1 00:00:06,958 --> 00:00:09,916 SEBELUM INI DALAM FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:13,125 Kamu segalanya bagi ayah. 3 00:00:15,791 --> 00:00:17,083 Awak nak bawa dia ke mana? 4 00:00:17,083 --> 00:00:18,500 Ke dunia sebenar. 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,875 Awak patut pergi lihat. 6 00:00:20,375 --> 00:00:26,333 Awak boleh mengubah masa depan jika awak bawa saya bertemu Moldaver. 7 00:00:27,208 --> 00:00:28,375 Hanya kepala saya. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,500 Ini saja cara untuk dapatkan semula ayah awak. 9 00:00:32,916 --> 00:00:35,375 Aspirant Dane. Awak sedar tentang kecederaannya? 10 00:00:36,791 --> 00:00:37,791 Tembaklah! 11 00:00:38,333 --> 00:00:41,125 Awak memang bodoh, ini semua salah awak. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,458 Awak akan dibunuh. 13 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Mereka tak perlu tahu. 14 00:00:44,250 --> 00:00:46,833 Ini Brotherhood. Mereka akan dapat tahu. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,041 Mereka nak kepala? Saya berikan mereka kepala. 16 00:00:50,041 --> 00:00:53,500 - Awak patut ikut saya. - Mereka takkan berhenti mencari. 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Amerika telah tersangkut dalam perang sumber. 18 00:00:58,291 --> 00:01:01,125 Vault-Tec membeli cara untuk menghentikan peperangan itu. 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,875 Pelakuran sejuk, tenaga yang tidak terhingga. 20 00:01:03,875 --> 00:01:06,000 - Adakah itu... - Teras lakuran. 21 00:01:06,125 --> 00:01:08,833 Dah jarang nampak, bukan? 22 00:01:08,833 --> 00:01:12,333 Apakah senjata utama untuk memusnahkan saingan kita? 23 00:01:12,333 --> 00:01:13,666 Jawapannya, masa. 24 00:01:13,666 --> 00:01:16,250 Awak pernah terfikir nak kerja di tempat lain? 25 00:01:16,250 --> 00:01:18,166 Vault-Tec wujud dengan atau tanpa saya. 26 00:01:18,166 --> 00:01:21,333 Tak guna mengeluh. 27 00:01:21,333 --> 00:01:23,041 Ini peranti mendengar. 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,125 Awak nak saya intip isteri saya? 29 00:01:25,125 --> 00:01:27,166 Apa berlaku pada Pip-Boy mak? 30 00:01:27,166 --> 00:01:28,500 Ia ditanam bersamanya. 31 00:01:28,958 --> 00:01:30,458 Saya sendiri yang menanamnya. 32 00:01:30,458 --> 00:01:32,000 SAYA PERLU KEMBALI KE 31. 33 00:01:32,000 --> 00:01:33,708 Saya dan ayah awak. 34 00:01:39,416 --> 00:01:40,416 Helo? 35 00:02:20,708 --> 00:02:21,833 Cari saya. 36 00:02:22,875 --> 00:02:23,875 Baiklah. 37 00:02:45,041 --> 00:02:46,708 Selamat untuk mendarat di Filly. 38 00:02:46,708 --> 00:02:49,791 Penduduk tempatan melawan, tapi kita juga. 39 00:03:56,875 --> 00:03:58,916 Awak memakai sut merah kesatria. 40 00:04:01,000 --> 00:04:02,333 Di mana kesatria awak? 41 00:04:06,125 --> 00:04:07,625 Dia dah mati. 42 00:04:12,166 --> 00:04:14,750 Ini bukan kali pertama 43 00:04:14,750 --> 00:04:18,875 seorang ahli yang bersama-sama awak ditimpa kemalangan. 44 00:04:21,833 --> 00:04:23,375 Bukan begitu? 45 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Saya rasa awak membohong waktu itu. 46 00:04:37,583 --> 00:04:39,416 Tiada artifak, tuan. 47 00:04:40,791 --> 00:04:42,791 Seperti awak tipu sekarang. 48 00:04:44,875 --> 00:04:46,666 Tunggu. 49 00:04:49,958 --> 00:04:53,333 Tolong dengar dahulu. Saya boleh dapatkan kepala sebenar. 50 00:04:54,916 --> 00:04:57,750 - Mengaku. - Jangan bunuh saya. Saya tahu tempatnya. 51 00:05:06,166 --> 00:05:07,250 Saya boleh tolong kamu. 52 00:05:07,750 --> 00:05:09,166 Tolonglah, tuan. 53 00:05:10,625 --> 00:05:12,958 Saya sendiri yang mencederakan diri, bukan dia. 54 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 Tolonglah. 55 00:05:15,875 --> 00:05:17,500 Tolong. Saya tahu lokasi kepala itu. 56 00:05:17,500 --> 00:05:19,916 Demi Brotherhood, tolong dengar cakap dia. 57 00:05:22,750 --> 00:05:25,208 Pertunjukan kesetiaan yang hebat. 58 00:05:26,041 --> 00:05:28,666 Dah jarang nampak. 59 00:05:58,500 --> 00:06:02,333 Awak fikir awak squire pertama yang menginginkan perisai kesatrianya? 60 00:06:05,541 --> 00:06:07,750 Bagaimana Titus mati? 61 00:06:07,750 --> 00:06:09,833 Dia mati ketika berlari. 62 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 Brotherhood telah sesat. 63 00:06:17,583 --> 00:06:20,583 Kita pernah memerintah Wasteland. 64 00:06:24,416 --> 00:06:28,500 Namun kuasa diambil, bukan diberi. 65 00:06:28,500 --> 00:06:31,000 Pelajaran yang nampaknya awak telah pelajari. 66 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 Jadi, jika apa awak katakan itu benar, 67 00:06:43,500 --> 00:06:45,250 dan awak boleh membawa kami ke relik itu, 68 00:06:46,625 --> 00:06:50,166 maka bersama, saya dan awak, 69 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 kita akan mengambil kuasa. 70 00:06:54,583 --> 00:06:55,916 Dengannya, 71 00:06:57,375 --> 00:07:02,750 kita akan mulakan Brotherhood baharu dengan saya sebagai ketuanya, 72 00:07:02,750 --> 00:07:06,416 dan orang seperti awak sebagai pahlawannya. 73 00:07:15,375 --> 00:07:18,708 Seluruh hidup awak, awak mencari tempat tinggal. 74 00:07:28,791 --> 00:07:31,000 Binalah bersama saya. 75 00:07:55,625 --> 00:07:56,583 PANDU ARAH 76 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 ANDA TELAH SAMPAI KE DESTINASI ANDA 77 00:08:34,250 --> 00:08:35,041 Dia orangnya. 78 00:08:46,916 --> 00:08:50,375 BALAI CERAP GRIFFITH 79 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Terima kasih kerana tumpangkan. 80 00:09:26,750 --> 00:09:30,291 Itu sahaja yang saya boleh lakukan setelah saya rosakkan ganti minyak awak. 81 00:09:30,291 --> 00:09:32,750 Saya hargai awak mencuba. 82 00:09:32,750 --> 00:09:36,291 Kebanyakan lelaki dengan kereta yang secantik ini, 83 00:09:36,291 --> 00:09:38,833 mereka tak sanggup untuk mengotorkan tangan. 84 00:09:41,416 --> 00:09:43,458 - Okey. - Okey. 85 00:09:43,458 --> 00:09:45,375 - Sayang awak. - Sayang awak juga. 86 00:09:47,208 --> 00:09:49,208 - Semoga hari awak indah. - Terima kasih. 87 00:09:49,208 --> 00:09:50,375 Okey. 88 00:10:00,250 --> 00:10:02,666 Coop. Hei. 89 00:10:04,083 --> 00:10:06,416 - Gembira berjumpa awak. - Ya. 90 00:10:07,416 --> 00:10:08,500 Kenapa? 91 00:10:08,500 --> 00:10:11,666 Pip-Boy saya agak aneh. 92 00:10:12,250 --> 00:10:14,333 Pemancarnya sentiasa diaktifkan. 93 00:10:14,333 --> 00:10:17,041 Mungkin bawa kepada orang IT, biar mereka periksa. 94 00:10:17,041 --> 00:10:19,125 Saya boleh baiki sendiri. Saya cuma perlu 95 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 periksa lokasi pemancaran Pip-Boy ini. 96 00:10:21,625 --> 00:10:24,291 Saya nak pergi. Saya dah janji nak ajar Janey ikat tali. 97 00:10:24,291 --> 00:10:26,458 Ya? Saya tiada anak, 98 00:10:26,458 --> 00:10:29,083 tapi saya ada program latihan untuk bakal eksekutif, 99 00:10:29,083 --> 00:10:31,000 dan itu lebih kurang sama. 100 00:10:31,000 --> 00:10:32,791 Barb ada beritahu? 101 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Tidak. 102 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 Saya panggil Kawan Bud. 103 00:10:38,166 --> 00:10:40,708 Idea asasnya ialah penghalang terbesar untuk capai kejayaan 104 00:10:40,708 --> 00:10:42,625 ialah jangka hayat manusia yang singkat. 105 00:10:42,625 --> 00:10:45,458 Halang kita daripada mengerjakan projek yang perlu berabad-abad, 106 00:10:45,458 --> 00:10:47,083 malah beribu tahun untuk siap. 107 00:10:47,083 --> 00:10:50,000 Secara ideal, Kawan Bud akan memastikan projek saya 108 00:10:50,000 --> 00:10:52,500 terus berjalan berabad-abad ke hadapan. Bijak. 109 00:10:52,500 --> 00:10:53,833 - Kita dah lambat. - Ya. 110 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 - Ayuh. - Hari ini hari yang penting. 111 00:10:55,958 --> 00:10:58,250 Ya, semoga berjaya. 112 00:11:03,458 --> 00:11:07,333 Okey, mungkin kita semua boleh pergi ke Cafe Cabana nanti? 113 00:11:07,333 --> 00:11:08,541 Awak, saya dan Coop. 114 00:11:08,541 --> 00:11:10,208 Maaf. 115 00:11:10,208 --> 00:11:12,750 Adakah Pip-Boy awak berkelakuan aneh? 116 00:11:12,750 --> 00:11:14,500 Tidak. Kenapa dengan awak punya? 117 00:11:14,500 --> 00:11:17,625 Saya tak pasti lagi. Awak... 118 00:11:17,625 --> 00:11:19,125 Tak guna. 119 00:12:15,166 --> 00:12:16,166 Lucy. 120 00:12:17,000 --> 00:12:18,166 Ayah. 121 00:12:30,458 --> 00:12:31,625 Selamat datang. 122 00:12:44,666 --> 00:12:47,750 Sertailah kami. Giliran saya untuk jadi tuan rumah, bukan? 123 00:12:54,291 --> 00:12:56,791 Saya ada banyak masa memikirkan tentang saat ini. 124 00:12:59,875 --> 00:13:02,791 Awak takkan percaya perkara yang saya fikirkan. 125 00:13:06,708 --> 00:13:12,208 Pada satu malam, saya cuba menyumbat bom lama ke dalam lubang leher. 126 00:13:15,833 --> 00:13:18,958 Agaknya saya nak jalan ke sini 127 00:13:18,958 --> 00:13:22,041 dan meletupkan semua orang. 128 00:13:22,916 --> 00:13:27,166 Tapi bukan begitu cara saya dibesarkan. 129 00:13:30,833 --> 00:13:34,208 Jadi, jika awak tak kisah, 130 00:13:34,208 --> 00:13:36,291 saya akan memastikan keadaan tetap beradab. 131 00:13:41,208 --> 00:13:44,291 Saya dah bawa kawan awak, seperti yang awak minta. 132 00:13:57,041 --> 00:13:58,875 Sekarang, tolonglah. 133 00:14:00,250 --> 00:14:01,916 Berikan semula ayah saya. 134 00:14:04,166 --> 00:14:05,583 Baiklah. 135 00:14:13,166 --> 00:14:14,791 Tapi pertama sekali, 136 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 bagaimana jika saya beritahu awak tentang cara ayah awak dan saya bertemu? 137 00:14:21,208 --> 00:14:22,833 Dirinya yang sebenar. 138 00:14:25,583 --> 00:14:28,166 Tidak, Lucy, jangan dengar cakap dia. 139 00:14:28,166 --> 00:14:31,166 Awak fikir ayah awak dilahirkan di dalam Vault. 140 00:14:31,833 --> 00:14:33,250 Seperti awak. 141 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Seperti adik awak. 142 00:14:38,333 --> 00:14:41,375 Kunci kepada masa depan... Saya akan dapatkan kali ini. 143 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 Helo? 144 00:14:42,750 --> 00:14:44,541 Kunci kepada masa depan... 145 00:14:46,083 --> 00:14:47,958 Kunci kepada masa depan manusia... 146 00:14:49,458 --> 00:14:50,541 Ini mengarut. 147 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 Kunci kepada... 148 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Helo? 149 00:14:58,333 --> 00:15:00,125 Kunci kepada masa depan manusia... 150 00:15:00,125 --> 00:15:03,416 Saya akan dapatkan. Jangan risau. 151 00:15:04,083 --> 00:15:06,625 Kunci kepada masa depan manusia... 152 00:15:08,625 --> 00:15:10,291 Ini memang mengarut. 153 00:15:11,125 --> 00:15:13,041 Ini dia. Dalam kehebatan permainan... 154 00:15:14,750 --> 00:15:16,125 Maaf. 155 00:15:16,125 --> 00:15:19,000 Kali ini. Saya akan dapatkan kali ini. 156 00:15:19,000 --> 00:15:20,958 Kunci kepada masa depan manusia... 157 00:15:21,625 --> 00:15:23,708 Tak. Mungkin saya cuma perlu... 158 00:15:25,333 --> 00:15:26,541 Terima kasih, Betty. 159 00:15:28,125 --> 00:15:31,375 Sekejap, awak bukan Betty atau Hank. 160 00:15:32,583 --> 00:15:35,916 Awak hanya berkongsi 50% DNA Hank MacLean. 161 00:15:37,291 --> 00:15:40,000 - Saya anaknya. - Tidak. 162 00:15:40,000 --> 00:15:42,041 Tidak! 163 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 - Apakah awak? - Mulakan protokol 53. 164 00:15:51,875 --> 00:15:54,208 Jangan bergerak. 165 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 Siapakah awak? 166 00:15:55,291 --> 00:15:57,791 Tunggu. Saya takkan jawab soalan awak, 167 00:15:57,791 --> 00:16:00,458 melainkan awak benarkan saya menyuntik awak. 168 00:16:01,875 --> 00:16:04,666 Baiklah, jangan bergerak. 169 00:16:04,666 --> 00:16:06,458 Rahsia harus dijaga. 170 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Jangan pergi ke sana. 171 00:16:08,708 --> 00:16:11,666 Jangan baca apa-apa di sana atau hidupkan lampu. 172 00:16:11,666 --> 00:16:15,291 Jangan akses pohon maklumat atau lihat terminal. 173 00:16:16,083 --> 00:16:18,583 Sekejap. Tunggu saja di sana. 174 00:16:18,583 --> 00:16:21,791 Berhenti! Saya akan datang. 175 00:16:21,791 --> 00:16:23,500 Apakah tempat ini? 176 00:16:25,500 --> 00:16:27,625 Tahu bila Barb akan kembali? 177 00:16:27,625 --> 00:16:29,208 Maaf, dia sedang bermesyuarat. 178 00:16:29,208 --> 00:16:31,625 Sesuatu tentang integrasi menegak atau... 179 00:16:31,625 --> 00:16:32,916 Melebihi skop gaji saya. 180 00:16:32,916 --> 00:16:34,000 Sama dengan saya. 181 00:16:36,625 --> 00:16:38,458 Apa-apa pun, En. Howard, 182 00:16:38,458 --> 00:16:41,708 ada orang baharu yang bekerja dengan Barb, Henry. 183 00:16:42,500 --> 00:16:44,458 Dia peminat tegar awak. 184 00:16:44,458 --> 00:16:46,125 Ya, Henry. 185 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 Dia telah menghubungi telefon rumah beberapa kali. 186 00:16:49,208 --> 00:16:52,541 Boleh saya bawa dia ke sini untuk bertemu dengan awak sekejap? 187 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 Sudah tentu. Saya gembira dapat bertemu peminat. 188 00:17:09,375 --> 00:17:11,916 Semua kerja kita, semua yang kita telah capai 189 00:17:11,916 --> 00:17:15,000 adalah kesan daripada kerjasama yang membuahkan hasil ini 190 00:17:15,000 --> 00:17:18,750 antara perbadanan sehaluan yang menjadikan Amerika hebat. 191 00:17:21,083 --> 00:17:25,541 {\an8}Bagi pihak semua orang di Vault-Tec, selamat datang. 192 00:17:31,916 --> 00:17:34,625 {\an8}Terus-terang saja, Bud. 193 00:17:34,625 --> 00:17:38,041 {\an8}Jualan awak tak mencapai sasaran, dan awak perlu duit. 194 00:17:38,375 --> 00:17:42,333 {\an8}Awak pun sama, Freddie, awak boleh rugi jika uruskan kasino. 195 00:17:45,416 --> 00:17:46,958 Jualan kami bagus. 196 00:17:47,625 --> 00:17:50,583 Ya, khabar angin tentang rundingan damai buat kami rugi sedikit, 197 00:17:50,583 --> 00:17:53,166 tapi kami ingin menawarkan kamu peluang. 198 00:17:53,166 --> 00:17:55,583 Kami ingin bekerjasama dalam beberapa Vault kami. 199 00:17:55,583 --> 00:17:57,541 Saya tak faham Vault itu. 200 00:17:57,541 --> 00:17:59,125 Apabila tiba masa untuk keluar, 201 00:17:59,833 --> 00:18:02,916 bagaimana jika orang masih hidup di permukaan? 202 00:18:02,916 --> 00:18:04,500 Jadi makhluk Zaman Batu. 203 00:18:04,500 --> 00:18:07,250 Mungkin akan makan sesiapa yang keluar dari Vault awak. 204 00:18:07,250 --> 00:18:09,083 Itu bukan masalah. 205 00:18:09,083 --> 00:18:11,791 Vault kami mempunyai sumber untuk bertahan selama berabad-abad. 206 00:18:11,791 --> 00:18:14,583 Manakala, pesaing kami, 207 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 setiap manusia yang bukan kami, akan mati di permukaan. 208 00:18:20,625 --> 00:18:24,666 Sebab, apa senjata pemusnah yang terhebat? 209 00:18:29,250 --> 00:18:31,083 - Masa. - Masa. 210 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 Masa ialah pemangsa utama. 211 00:18:35,708 --> 00:18:37,916 Jika berlaku insiden, 212 00:18:37,916 --> 00:18:42,500 masa adalah senjata yang akan menewaskan semua musuh kita. 213 00:18:43,166 --> 00:18:46,125 Begitulah cara kita akan memenangi permainan kapitalisme. 214 00:18:46,125 --> 00:18:47,791 Bukan dengan mengalahkan sesiapa, 215 00:18:48,750 --> 00:18:50,708 tapi dengan hidup lebih lama daripada mereka. 216 00:18:50,708 --> 00:18:53,708 Walaupun jika awak hidup lebih lama daripada ancaman luaran, 217 00:18:53,708 --> 00:18:56,041 ini masalah saya dengan Vault. 218 00:18:56,041 --> 00:18:58,750 Awak mengurung sekumpulan tikus dalam sarang 219 00:18:58,750 --> 00:19:01,166 untuk masa yang lama, mereka akan makan satu sama lain. 220 00:19:01,166 --> 00:19:03,750 Siapa kata tikus awak akan bertahan 221 00:19:03,750 --> 00:19:06,041 lebih baik daripada haiwan di permukaan? 222 00:19:06,041 --> 00:19:09,125 Awak masih belum menjawab soalan asas. 223 00:19:09,125 --> 00:19:11,833 Jika mereka boleh bertahan selama 10,000 tahun... 224 00:19:11,833 --> 00:19:14,500 Tidak, jelas sekali awak belum melihat nombornya. 225 00:19:30,958 --> 00:19:34,333 Saya ingin memfokuskan semula perbualan! 226 00:19:39,000 --> 00:19:41,208 Ayuh Barb, ajar mereka. 227 00:19:42,875 --> 00:19:44,875 Apabila saya berfikir tentang masa depan, 228 00:19:46,125 --> 00:19:51,041 saya teringat anak saya. Janey. 229 00:19:53,458 --> 00:19:57,083 Bagaimana nak berikan masa depan yang lebih baik? 230 00:19:57,083 --> 00:19:59,875 Itu sebab kami jemput kamu ke sini untuk bincangkan. 231 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 Ya. 232 00:20:03,250 --> 00:20:06,541 Bagaimana kita mereka bentuk masyarakat Vault kita 233 00:20:06,541 --> 00:20:10,375 agar anak-anak kita ada masa depan yang lebih baik? 234 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 Saya sarankan kita berhati-hati. 235 00:20:13,166 --> 00:20:15,625 Tunggu! Saya ketua di sini. 236 00:20:15,625 --> 00:20:17,958 Arahan saya harus diikuti. 237 00:20:18,666 --> 00:20:21,833 Kenapa ini tak berhasil? Ini adalah penyelesaian konflik 101. 238 00:20:21,833 --> 00:20:25,166 - Di mana Vault yang lain? - Inilah seluruh vault. 239 00:20:26,083 --> 00:20:28,666 Ayah saya dari sini? 240 00:20:28,666 --> 00:20:30,375 Awak takkan dapat tahu. 241 00:20:32,333 --> 00:20:33,958 Dia akan dapat tahu. 242 00:20:52,375 --> 00:20:55,458 Ini Kawan Bud, kawan-kawan saya. 243 00:20:55,458 --> 00:20:59,416 Amerika menyerahkan kelangsungan hidup negara ini kepada sektor swasta, 244 00:20:59,416 --> 00:21:01,958 tetapi ia mengarut untuk kekalkan negara yang gagal. 245 00:21:01,958 --> 00:21:04,083 Jadi, sebaliknya kami kekalkan Vault-Tec... 246 00:21:04,083 --> 00:21:05,791 BETTY PEARSON PEMBANTU EKSEKUTIF 247 00:21:05,791 --> 00:21:07,916 ...kakitangan eksekutif junior yang terlatih. 248 00:21:07,916 --> 00:21:09,500 HANK MACLEAN PEMBANTU EKSEKUTIF 249 00:21:09,500 --> 00:21:11,166 ...dari program latihan saya sendiri. 250 00:21:11,166 --> 00:21:14,000 Kerana masa depan umat manusia bergantung kepada satu perkataan. 251 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Pengurusan. 252 00:21:18,958 --> 00:21:23,541 Bud mempunyai idea untuk tiga Vault yang bersambung. 253 00:21:23,541 --> 00:21:27,291 Tapi kami perlukan lebih idea, kami perlu idea anda. 254 00:21:27,291 --> 00:21:32,166 Sebab semangat saingan yang menjadikan syarikat kita hebat, 255 00:21:32,166 --> 00:21:37,583 dan saya sarankan kita bawa semangat saingan itu sebagai penyelesaian kita. 256 00:21:41,500 --> 00:21:45,708 Kita ada lebih seratus Vault di serata Amerika. 257 00:21:47,375 --> 00:21:50,625 Cukup untuk setiap daripada anda untuk menuntut beberapa, 258 00:21:50,625 --> 00:21:54,666 tempat anda boleh membangunkan idea sendiri untuk mencipta 259 00:21:54,666 --> 00:21:57,375 keadaan sempurna untuk umat manusia. 260 00:21:57,375 --> 00:22:00,375 Apa-apa yang anda mahu lakukan, tiada sesiapa perlu tahu. 261 00:22:03,208 --> 00:22:05,208 Semoga idea yang terbaik menang. 262 00:22:09,833 --> 00:22:14,250 Jadi, adakah penghuni Vault 32 dan 33 hanya untuk dikawal? 263 00:22:14,250 --> 00:22:18,125 Apa? Tidak. Jika awak cakap begitu, ia betul-betul dipersoalkan secara moral. 264 00:22:18,125 --> 00:22:22,708 Mereka ialah kumpulan pembiakan kami, ekspresi utama HR, R&D. 265 00:22:22,708 --> 00:22:27,666 Dipilih secara genetik untuk biak dengan tunas saya, cipta kelas pengurus super. 266 00:22:27,666 --> 00:22:30,583 Orang yang positif. Orang yang membuat air lemon. 267 00:22:30,583 --> 00:22:34,291 Orang yang akan mewarisi bumi selepas kami menghapuskan permukaan. 268 00:22:38,208 --> 00:22:39,833 Mereka menghapuskan permukaan? 269 00:22:40,708 --> 00:22:44,541 Kita boleh menyesakkan sebuah Vault dengan sengaja, 270 00:22:44,541 --> 00:22:48,500 agar orang perlu bersaing untuk bertahan di dalamnya. 271 00:22:49,125 --> 00:22:53,166 Tidak. Kami telah membangunkan robot yang menghantar susu ke depan pintu. 272 00:22:53,166 --> 00:22:56,583 Ia agak bijak. Saya nak melihat Vault yang ditadbir olehnya. 273 00:22:56,583 --> 00:23:00,416 Bagaimana pula menggunakan Vault untuk membangunkan askar mutan super 274 00:23:00,416 --> 00:23:01,875 menggunakan pendatang tanpa izin? 275 00:23:01,875 --> 00:23:04,708 Kita boleh mengepam ubat psikotropik ke dalam bekalan udara. 276 00:23:04,708 --> 00:23:06,916 Kita boleh memisahkan ibu bapa dan anak-anak. 277 00:23:06,916 --> 00:23:09,166 Hanya kanak-kanak paling bijak mencapai usia dewasa. 278 00:23:10,083 --> 00:23:11,083 Itu idea menyeronokkan. 279 00:23:11,625 --> 00:23:14,708 Terdapat banyak potensi pendapatan dengan hari kiamat. 280 00:23:15,541 --> 00:23:19,166 Tetapi kita bercakap tentang membuat pelaburan yang ketara 281 00:23:19,166 --> 00:23:21,000 berdasarkan hipotesis. 282 00:23:21,000 --> 00:23:23,375 Bagaimana awak boleh menjamin hasil? 283 00:23:24,375 --> 00:23:26,541 Dengan menjatuhkan bom sendiri. 284 00:23:32,041 --> 00:23:33,333 En. Howard? 285 00:23:33,333 --> 00:23:35,583 Saya suka ini... 286 00:23:35,583 --> 00:23:36,875 En. Howard? 287 00:23:39,333 --> 00:23:41,166 Semua okey, En. Howard? 288 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Baik. 289 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 Saya okey, Betty. 290 00:23:46,791 --> 00:23:48,875 Dia amat teruja nak bertemu dengan awak. 291 00:23:52,541 --> 00:23:54,958 Peristiwa nuklear akan menjadi tragedi, 292 00:23:55,791 --> 00:23:57,791 tetapi juga peluang. 293 00:23:58,583 --> 00:24:01,708 Mungkin peluang terbesar dalam sejarah. 294 00:24:01,708 --> 00:24:06,208 Kerana apabila kita sahaja yang tinggal, tidak akan ada yang melawan. 295 00:24:08,541 --> 00:24:10,666 Monopoli sebenar. 296 00:24:11,458 --> 00:24:14,458 En. Howard, peminat tegar. 297 00:24:14,458 --> 00:24:16,958 Henry, tapi semua orang panggil saya Hank. 298 00:24:25,125 --> 00:24:28,750 Ayah awak dah lama hidup. 299 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Sebahagian daripada organisasi yang fikir mereka ada jawapan 300 00:24:36,875 --> 00:24:39,000 kepada semua masalah dunia. 301 00:24:43,041 --> 00:24:46,541 Awak ingat adegan apabila awak menembak muka Joey Toro? 302 00:24:48,625 --> 00:24:51,708 "Feo, fuerte y formal." 303 00:24:52,250 --> 00:24:57,416 Ini peluang kita untuk membuat perang sesuatu yang lapuk. 304 00:24:57,416 --> 00:25:00,916 Kerana dalam konfigurasi masyarakat semasa kita, 305 00:25:00,916 --> 00:25:03,833 yang terbentuk tanpa bimbingan yang disengajakan, 306 00:25:03,833 --> 00:25:05,666 kita ada perselisihan, 307 00:25:06,833 --> 00:25:09,708 kita ada konflik dan peperangan. 308 00:25:12,083 --> 00:25:14,083 Peperangan... 309 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 Peperangan tak pernah berubah. 310 00:25:26,083 --> 00:25:27,833 Seperti yang saya... 311 00:25:27,833 --> 00:25:30,500 Saya ingin tahu, jika awak tak kisah, 312 00:25:30,500 --> 00:25:34,000 saya tak nak jadi lelaki itu, tapi boleh berikan saya tandatangan? 313 00:25:37,166 --> 00:25:40,291 Dia tak pernah beritahu awak tempat asalnya. 314 00:25:40,291 --> 00:25:41,916 Dia dari zaman bila? 315 00:25:43,375 --> 00:25:45,708 Dia pun tak pernah beritahu mak awak. 316 00:25:55,916 --> 00:25:58,125 Apa awak tahu tentang mak saya? 317 00:25:59,458 --> 00:26:01,041 Dia seperti awak. 318 00:26:02,041 --> 00:26:06,375 Dia baik, penyayang, ingin tahu. 319 00:26:06,375 --> 00:26:09,041 Bukankah itu sebab awak datang ke permukaan? 320 00:26:09,791 --> 00:26:12,666 Sebahagiannya untuk menyelamatkan ayah awak, 321 00:26:12,666 --> 00:26:14,541 tapi awak tahu kenapa saya ambil dia? 322 00:26:35,875 --> 00:26:37,083 Terima kasih. 323 00:26:45,250 --> 00:26:47,041 Sekejap, Dane, mereka hantar awak? 324 00:26:47,958 --> 00:26:50,041 Hukuman atas hal yang saya buat pada diri sendiri. 325 00:26:51,208 --> 00:26:52,166 Hei. 326 00:26:54,708 --> 00:26:59,000 Saya takut nak ke dunia luar. Saya tak tahu mereka akan persalahkan awak. 327 00:27:00,333 --> 00:27:01,750 Maafkan saya. 328 00:27:05,458 --> 00:27:06,541 Jangan rasa bersalah. 329 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 Saya ditakdirkan untuk jalani misi itu. 330 00:27:11,416 --> 00:27:12,666 Saya telah menemui seseorang, 331 00:27:13,458 --> 00:27:15,625 tapi sekarang dia sedang dalam bahaya. 332 00:27:17,166 --> 00:27:20,166 Sebab itu awak kembali. Untuk selamatkan dia. 333 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 Saya nak pergi dengan dia. 334 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 Saya akan kembali ke tempat asalnya. 335 00:27:26,541 --> 00:27:27,875 Sebuah Vault. 336 00:27:27,875 --> 00:27:30,375 Tempat yang aman dan selamat. 337 00:27:30,375 --> 00:27:32,625 Tiada sesiapa pernah berperang. 338 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Apa? 339 00:27:36,750 --> 00:27:39,083 - Cepatlah! Keluar! - Ya, tuan! 340 00:27:39,083 --> 00:27:40,416 Mari pergi sekarang. 341 00:27:44,375 --> 00:27:46,166 Tiada tempat yang selamat, Max. 342 00:27:47,458 --> 00:27:50,541 Tak boleh pergi. Kalaulah ada. 343 00:28:33,375 --> 00:28:37,291 Rose amat pintar. Seperti awak. 344 00:28:39,416 --> 00:28:42,291 Lucy, mak awak telah mendapati 345 00:28:42,291 --> 00:28:46,166 ada sesuatu yang menyedut air Vault. 346 00:28:48,125 --> 00:28:49,833 Daripada satu petunjuk itu, 347 00:28:49,833 --> 00:28:55,583 dia membuat kesimpulan bahawa mungkin tamadun telah kembali ke permukaan. 348 00:29:02,250 --> 00:29:04,708 Apabila dia beritahu suaminya, 349 00:29:04,708 --> 00:29:08,333 dia kata itu idea yang tak masuk akal. 350 00:29:09,083 --> 00:29:10,708 Dia tak patut beritahu sesiapa. 351 00:29:10,708 --> 00:29:12,625 Lucy, ayuh. 352 00:29:12,625 --> 00:29:17,875 Waktu itulah dia sedar yang suaminya, si Ketua, 353 00:29:17,875 --> 00:29:19,375 menyembunyikan sesuatu. 354 00:29:19,791 --> 00:29:21,708 Lucy, ayuh. Mari pergi dari sini. 355 00:29:21,708 --> 00:29:23,125 Jadi, dia melarikan diri. 356 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 Seperti awak, Lucy. 357 00:29:28,541 --> 00:29:30,916 Serta membawa anak-anaknya. 358 00:29:31,500 --> 00:29:34,250 Dia menjumpai bandar yang indah ini. 359 00:29:34,250 --> 00:29:36,458 Ia segalanya yang dijanjikan oleh Vault. 360 00:29:36,458 --> 00:29:37,750 Dia membohong. 361 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 Tapi kemudian suaminya telah mengejarnya. 362 00:29:42,458 --> 00:29:45,333 Apabila dia memutuskan untuk tak kembali, 363 00:29:46,875 --> 00:29:48,500 dia ambil anak-anak... 364 00:29:51,375 --> 00:29:54,166 dan dia telah membakar bandar itu. 365 00:30:00,250 --> 00:30:03,291 - Shady Sands. - Dia menipu, Lucy. 366 00:30:04,375 --> 00:30:06,875 Itulah cara Vault-Tec uruskan persaingan. 367 00:30:07,625 --> 00:30:09,958 Sama seperti yang mereka lakukan 200 tahun lalu. 368 00:30:34,541 --> 00:30:39,041 Lucy, awak telah bawa pelakuran sejuk kepada saya, 369 00:30:39,041 --> 00:30:41,416 - ia tenaga tanpa batasan. - Lucy. 370 00:30:41,416 --> 00:30:44,041 - Kita boleh bina dunia sendiri. - Dia pembunuh. 371 00:30:44,041 --> 00:30:46,083 - Lucy, pandang ayah. - Jadi dunia lebih baik. 372 00:30:46,083 --> 00:30:49,458 - Ia ada air bersih, ubat, dan kuasa. - Dia serang rumah kita. 373 00:30:49,458 --> 00:30:50,875 - Bagus untuk semua. - Lucy... 374 00:30:50,875 --> 00:30:54,083 - Dia bunuh orang kita. - Apabila Vault-Tec beli kajian saya, 375 00:30:54,083 --> 00:30:56,166 ia menjadi hak mereka. 376 00:30:56,166 --> 00:30:59,041 Jadi, hanya pengikut Vault-Tec yang dipercayai 377 00:30:59,041 --> 00:31:02,916 - boleh mengaktifkan pelakuran sejuk. - Jangan dengar cakap dia. 378 00:31:05,500 --> 00:31:09,041 Saya hanya perlu dia berikan kod itu kepada saya. 379 00:31:09,041 --> 00:31:11,333 Lucy, pandang ayah! 380 00:31:12,083 --> 00:31:14,875 Pandang ayah! Lucy. 381 00:31:27,208 --> 00:31:28,500 Mak saya... 382 00:31:32,000 --> 00:31:33,666 Apa berlaku kepadanya? 383 00:31:37,208 --> 00:31:38,708 Saya rasa awak tahu. 384 00:31:58,541 --> 00:31:59,541 Lucy... 385 00:32:25,875 --> 00:32:27,291 Lucy... 386 00:32:28,625 --> 00:32:30,250 Dia membohong, Lucy. 387 00:32:35,541 --> 00:32:37,375 Berikan saja kod itu kepadanya. 388 00:32:53,208 --> 00:32:54,625 Berikan kod itu kepadanya. 389 00:33:06,125 --> 00:33:07,833 Berikan kod itu kepadanya, ayah. 390 00:33:41,958 --> 00:33:43,166 101097 391 00:33:59,375 --> 00:34:02,291 MEMULAKAN... 392 00:34:53,666 --> 00:34:54,666 KAWAN BUD KRIO STATUS DIAKTIFKAN SEMULA 393 00:34:54,666 --> 00:34:55,916 BETTY PEARSON - LENGKAP 394 00:34:55,916 --> 00:34:57,166 HANK MACLEAN - LENGKAP 395 00:34:57,166 --> 00:34:58,416 STEPHANIE HARPER - LENGKAP 396 00:35:04,208 --> 00:35:07,208 Gembira bertemu awak. Saya perlu pulang. 397 00:35:07,208 --> 00:35:09,125 Awak tak boleh pulang, anak Hank. 398 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Tidak! 399 00:35:15,375 --> 00:35:16,833 Tidak setelah hal yang awak tahu. 400 00:35:19,625 --> 00:35:22,541 Jadi, awak akan kurung saya di sini? 401 00:35:22,541 --> 00:35:24,916 Hanya sehingga kita dah sedia untuk ke permukaan. 402 00:35:24,916 --> 00:35:26,708 Mungkin ratusan tahun lagi. 403 00:35:26,708 --> 00:35:30,125 Betul. Sebab itu saya sarankan untuk tunggu di dalam pod ayah awak. 404 00:35:30,958 --> 00:35:32,541 Melainkan awak nak mati kelaparan. 405 00:35:32,541 --> 00:35:36,125 Tak banyak makanan di sini melainkan serangga yang besar. 406 00:35:37,000 --> 00:35:39,250 Saya akan tidurkan diri saya jika boleh. 407 00:36:16,166 --> 00:36:18,250 Ayah buat perkara yang perlu dilakukan. 408 00:36:20,333 --> 00:36:22,083 Untuk selamatkan orang kita. 409 00:36:24,000 --> 00:36:25,666 Wanita itu, 410 00:36:28,166 --> 00:36:30,250 dia sama saja dengan ayah. 411 00:36:40,958 --> 00:36:43,166 PELAKURAN SEJUK SEDIA 412 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 UJIAN 413 00:36:58,625 --> 00:36:59,875 Pesawat masuk. 414 00:37:03,666 --> 00:37:04,833 Brotherhood? 415 00:37:05,416 --> 00:37:07,000 Sekat pintu. 416 00:37:07,875 --> 00:37:09,583 Jangan biarkan sesiapa masuk. 417 00:37:10,333 --> 00:37:11,333 Mari gerak. 418 00:37:11,333 --> 00:37:13,875 - Mari gerak. Ikut kiraan saya, ayuh. - Keluar! 419 00:37:17,208 --> 00:37:20,791 Lucy... Ayah sayang ibu kamu. 420 00:37:23,208 --> 00:37:26,125 Tapi dia berhenti jadi ibu kamu setelah dia tinggalkan rumah. 421 00:37:28,208 --> 00:37:31,708 Dia bawa kamu ke tempat berbahaya. 422 00:38:07,541 --> 00:38:08,625 Peluru berpandu! 423 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 Kamu nampak keadaan di permukaan. 424 00:38:25,500 --> 00:38:29,250 Semua orang sama-sama takut, sama-sama sengsara. 425 00:38:37,083 --> 00:38:40,291 Dipaksa untuk melakukan perkara buruk untuk teruskan hidup. 426 00:38:41,583 --> 00:38:42,875 Lucy... 427 00:38:44,666 --> 00:38:46,500 Ayah terpaksa buat pilihan. 428 00:38:49,750 --> 00:38:53,458 Antara dunia ganas mereka dan dunia aman kita. 429 00:38:54,291 --> 00:38:57,041 IBU PEJABAT REPUBLIK NEW CALIFORNIA 430 00:38:57,041 --> 00:39:02,083 Ayah percaya, Lucy, yang ayah buat pilihan yang betul. 431 00:40:16,125 --> 00:40:20,208 Jika masalah dengan dunia adalah puak yang bertempur tanpa henti, 432 00:40:20,208 --> 00:40:21,500 berperang tanpa henti, 433 00:40:21,500 --> 00:40:25,250 maka bukankah penyelesaiannya adalah untuk menghapuskan puak? 434 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 Untuk menjadikan dunia kita. 435 00:40:28,500 --> 00:40:30,125 Milik kita untuk membentuk. 436 00:41:41,041 --> 00:41:44,250 Pasti pakaian itu membuatkan kamu semua rasa macam orang besar, bukan? 437 00:41:45,541 --> 00:41:50,375 Saya tahu kerana saya pernah pakai pada waktu dulu. 438 00:41:51,166 --> 00:41:53,583 Hanya ada satu masalah dengannya. 439 00:41:54,250 --> 00:41:58,500 Terdapat kecacatan dalam kimpalan 440 00:41:58,500 --> 00:42:01,208 di bawah plat dada. 441 00:42:01,208 --> 00:42:03,708 Nak tahu jika mereka betulkan dalam model baharu ini. 442 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 Nampaknya tidak. 443 00:42:28,041 --> 00:42:30,250 - Dapat dia? - Saya tak nampak apa-apa. 444 00:42:39,625 --> 00:42:40,958 Di mana ghoul tak guna itu? 445 00:42:56,416 --> 00:42:59,875 Buka pintu, Lucy. Buka pintu, mari kita pulang. 446 00:43:01,916 --> 00:43:03,208 Mari pulang. 447 00:43:09,708 --> 00:43:11,041 Ayuh pulang. 448 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 Lucy. 449 00:43:33,333 --> 00:43:35,958 Tolonglah. Buka pintu, Lucy. 450 00:43:56,625 --> 00:43:59,125 Lucy! 451 00:44:00,041 --> 00:44:02,291 Lucy? Lucy. 452 00:44:02,291 --> 00:44:05,750 Hei, saya ayahnya. Boleh bawa kami pergi dari sini? 453 00:44:08,666 --> 00:44:10,666 Lucy, ayuh. Mari. 454 00:44:10,666 --> 00:44:13,541 - Kita harus pergi. - Tunggu. Bukan dengannya! 455 00:44:13,541 --> 00:44:15,125 Kenapa? Apa maksud awak? 456 00:44:15,125 --> 00:44:16,541 Sebab dia... 457 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 - Apa? - Dia. 458 00:44:19,583 --> 00:44:21,083 - Kenapa dengan dia? - Dia... 459 00:44:22,916 --> 00:44:24,333 Lucy, apa? 460 00:44:27,333 --> 00:44:28,750 Shady Sands. 461 00:44:56,000 --> 00:44:57,375 Dia yang buat. 462 00:45:02,916 --> 00:45:04,333 Maafkan saya. 463 00:45:10,833 --> 00:45:14,125 Lucy, kamu akan ikut ayah. 464 00:45:17,708 --> 00:45:19,041 Tidak! 465 00:45:21,125 --> 00:45:24,708 Hei, Max. Bangun. 466 00:45:37,166 --> 00:45:39,583 Nampak apa tempat ini lakukan kepada orang? 467 00:45:41,250 --> 00:45:43,250 Saya ayah kamu, Lucy. 468 00:45:47,000 --> 00:45:49,041 Kamu datang ke sini untuk ayah. 469 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Kamu takkan apa-apakan ayah. 470 00:46:12,333 --> 00:46:15,041 Nak satu lagi tandatangan, Henry muda? 471 00:46:16,458 --> 00:46:20,291 Feo, fuerte y formal. 472 00:46:23,125 --> 00:46:26,750 Apabila anak awak kata nama keluarganya ialah MacLean. 473 00:46:26,750 --> 00:46:30,666 Saya tak sangka MacLean itu. 474 00:46:30,666 --> 00:46:34,041 Dahulu dia tukang ambil cucian kering isteri saya. 475 00:46:35,291 --> 00:46:38,458 Saya dah tunggu selama 200 tahun 476 00:46:38,458 --> 00:46:42,458 untuk bertanya seseorang satu soalan. 477 00:46:43,833 --> 00:46:46,250 Di mana keluarga saya? 478 00:47:05,875 --> 00:47:06,958 Ya. 479 00:47:12,000 --> 00:47:13,958 Hei. Max. 480 00:47:13,958 --> 00:47:15,708 Hei, Max. 481 00:47:16,291 --> 00:47:17,541 Max, bangun. 482 00:47:17,541 --> 00:47:19,458 Ayuh. Bangun. 483 00:47:19,458 --> 00:47:21,791 Bangunlah! Ayuh. 484 00:47:23,208 --> 00:47:25,500 Ayuh! 485 00:47:26,208 --> 00:47:29,125 Ayuh! Tolonglah! 486 00:47:45,083 --> 00:47:46,916 Peperangan tak pernah berubah. 487 00:47:48,125 --> 00:47:50,291 Awak lihat ke tanah tandus ini, 488 00:47:51,166 --> 00:47:53,000 nampak huru-hara. 489 00:47:57,625 --> 00:48:00,291 Tapi pasti ada seseorang yang menjadi dalangnya. 490 00:48:01,958 --> 00:48:03,958 Saya ingin bercakap dengannya. 491 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 Ke situlah ayah awak pergi. 492 00:48:08,916 --> 00:48:10,291 Tapi awak lepaskan dia. 493 00:48:10,291 --> 00:48:15,208 Lebih mudah untuk menjejakinya daripada bertanya hala tujunya. 494 00:48:18,750 --> 00:48:20,791 Awak nak tahu cara saya kenal ayah awak, bukan? 495 00:48:21,291 --> 00:48:25,458 Semua tentang dunia kecil awak 496 00:48:25,458 --> 00:48:27,666 telah diputuskan lebih 200 tahun lalu. 497 00:48:31,958 --> 00:48:34,541 Awak boleh tunggu di sini dengan dia, 498 00:48:34,541 --> 00:48:37,083 tapi apabila rakan-rakannya merampas tempat ini, 499 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 dan mereka akan rampas, 500 00:48:39,916 --> 00:48:42,833 mereka akan bunuh awak dan kemudian semua orang di sini. 501 00:48:53,666 --> 00:48:56,250 Atau awak boleh bertemu pembuat awak. 502 00:49:45,416 --> 00:49:46,833 Awak nak ikut? 503 00:49:57,708 --> 00:49:59,125 Hei. Max. 504 00:50:01,500 --> 00:50:02,750 Bangun. 505 00:50:07,916 --> 00:50:09,083 Max. 506 00:50:12,125 --> 00:50:13,541 Saya akan cari awak. 507 00:50:35,916 --> 00:50:37,416 Okeylah. 508 00:50:47,833 --> 00:50:52,250 PELAKURAN SEJUK SEDIA 509 00:51:15,125 --> 00:51:16,333 Lucy. 510 00:51:56,833 --> 00:51:57,958 Rose. 511 00:52:17,583 --> 00:52:19,125 PELAKURAN SEJUK DIAKTIFKAN 512 00:52:52,708 --> 00:52:54,541 Kita berjaya, Rose. 513 00:53:34,916 --> 00:53:39,333 Apa agaknya Brotherhood awak akan lakukan dengan kuasa tak terhingga? 514 00:53:44,041 --> 00:53:47,041 Mungkin awak boleh halang mereka. Mungkin tidak. 515 00:53:51,208 --> 00:53:53,208 Mungkin awak hanya boleh cuba. 516 00:54:22,583 --> 00:54:24,000 Adakah itu pemimpin mereka? 517 00:54:25,583 --> 00:54:26,791 Ya. 518 00:54:28,250 --> 00:54:29,458 Awak telah bunuh dia. 519 00:54:30,750 --> 00:54:32,416 Tidak. Dane. 520 00:54:33,125 --> 00:54:36,416 Hidup Maximus! Yang akan menjadi kesatria. 521 00:54:36,833 --> 00:54:41,541 Hidup Kesatria Maximus. 522 00:55:41,291 --> 00:55:44,500 HOLLYWOOD DITAJA OLEH NUKA COLA 523 00:59:08,333 --> 00:59:10,333 Terjemahan sari kata oleh Tacha 524 00:59:10,333 --> 00:59:12,416 Penyelia Kreatif GASENDO