00:25:30,500
Saya ingin tahu, jika awak tak kisah,
312
00:25:30,500 --> 00:25:34,000
saya tak nak jadi lelaki itu,
tapi boleh berikan saya tandatangan?
313
00:25:37,166 --> 00:25:40,291
Dia tak pernah beritahu awak
tempat asalnya.
314
00:25:40,291 --> 00:25:41,916
Dia dari zaman bila?
315
00:25:43,375 --> 00:25:45,708
Dia pun tak pernah beritahu mak awak.
316
00:25:55,916 --> 00:25:58,125
Apa awak tahu tentang mak saya?
317
00:25:59,458 --> 00:26:01,041
Dia seperti awak.
318
00:26:02,041 --> 00:26:06,375
Dia baik, penyayang, ingin tahu.
319
00:26:06,375 --> 00:26:09,041
Bukankah itu sebab
awak datang ke permukaan?
320
00:26:09,791 --> 00:26:12,666
Sebahagiannya untuk
menyelamatkan ayah awak,
321
00:26:12,666 --> 00:26:14,541
tapi awak tahu kenapa saya ambil dia?
322
00:26:35,875 --> 00:26:37,083
Terima kasih.
323
00:26:45,250 --> 00:26:47,041
Sekejap, Dane, mereka hantar awak?
324
00:26:47,958 --> 00:26:50,041
Hukuman atas hal yang saya buat
pada diri sendiri.
325
00:26:51,208 --> 00:26:52,166
Hei.
326
00:26:54,708 --> 00:26:59,000
Saya takut nak ke dunia luar. Saya
tak tahu mereka akan persalahkan awak.
327
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
Maafkan saya.
328
00:27:05,458 --> 00:27:06,541
Jangan rasa bersalah.
329
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
Saya ditakdirkan untuk jalani misi itu.
330
00:27:11,416 --> 00:27:12,666
Saya telah menemui seseorang,
331
00:27:13,458 --> 00:27:15,625
tapi sekarang dia sedang dalam bahaya.
332
00:27:17,166 --> 00:27:20,166
Sebab itu awak kembali.
Untuk selamatkan dia.
333
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
Saya nak pergi dengan dia.
334
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
Saya akan kembali ke tempat asalnya.
335
00:27:26,541 --> 00:27:27,875
Sebuah Vault.
336
00:27:27,875 --> 00:27:30,375
Tempat yang aman dan selamat.
337
00:27:30,375 --> 00:27:32,625
Tiada sesiapa pernah berperang.
338
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Apa?
339
00:27:36,750 --> 00:27:39,083
- Cepatlah! Keluar!
- Ya, tuan!
340
00:27:39,083 --> 00:27:40,416
Mari pergi sekarang.
341
00:27:44,375 --> 00:27:46,166
Tiada tempat yang selamat, Max.
342
00:27:47,458 --> 00:27:50,541
Tak boleh pergi. Kalaulah ada.
343
00:28:33,375 --> 00:28:37,291
Rose amat pintar. Seperti awak.
344
00:28:39,416 --> 00:28:42,291
Lucy, mak awak telah mendapati
345
00:28:42,291 --> 00:28:46,166
ada sesuatu yang menyedut air Vault.
346
00:28:48,125 --> 00:28:49,833
Daripada satu petunjuk itu,
347
00:28:49,833 --> 00:28:55,583
dia membuat kesimpulan bahawa mungkin
tamadun telah kembali ke permukaan.
348
00:29:02,250 --> 00:29:04,708
Apabila dia beritahu suaminya,
349
00:29:04,708 --> 00:29:08,333
dia kata itu idea yang tak masuk akal.
350
00:29:09,083 --> 00:29:10,708
Dia tak patut beritahu sesiapa.
351
00:29:10,708 --> 00:29:12,625
Lucy, ayuh.
352
00:29:12,625 --> 00:29:17,875
Waktu itulah dia sedar
yang suaminya, si Ketua,
353
00:29:17,875 --> 00:29:19,375
menyembunyikan sesuatu.
354
00:29:19,791 --> 00:29:21,708
Lucy, ayuh. Mari pergi dari sini.
355
00:29:21,708 --> 00:29:23,125
Jadi, dia melarikan diri.
356
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
Seperti awak, Lucy.
357
00:29:28,541 --> 00:29:30,916
Serta membawa anak-anaknya.
358
00:29:31,500 --> 00:29:34,250
Dia menjumpai bandar yang indah ini.
359
00:29:34,250 --> 00:29:36,458
Ia segalanya yang dijanjikan oleh Vault.
360
00:29:36,458 --> 00:29:37,750
Dia membohong.
361
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
Tapi kemudian suaminya telah mengejarnya.
362
00:29:42,458 --> 00:29:45,333
Apabila dia memutuskan untuk tak kembali,
363
00:29:46,875 --> 00:29:48,500
dia ambil anak-anak...
364
00:29:51,375 --> 00:29:54,166
dan dia telah membakar bandar itu.
365
00:30:00,250 --> 00:30:03,291
- Shady Sands.
- Dia menipu, Lucy.
366
00:30:04,375 --> 00:30:06,875
Itulah cara Vault-Tec uruskan persaingan.
367
00:30:07,625 --> 00:30:09,958
Sama seperti yang mereka lakukan
200 tahun lalu.
368
00:30:34,541 --> 00:30:39,041
Lucy, awak telah bawa
pelakuran sejuk kepada saya,
369
00:30:39,041 --> 00:30:41,416
- ia tenaga tanpa batasan.
- Lucy.
370
00:30:41,416 --> 00:30:44,041
- Kita boleh bina dunia sendiri.
- Dia pembunuh.
371
00:30:44,041 --> 00:30:46,083
- Lucy, pandang ayah.
- Jadi dunia lebih baik.
372
00:30:46,083 --> 00:30:49,458
- Ia ada air bersih, ubat, dan kuasa.
- Dia serang rumah kita.
373
00:30:49,458 --> 00:30:50,875
- Bagus untuk semua.
- Lucy...
374
00:30:50,875 --> 00:30:54,083
- Dia bunuh orang kita.
- Apabila Vault-Tec beli kajian saya,
375
00:30:54,083 --> 00:30:56,166
ia menjadi hak mereka.
376
00:30:56,166 --> 00:30:59,041
Jadi, hanya pengikut Vault-Tec
yang dipercayai
377
00:30:59,041 --> 00:31:02,916
- boleh mengaktifkan pelakuran sejuk.
- Jangan dengar cakap dia.
378
00:31:05,500 --> 00:31:09,041
Saya hanya perlu dia
berikan kod itu kepada saya.
379
00:31:09,041 --> 00:31:11,333
Lucy, pandang ayah!
380
00:31:12,083 --> 00:31:14,875
Pandang ayah! Lucy.
381
00:31:27,208 --> 00:31:28,500
Mak saya...
382
00:31:32,000 --> 00:31:33,666
Apa berlaku kepadanya?
383
00:31:37,208 --> 00:31:38,708
Saya rasa awak tahu.
384
00:31:58,541 --> 00:31:59,541
Lucy...
385
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
Lucy...
386
00:32:28,625 --> 00:32:30,250
Dia membohong, Lucy.
387
00:32:35,541 --> 00:32:37,375
Berikan saja kod itu kepadanya.
388
00:32:53,208 --> 00:32:54,625
Berikan kod itu kepadanya.
389
00:33:06,125 --> 00:33:07,833
Berikan kod itu kepadanya, ayah.
390
00:33:41,958 --> 00:33:43,166
101097
391
00:33:59,375 --> 00:34:02,291
MEMULAKAN...
392
00:34:53,666 --> 00:34:54,666
KAWAN BUD KRIO
STATUS DIAKTIFKAN SEMULA
393
00:34:54,666 --> 00:34:55,916
BETTY PEARSON - LENGKAP
394
00:34:55,916 --> 00:34:57,166
HANK MACLEAN - LENGKAP
395
00:34:57,166 --> 00:34:58,416
STEPHANIE HARPER - LENGKAP
396
00:35:04,208 --> 00:35:07,208
Gembira bertemu awak. Saya perlu pulang.
397
00:35:07,208 --> 00:35:09,125
Awak tak boleh pulang, anak Hank.
398
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Tidak!
399
00:35:15,375 --> 00:35:16,833
Tidak setelah hal yang awak tahu.
400
00:35:19,625 --> 00:35:22,541
Jadi, awak akan kurung saya di sini?
401
00:35:22,541 --> 00:35:24,916
Hanya sehingga kita dah sedia
untuk ke permukaan.
402
00:35:24,916 --> 00:35:26,708
Mungkin ratusan tahun lagi.
403
00:35:26,708 --> 00:35:30,125
Betul. Sebab itu saya sarankan
untuk tunggu di dalam pod ayah awak.
404
00:35:30,958 --> 00:35:32,541
Melainkan awak nak mati kelaparan.
405
00:35:32,541 --> 00:35:36,125
Tak banyak makanan di sini
melainkan serangga yang besar.
406
00:35:37,000 --> 00:35:39,250
Saya akan tidurkan diri saya jika boleh.
407
00:36:16,166 --> 00:36:18,250
Ayah buat perkara yang perlu dilakukan.
408
00:36:20,333 --> 00:36:22,083
Untuk selamatkan orang kita.
409
00:36:24,000 --> 00:36:25,666
Wanita itu,
410
00:36:28,166 --> 00:36:30,250
dia sama saja dengan ayah.
411
00:36:40,958 --> 00:36:43,166
PELAKURAN SEJUK
SEDIA
412
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
UJIAN
413
00:36:58,625 --> 00:36:59,875
Pesawat masuk.
414
00:37:03,666 --> 00:37:04,833
Brotherhood?
415
00:37:05,416 --> 00:37:07,000
Sekat pintu.
416
00:37:07,875 --> 00:37:09,583
Jangan biarkan sesiapa masuk.
417
00:37:10,333 --> 00:37:11,333
Mari gerak.
418
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
- Mari gerak. Ikut kiraan saya, ayuh.
- Keluar!
419
00:37:17,208 --> 00:37:20,791
Lucy... Ayah sayang ibu kamu.
420
00:37:23,208 --> 00:37:26,125
Tapi dia berhenti jadi ibu kamu
setelah dia tinggalkan rumah.
421
00:37:28,208 --> 00:37:31,708
Dia bawa kamu ke tempat berbahaya.
422
00:38:07,541 --> 00:38:08,625
Peluru berpandu!
423
00:38:13,250 --> 00:38:14,791
Kamu nampak keadaan di permukaan.
424
00:38:25,500 --> 00:38:29,250
Semua orang sama-sama takut,
sama-sama sengsara.
425
00:38:37,083 --> 00:38:40,291
Dipaksa untuk melakukan perkara buruk
untuk teruskan hidup.
426
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
Lucy...
427
00:38:44,666 --> 00:38:46,500
Ayah terpaksa buat pilihan.
428
00:38:49,750 --> 00:38:53,458
Antara dunia ganas mereka
dan dunia aman kita.
429
00:38:54,291 --> 00:38:57,041
IBU PEJABAT
REPUBLIK NEW CALIFORNIA
430
00:38:57,041 --> 00:39:02,083
Ayah percaya, Lucy,
yang ayah buat pilihan yang betul.
431
00:40:16,125 --> 00:40:20,208
Jika masalah dengan dunia
adalah puak yang bertempur tanpa henti,
432
00:40:20,208 --> 00:40:21,500
berperang tanpa henti,
433
00:40:21,500 --> 00:40:25,250
maka bukankah penyelesaiannya
adalah untuk menghapuskan puak?
434
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
Untuk menjadikan dunia kita.
435
00:40:28,500 --> 00:40:30,125
Milik kita untuk membentuk.
436
00:41:41,041 --> 00:41:44,250
Pasti pakaian itu membuatkan kamu semua
rasa macam orang besar, bukan?
437
00:41:45,541 --> 00:41:50,375
Saya tahu kerana
saya pernah pakai pada waktu dulu.
438
00:41:51,166 --> 00:41:53,583
Hanya ada satu masalah dengannya.
439
00:41:54,250 --> 00:41:58,500
Terdapat kecacatan dalam kimpalan
440
00:41:58,500 --> 00:42:01,208
di bawah plat dada.
441
00:42:01,208 --> 00:42:03,708
Nak tahu jika mereka betulkan
dalam model baharu ini.
442
00:42:13,500 --> 00:42:15,125
Nampaknya tidak.
443
00:42:28,041 --> 00:42:30,250
- Dapat dia?
- Saya tak nampak apa-apa.
444
00:42:39,625 --> 00:42:40,958
Di mana ghoul tak guna itu?
445
00:42:56,416 --> 00:42:59,875
Buka pintu, Lucy.
Buka pintu, mari kita pulang.
446
00:43:01,916 --> 00:43:03,208
Mari pulang.
447
00:43:09,708 --> 00:43:11,041
Ayuh pulang.
448
00:43:25,625 --> 00:43:26,583
Lucy.
449
00:43:33,333 --> 00:43:35,958
Tolonglah. Buka pintu, Lucy.
450
00:43:56,625 --> 00:43:59,125
Lucy!
451
00:44:00,041 --> 00:44:02,291
Lucy? Lucy.
452
00:44:02,291 --> 00:44:05,750
Hei, saya ayahnya.
Boleh bawa kami pergi dari sini?
453
00:44:08,666 --> 00:44:10,666
Lucy, ayuh. Mari.
454
00:44:10,666 --> 00:44:13,541
- Kita harus pergi.
- Tunggu. Bukan dengannya!
455
00:44:13,541 --> 00:44:15,125
Kenapa? Apa maksud awak?
456
00:44:15,125 --> 00:44:16,541
Sebab dia...
457
00:44:18,083 --> 00:44:19,583
- Apa?
- Dia.
458
00:44:19,583 --> 00:44:21,083
- Kenapa dengan dia?
- Dia...
459
00:44:22,916 --> 00:44:24,333
Lucy, apa?
460
00:44:27,333 --> 00:44:28,750
Shady Sands.
461
00:44:56,000 --> 00:44:57,375
Dia yang buat.
462
00:45:02,916 --> 00:45:04,333
Maafkan saya.
463
00:45:10,833 --> 00:45:14,125
Lucy, kamu akan ikut ayah.
464
00:45:17,708 --> 00:45:19,041
Tidak!
465
00:45:21,125 --> 00:45:24,708
Hei, Max. Bangun.
466
00:45:37,166 --> 00:45:39,583
Nampak apa tempat ini lakukan
kepada orang?
467
00:45:41,250 --> 00:45:43,250
Saya ayah kamu, Lucy.
468
00:45:47,000 --> 00:45:49,041
Kamu datang ke sini untuk ayah.
469
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Kamu takkan apa-apakan ayah.
470
00:46:12,333 --> 00:46:15,041
Nak satu lagi tandatangan, Henry muda?
471
00:46:16,458 --> 00:46:20,291
Feo, fuerte y formal.
472
00:46:23,125 --> 00:46:26,750
Apabila anak awak kata
nama keluarganya ialah MacLean.
473
00:46:26,750 --> 00:46:30,666
Saya tak sangka MacLean itu.
474
00:46:30,666 --> 00:46:34,041
Dahulu dia tukang ambil
cucian kering isteri saya.
475
00:46:35,291 --> 00:46:38,458
Saya dah tunggu selama 200 tahun
476
00:46:38,458 --> 00:46:42,458
untuk bertanya seseorang satu soalan.
477
00:46:43,833 --> 00:46:46,250
Di mana keluarga saya?
478
00:47:05,875 --> 00:47:06,958
Ya.
479
00:47:12,000 --> 00:47:13,958
Hei. Max.
480
00:47:13,958 --> 00:47:15,708
Hei, Max.
481
00:47:16,291 --> 00:47:17,541
Max, bangun.
482
00:47:17,541 --> 00:47:19,458
Ayuh. Bangun.
483
00:47:19,458 --> 00:47:21,791
Bangunlah! Ayuh.
484
00:47:23,208 --> 00:47:25,500
Ayuh!
485
00:47:26,208 --> 00:47:29,125
Ayuh! Tolonglah!
486
00:47:45,083 --> 00:47:46,916
Peperangan tak pernah berubah.
487
00:47:48,125 --> 00:47:50,291
Awak lihat ke tanah tandus ini,
488
00:47:51,166 --> 00:47:53,000
nampak huru-hara.
489
00:47:57,625 --> 00:48:00,291
Tapi pasti ada seseorang
yang menjadi dalangnya.
490
00:48:01,958 --> 00:48:03,958
Saya ingin bercakap dengannya.
491
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
Ke situlah ayah awak pergi.
492
00:48:08,916 --> 00:48:10,291
Tapi awak lepaskan dia.
493
00:48:10,291 --> 00:48:15,208
Lebih mudah untuk menjejakinya
daripada bertanya hala tujunya.
494
00:48:18,750 --> 00:48:20,791
Awak nak tahu cara saya kenal
ayah awak, bukan?
495
00:48:21,291 --> 00:48:25,458
Semua tentang dunia kecil awak
496
00:48:25,458 --> 00:48:27,666
telah diputuskan lebih 200 tahun lalu.
497
00:48:31,958 --> 00:48:34,541
Awak boleh tunggu di sini dengan dia,
498
00:48:34,541 --> 00:48:37,083
tapi apabila rakan-rakannya
merampas tempat ini,
499
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
dan mereka akan rampas,
500
00:48:39,916 --> 00:48:42,833
mereka akan bunuh awak
dan kemudian semua orang di sini.
501
00:48:53,666 --> 00:48:56,250
Atau awak boleh bertemu pembuat awak.
502
00:49:45,416 --> 00:49:46,833
Awak nak ikut?
503
00:49:57,708 --> 00:49:59,125
Hei. Max.
504
00:50:01,500 --> 00:50:02,750
Bangun.
505
00:50:07,916 --> 00:50:09,083
Max.
506
00:50:12,125 --> 00:50:13,541
Saya akan cari awak.
507
00:50:35,916 --> 00:50:37,416
Okeylah.
508
00:50:47,833 --> 00:50:52,250
PELAKURAN SEJUK
SEDIA
509
00:51:15,125 --> 00:51:16,333
Lucy.
510
00:51:56,833 --> 00:51:57,958
Rose.
511
00:52:17,583 --> 00:52:19,125
PELAKURAN SEJUK
DIAKTIFKAN
512
00:52:52,708 --> 00:52:54,541
Kita berjaya, Rose.
513
00:53:34,916 --> 00:53:39,333
Apa agaknya Brotherhood awak
akan lakukan dengan kuasa tak terhingga?
514
00:53:44,041 --> 00:53:47,041
Mungkin awak boleh halang mereka.
Mungkin tidak.
515
00:53:51,208 --> 00:53:53,208
Mungkin awak hanya boleh cuba.
516
00:54:22,583 --> 00:54:24,000
Adakah itu pemimpin mereka?
517
00:54:25,583 --> 00:54:26,791
Ya.
518
00:54:28,250 --> 00:54:29,458
Awak telah bunuh dia.
519
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
Tidak. Dane.
520
00:54:33,125 --> 00:54:36,416
Hidup Maximus!
Yang akan menjadi kesatria.
521
00:54:36,833 --> 00:54:41,541
Hidup Kesatria Maximus.
522
00:55:41,291 --> 00:55:44,500
HOLLYWOOD
DITAJA OLEH NUKA COLA
523
00:59:08,333 --> 00:59:10,333
Terjemahan sari kata oleh Tacha
524
00:59:10,333 --> 00:59:12,416
Penyelia Kreatif
GASENDO