1
00:00:06,958 --> 00:00:09,916
POPRZEDNIO
2
00:00:11,583 --> 00:00:13,125
Jesteś moim światem.
3
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Dokąd go zabieracie?
4
00:00:17,083 --> 00:00:18,500
Do prawdziwego świata.
5
00:00:18,500 --> 00:00:19,875
Zajrzyj tam kiedyś.
6
00:00:20,375 --> 00:00:26,333
Możesz zmienić przyszłość,
jeśli dostarczysz mnie Moldaver.
7
00:00:27,208 --> 00:00:28,375
Wystarczy głowa.
8
00:00:29,250 --> 00:00:31,500
Tylko tak możesz odzyskać ojca.
9
00:00:32,916 --> 00:00:35,375
Kadet Dane. Wiesz, co je spotkało?
10
00:00:36,791 --> 00:00:37,791
Strzelaj!
11
00:00:38,333 --> 00:00:41,125
To twoja wina, tępy chuju.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,458
Zabiją cię.
13
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
Nie muszą się dowiedzieć.
14
00:00:44,250 --> 00:00:46,833
To Bractwo. Dowiedzą się.
15
00:00:47,500 --> 00:00:50,041
Chcą głowy? Dam im głowę.
16
00:00:50,041 --> 00:00:53,500
- Chodź ze mną.
- Nie przestaną szukać.
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
Ameryka toczy wojnę o zasoby.
18
00:00:58,291 --> 00:01:01,125
Vault-Tec kupił coś,
co tę wojnę może zakończyć.
19
00:01:01,125 --> 00:01:03,875
Zimna fuzja, nieskończona energia.
20
00:01:03,875 --> 00:01:06,000
- Czy to...
- Rdzeń fuzyjny.
21
00:01:06,125 --> 00:01:08,833
Rzadki widok.
22
00:01:08,833 --> 00:01:12,333
Co jest bronią ostateczną,
która zniszczy konkurencję?
23
00:01:12,333 --> 00:01:13,666
Czas.
24
00:01:13,666 --> 00:01:16,250
Myślałaś o zmianie pracy?
25
00:01:16,250 --> 00:01:18,166
Moja obecność niczego nie zmieni.
26
00:01:18,166 --> 00:01:21,333
A stanie z boku i narzekanie
nic nikomu nie da.
27
00:01:21,333 --> 00:01:23,041
To podsłuch.
28
00:01:23,041 --> 00:01:25,125
Mam szpiegować żonę?
29
00:01:25,125 --> 00:01:27,166
Co się stało z Pip-Boyem mamy?
30
00:01:27,166 --> 00:01:28,500
Pochowano go z nią.
31
00:01:28,958 --> 00:01:30,458
Sama ją pochowałam.
32
00:01:30,458 --> 00:01:32,000
MUSZĘ WRÓCIĆ DO KRYPTY 31.
33
00:01:32,000 --> 00:01:33,708
Z twoim ojcem.
34
00:01:39,416 --> 00:01:40,416
Halo?
35
00:02:20,708 --> 00:02:21,833
Znajdź mnie.
36
00:02:22,875 --> 00:02:23,875
Znajdę.
37
00:02:45,041 --> 00:02:46,708
Można lądować, teren czysty.
38
00:02:46,708 --> 00:02:49,791
Tutejsi się stawiali, ale nie mieli szans.
39
00:03:56,875 --> 00:03:58,916
Nosisz rycerski szkarłat.
40
00:04:01,000 --> 00:04:02,333
Gdzie twój rycerz?
41
00:04:06,125 --> 00:04:07,625
Nie żyje.
42
00:04:12,166 --> 00:04:14,750
Nie pierwszy raz
43
00:04:14,750 --> 00:04:18,875
bliskiego ci członka bractwa
spotkała krzywda.
44
00:04:21,833 --> 00:04:23,375
Prawda?
45
00:04:33,708 --> 00:04:36,333
Obawiam się, że skłamałeś.
46
00:04:37,583 --> 00:04:39,416
Żadnych artefaktów, panie.
47
00:04:40,791 --> 00:04:42,791
Jak i teraz kłamiesz.
48
00:04:44,875 --> 00:04:46,666
Chwileczkę.
49
00:04:47,416 --> 00:04:49,125
Czekajcie.
50
00:04:49,958 --> 00:04:53,333
Wysłuchajcie mnie.
Przyniosę właściwą głowę.
51
00:04:54,916 --> 00:04:57,750
- Mów.
- Łaski. Zaprowadzę was.
52
00:05:06,166 --> 00:05:07,250
Mogę pomóc.
53
00:05:07,750 --> 00:05:09,166
Panie, proszę.
54
00:05:10,625 --> 00:05:12,958
Samo to sobie zrobiłom.
55
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
Proszę.
56
00:05:15,875 --> 00:05:17,500
Wiem, gdzie jest głowa.
57
00:05:17,500 --> 00:05:19,916
Wysłuchajcie go, dla dobra Bractwa.
58
00:05:22,750 --> 00:05:25,208
Cóż za lojalność.
59
00:05:26,041 --> 00:05:28,666
Teraz to rzadkość.
60
00:05:58,500 --> 00:06:02,333
Nie ty pierwszy pożądałeś
pancerza swego rycerza.
61
00:06:05,541 --> 00:06:07,750
Jak zginął Titus?
62
00:06:07,750 --> 00:06:09,833
Uciekając.
63
00:06:13,333 --> 00:06:15,750
Bractwo się pogubiło.
64
00:06:17,583 --> 00:06:20,583
Niegdyś rządziliśmy Pustkowiem.
65
00:06:24,416 --> 00:06:28,500
Władzę można tylko wziąć siłą.
66
00:06:28,500 --> 00:06:31,000
Ale ta lekcja już za tobą.
67
00:06:39,750 --> 00:06:41,625
Jeśli mówisz prawdę
68
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
i wskażesz nam drogę,
69
00:06:46,625 --> 00:06:50,166
wspólnie, ja i ty,
70
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
przejmiemy władzę.
71
00:06:54,583 --> 00:06:55,916
Dzięki temu
72
00:06:57,375 --> 00:07:02,750
założymy nowe Bractwo.
Ja stanę na jego czele,
73
00:07:02,750 --> 00:07:06,416
a tacy jak ty będą mi mieczem.
74
00:07:15,375 --> 00:07:18,708
Całe życie szukasz domu.
75
00:07:28,791 --> 00:07:31,000
Zbuduj go ze mną.
76
00:07:55,625 --> 00:07:56,583
NAWIGACJA
77
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
JESTEŚ U CELU
78
00:08:34,250 --> 00:08:35,041
To ona.
79
00:08:46,916 --> 00:08:50,375
OBSERWATORIUM GRIFFITHA
80
00:09:24,916 --> 00:09:26,750
Dzięki za podwózkę.
81
00:09:26,750 --> 00:09:30,291
Cóż, sam zepsułem ci wóz,
próbując wymienić olej.
82
00:09:30,291 --> 00:09:32,750
Przynajmniej próbowałeś.
83
00:09:32,750 --> 00:09:36,291
Większość facetów z takim cackiem
84
00:09:36,291 --> 00:09:38,833
nie chciałoby ubrudzić rąk.
85
00:09:43,541 --> 00:09:45,375
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
86
00:09:47,208 --> 00:09:49,208
- Miłego dnia.
- Dzięki.
87
00:09:49,208 --> 00:09:50,375
Dobra.
88
00:10:00,250 --> 00:10:02,666
Coop, witaj.
89
00:10:04,083 --> 00:10:06,416
- Dobrze cię widzieć.
- Jasne.
90
00:10:07,416 --> 00:10:08,500
Co jest?
91
00:10:08,500 --> 00:10:11,666
Pip-Boy mi świruje.
92
00:10:12,250 --> 00:10:14,333
Nadajnik się nie wyłącza.
93
00:10:14,333 --> 00:10:17,041
Zanieś go chłopakom z IT,
niech rzucą okiem.
94
00:10:17,041 --> 00:10:19,125
Poradzę sobie, tylko się dowiem,
95
00:10:19,125 --> 00:10:21,625
gdzie jest odbiornik.
96
00:10:21,625 --> 00:10:24,291
Jadę. Miałem pouczyć Janey rzucać lassem.
97
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
Tak? Nie mam dzieci,
98
00:10:26,458 --> 00:10:29,083
ale szkolę przyszłych dyrektorów,
99
00:10:29,083 --> 00:10:31,000
a to w sumie to samo.
100
00:10:31,000 --> 00:10:32,791
Barb wspominała?
101
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Nie.
102
00:10:36,833 --> 00:10:38,166
„Ziomki Buda”.
103
00:10:38,166 --> 00:10:40,708
Największą przeszkodę dla rozwoju
104
00:10:40,708 --> 00:10:42,625
stanowi długość życia.
105
00:10:42,625 --> 00:10:45,458
Uniemożliwia realizację
projektów wymagających
106
00:10:45,458 --> 00:10:47,083
setek czy tysięcy lat.
107
00:10:47,083 --> 00:10:50,000
Liczę na to,
że Ziomki Buda będą kontynuować
108
00:10:50,000 --> 00:10:52,500
mój projekt przez stulecia. Tak jest.
109
00:10:52,500 --> 00:10:53,833
- Spóźnimy się.
- Tak.
110
00:10:53,833 --> 00:10:55,958
- Chodź.
- Wielki dzień.
111
00:10:55,958 --> 00:10:58,250
Powodzenia.
112
00:11:03,458 --> 00:11:07,333
Skoczymy kiedyś do Cafe Cabana?
113
00:11:07,333 --> 00:11:08,541
Ty, ja i Coop.
114
00:11:08,541 --> 00:11:10,208
Przepraszam.
115
00:11:10,208 --> 00:11:12,750
Twój Pip-Boy też świruje?
116
00:11:12,750 --> 00:11:14,500
Nie. A co z twoim nie tak?
117
00:11:14,500 --> 00:11:17,625
Jeszcze nie wiem. Masz...
118
00:11:17,625 --> 00:11:19,125
Kurwa.
119
00:12:15,166 --> 00:12:16,166
Lucy.
120
00:12:17,000 --> 00:12:18,166
Tato.
121
00:12:30,458 --> 00:12:31,625
Witaj.
122
00:12:44,666 --> 00:12:47,750
Zapraszam. Dziś ja goszczę.
123
00:12:54,291 --> 00:12:56,791
Miałam czas, by wyobrazić sobie tę chwilę.
124
00:12:59,875 --> 00:13:02,791
Nie uwierzysz, jakie miałam pomysły.
125
00:13:06,708 --> 00:13:12,208
Raz próbowałam wetknąć granat w tę głowę.
126
00:13:15,833 --> 00:13:18,958
Chyba chciałam tu wejść
127
00:13:18,958 --> 00:13:22,041
i wszystkich wysadzić.
128
00:13:22,916 --> 00:13:27,166
Ale nie tak mnie wychowano.
129
00:13:30,833 --> 00:13:34,208
Pozwól więc,
130
00:13:34,208 --> 00:13:36,291
że załatwimy to kulturalnie.
131
00:13:41,208 --> 00:13:44,291
Przyniosłam twojego znajomego.
132
00:13:57,041 --> 00:13:58,875
A teraz
133
00:14:00,250 --> 00:14:01,916
wydaj mi tatę.
134
00:14:04,166 --> 00:14:05,583
Dobrze.
135
00:14:13,166 --> 00:14:14,791
Najpierw jednak
136
00:14:17,625 --> 00:14:21,208
opowiem ci, jak go poznałam.
137
00:14:21,208 --> 00:14:22,833
Kim naprawdę jest.
138
00:14:25,583 --> 00:14:28,166
Nie słuchaj jej, Lucy.
139
00:14:28,166 --> 00:14:31,166
Myślisz, że urodził się w krypcie.
140
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
Jak ty.
141
00:14:36,000 --> 00:14:37,625
Jak twój brat.
142
00:14:38,333 --> 00:14:41,375
Kluczem do przyszłości...
Tym razem mi się uda.
143
00:14:41,375 --> 00:14:42,750
Halo?
144
00:14:42,750 --> 00:14:44,541
Kluczem do przyszłości...
145
00:14:46,083 --> 00:14:47,958
Kluczem do przyszłości ludz...
146
00:14:49,458 --> 00:14:50,541
To niedorzeczne.
147
00:14:51,583 --> 00:14:53,458
Kluczem do...
148
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Halo?
149
00:14:58,333 --> 00:15:00,125
Kluczem do przyszłości...
150
00:15:00,125 --> 00:15:03,416
Zaraz mi się uda, bez obaw.
151
00:15:04,083 --> 00:15:06,625
Kluczem do przyszłości...
152
00:15:08,625 --> 00:15:10,291
To niedorzeczne.
153
00:15:11,125 --> 00:15:13,041
No dobra. W obliczu...
154
00:15:14,750 --> 00:15:16,125
Przepraszam.
155
00:15:16,125 --> 00:15:19,000
Tym razem się uda.
156
00:15:19,000 --> 00:15:20,958
Kluczem do przyszłości...
157
00:15:21,625 --> 00:15:23,708
Nie. Pokombinuję...
158
00:15:25,333 --> 00:15:26,541
Dziękuję, Betty.
159
00:15:28,125 --> 00:15:31,375
Nie jesteś Betty. Ani Hankiem.
160
00:15:32,583 --> 00:15:35,916
Masz tylko 50% DNA Hanka MacLeana.
161
00:15:37,291 --> 00:15:40,000
- Jestem jego synem.
- Nie.
162
00:15:40,000 --> 00:15:42,041
O nie!
163
00:15:42,916 --> 00:15:45,750
- Czym jesteś?
- Aktywuję protokół 53.
164
00:15:51,875 --> 00:15:54,208
Nie ruszaj się.
165
00:15:54,208 --> 00:15:55,291
Kim jesteś?
166
00:15:55,291 --> 00:15:57,791
Czekaj. Nie odpowiem,
167
00:15:57,791 --> 00:16:00,458
dopóki ci tego nie wstrzyknę.
168
00:16:01,875 --> 00:16:04,666
Nie ruszaj się.
169
00:16:04,666 --> 00:16:06,458
Sekretu należy strzec.
170
00:16:06,458 --> 00:16:08,708
Nie wchodź tam. Stój.
171
00:16:08,708 --> 00:16:11,666
Niczego nie czytaj, nie włączaj świateł.
172
00:16:11,666 --> 00:16:15,291
Nie otwieraj katalogu w terminalu.
173
00:16:16,083 --> 00:16:18,583
Stój, nie ruszaj się.
174
00:16:18,583 --> 00:16:21,791
Stój! Idę po ciebie.
175
00:16:21,791 --> 00:16:23,500
Co to za miejsce?
176
00:16:25,500 --> 00:16:27,625
Wiesz, kiedy wróci Barb?
177
00:16:27,625 --> 00:16:29,208
Jest na spotkaniu.
178
00:16:29,208 --> 00:16:31,625
Coś o integracji pionowej...
179
00:16:31,625 --> 00:16:32,916
Nie mnie wiedzieć.
180
00:16:32,916 --> 00:16:34,000
Ani mnie.
181
00:16:36,625 --> 00:16:38,458
A właśnie, panie Howard.
182
00:16:38,458 --> 00:16:41,708
Z Barb pracuje niejaki Henry, nowy.
183
00:16:42,500 --> 00:16:44,458
Uwielbia pana.
184
00:16:44,458 --> 00:16:46,125
Fakt, Henry.
185
00:16:46,791 --> 00:16:49,208
Dzwonił do nas kilka razy.
186
00:16:49,208 --> 00:16:52,541
Mogłabym go przyprowadzić,
żeby pana poznał?
187
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
Jasne. Lubię spotkania z fanami.
188
00:17:09,375 --> 00:17:11,916
Nasza praca, wszystko, co osiągnęliśmy,
189
00:17:11,916 --> 00:17:15,000
to owoc współpracy
190
00:17:15,000 --> 00:17:18,750
podobnie myślących firm,
fundamentu Ameryki.
191
00:17:21,083 --> 00:17:25,541
{\an8}W imieniu całego Vault-Tecu – witajcie.
192
00:17:31,916 --> 00:17:34,625
{\an8}Nazywajmy rzeczy po imieniu, Bud.
193
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
{\an8}Sprzedaż nie idzie, potrzebujecie forsy.
194
00:17:38,375 --> 00:17:42,333
{\an8}Odezwał się. Ty byś zbankrutował,
mając kasyno, Freddie.
195
00:17:45,416 --> 00:17:46,958
Wyniki są dobre.
196
00:17:47,625 --> 00:17:50,583
Plotki o rozmowach pokojowych
nieco nas spowolniły,
197
00:17:50,583 --> 00:17:53,166
ale chcemy dać wam szansę.
198
00:17:53,166 --> 00:17:55,583
Zaproponować współpracę w części krypt.
199
00:17:55,583 --> 00:17:57,541
Nie łapię tej koncepcji.
200
00:17:57,541 --> 00:17:59,125
Co, jeśli nadejdzie czas,
201
00:17:59,833 --> 00:18:02,916
a na powierzchni wciąż będą ludzie?
202
00:18:02,916 --> 00:18:04,500
To będą jaskiniowcy.
203
00:18:04,500 --> 00:18:07,250
Zeżrą każdego, kto opuści krypty.
204
00:18:07,250 --> 00:18:09,083
To nie kłopot.
205
00:18:09,083 --> 00:18:11,791
Krypty są w stanie przetrwać stulecia.
206
00:18:11,791 --> 00:18:14,583
W tym czasie nasi rywale,
207
00:18:15,291 --> 00:18:18,416
ludzie, którzy nie są z nami,
zginą na powierzchni.
208
00:18:20,625 --> 00:18:24,666
Bo co jest ostateczną bronią
masowego zniszczenia?
209
00:18:29,250 --> 00:18:31,083
- Czas.
- Czas.
210
00:18:32,916 --> 00:18:35,125
Czas to doskonały drapieżnik.
211
00:18:35,708 --> 00:18:37,916
Jeśli spadną bomby,
212
00:18:37,916 --> 00:18:42,500
czas będzie bronią,
którą pokonamy naszych wrogów.
213
00:18:43,166 --> 00:18:46,125
Tak zwyciężymy w grze kapitalizmu.
214
00:18:46,125 --> 00:18:47,791
Nie będziemy walczyć,
215
00:18:48,750 --> 00:18:50,708
tylko przeżyjemy wrogów.
216
00:18:50,708 --> 00:18:53,708
Nawet jak krypty przeczekają zagrożenia,
217
00:18:53,708 --> 00:18:56,041
pozostaje inna kwestia.
218
00:18:56,041 --> 00:18:58,750
Szczury zamknięte w gnieździe
219
00:18:58,750 --> 00:19:01,166
w końcu zaczną nawzajem się pożerać.
220
00:19:01,166 --> 00:19:03,750
Skąd myśl, że twoje szczury poradzą sobie
221
00:19:03,750 --> 00:19:06,041
lepiej niż te na powierzchni?
222
00:19:06,041 --> 00:19:09,125
Pozostaje fundamentalne zagadnienie.
223
00:19:09,125 --> 00:19:11,833
Skoro ludzie przetrwali 10 000 lat...
224
00:19:11,833 --> 00:19:14,500
Zapoznaj się z danymi.
225
00:19:30,958 --> 00:19:34,333
Pozwolę sobie nakierować rozmowę.
226
00:19:39,000 --> 00:19:41,208
Wytłumacz im wszystko, Barb.
227
00:19:42,875 --> 00:19:44,875
Kiedy myślę o przyszłości,
228
00:19:46,125 --> 00:19:51,041
myślę o mojej córce Janey.
229
00:19:53,458 --> 00:19:57,083
Jak zapewnić jej lepszą przyszłość?
230
00:19:57,083 --> 00:19:59,875
Właśnie to chcieliśmy tu omówić.
231
00:20:01,166 --> 00:20:02,250
Tak.
232
00:20:03,250 --> 00:20:06,541
Jak skonstruować społeczność krypt,
233
00:20:06,541 --> 00:20:10,375
by dać dzieciom lepszą przyszłość?
234
00:20:10,375 --> 00:20:12,750
Musimy się zabezpieczyć.
235
00:20:13,166 --> 00:20:15,625
Stój! Jestem nadzorcą!
236
00:20:15,625 --> 00:20:17,958
Musisz mnie słuchać!
237
00:20:18,666 --> 00:20:21,833
Czemu to nie działa?
To podstawy rozwiązywania konfliktów.
238
00:20:21,833 --> 00:20:25,166
- Gdzie reszta krypty?
- To cała krypta.
239
00:20:26,083 --> 00:20:28,666
Stąd pochodzi mój tata?
240
00:20:28,666 --> 00:20:30,375
Nigdy się nie dowiesz.
241
00:20:32,333 --> 00:20:33,958
Dowie się.
242
00:20:52,375 --> 00:20:55,458
To Ziomki Buda, moje ziomki.
243
00:20:55,458 --> 00:20:59,416
Ameryka powierzyła przetrwanie
sektorowi prywatnemu,
244
00:20:59,416 --> 00:21:01,958
ale po co trzymać upadły naród przy życiu?
245
00:21:01,958 --> 00:21:04,083
Dlatego przeżył Vault-Tec,
246
00:21:04,083 --> 00:21:05,791
BETTY PEARSON – ASYSTENTKA
247
00:21:05,791 --> 00:21:07,916
doskonale wyszkolona kadra kierownicza.
248
00:21:07,916 --> 00:21:09,500
HANK MACLEAN – ASYSTENT
249
00:21:09,500 --> 00:21:11,166
Wyszkolona przeze mnie.
250
00:21:11,166 --> 00:21:14,000
Przyszłość sprowadza się do jednego słowa.
251
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Zarządzania.
252
00:21:18,958 --> 00:21:23,541
Bud opracował koncepcję
trzech połączonych ze sobą krypt.
253
00:21:23,541 --> 00:21:27,291
Ale wciąż brakuje nam pomysłów. Waszych.
254
00:21:27,291 --> 00:21:32,166
Nasze firmy weszły na szczyt
w duchu rywalizacji.
255
00:21:32,166 --> 00:21:37,583
Proponuję wdrożyć tę samą zasadę
do naszego rozwiązania.
256
00:21:41,500 --> 00:21:45,708
W całej Ameryce rozmieściliśmy
ponad setkę krypt.
257
00:21:47,375 --> 00:21:50,625
Dość, by każdy z was otrzymał kilka,
258
00:21:50,625 --> 00:21:54,666
w których zrealizujecie własne koncepcje
259
00:21:54,666 --> 00:21:57,375
idealnych warunków dla ludzkości.
260
00:21:57,375 --> 00:22:00,375
W dowolny sposób i bez niczyjej wiedzy.
261
00:22:03,208 --> 00:22:05,208
Niech wygra najlepszy.
262
00:22:09,833 --> 00:22:14,250
Czyli Krypty 32 i 33
to tylko kontrolowani ludzie?
263
00:22:14,250 --> 00:22:18,125
Co? Skądże. Jak tak to ująć,
brzmi to wątpliwie moralnie.
264
00:22:18,125 --> 00:22:22,708
To nasza pula genów.
Doskonała forma kadr oraz badań i rozwoju.
265
00:22:22,708 --> 00:22:27,666
Wyselekcjonowane geny, które w połączeniu
z moimi ziomkami stworzą superzarząd.
266
00:22:27,666 --> 00:22:30,583
Optymistów. Nie będzie
w połowie pustych szklanek.
267
00:22:30,583 --> 00:22:34,291
To oni odziedziczą Ziemię,
którą wyczyściliśmy do cna.
268
00:22:38,208 --> 00:22:39,833
Wyczyścili do cna?
269
00:22:40,708 --> 00:22:44,541
Możemy celowo przeludnić kryptę,
270
00:22:44,541 --> 00:22:48,500
by mieszkańcy walczyli o przetrwanie.
271
00:22:49,125 --> 00:22:53,166
Nie. Pracujemy nad robotem,
który dostarcza mleko pod drzwi.
272
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
Nawet inteligentny.
Ciekawe, jak by zarządzał kryptą.
273
00:22:56,583 --> 00:23:00,416
A może wykorzystalibyśmy
nielegalnych imigrantów do opracowania
274
00:23:00,416 --> 00:23:01,875
żołnierzy-supermutantów?
275
00:23:01,875 --> 00:23:04,708
Możemy podawać psychotropy
przez wentylację.
276
00:23:04,708 --> 00:23:06,916
Oddzielić rodziców od dzieci.
277
00:23:06,916 --> 00:23:09,166
Tylko najmądrzejszym damy dorosnąć.
278
00:23:10,083 --> 00:23:11,083
Fajny pomysł.
279
00:23:11,625 --> 00:23:14,708
Koniec świata niesie ze sobą
duży potencjalny zysk.
280
00:23:15,541 --> 00:23:19,166
Ale tu mówimy o wielkiej inwestycji
281
00:23:19,166 --> 00:23:21,000
opartej na założeniach.
282
00:23:21,000 --> 00:23:23,375
Jak chcecie zagwarantować rezultaty?
283
00:23:24,375 --> 00:23:26,541
Sami zrzucimy bombę.
284
00:23:32,041 --> 00:23:33,333
Panie Howard?
285
00:23:33,333 --> 00:23:35,583
Podoba mi się...
286
00:23:35,583 --> 00:23:36,875
Panie Howard?
287
00:23:39,333 --> 00:23:41,166
W porządku, panie Howard?
288
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Tak.
289
00:23:42,916 --> 00:23:45,541
Wszystko gra, Betty.
290
00:23:46,791 --> 00:23:48,875
Bardzo chciałby pana poznać.
291
00:23:52,541 --> 00:23:54,958
Wybuch bomby atomowej to tragedia,
292
00:23:55,791 --> 00:23:57,791
ale też szansa.
293
00:23:58,583 --> 00:24:01,708
Być może największa w historii.
294
00:24:01,708 --> 00:24:06,208
Bo gdy zostaniemy tylko my,
nie będzie już z kim walczyć.
295
00:24:08,541 --> 00:24:10,666
Prawdziwy monopol.
296
00:24:11,458 --> 00:24:14,458
Jestem pańskim wielkim fanem.
297
00:24:14,458 --> 00:24:16,958
Henry. Ale wszyscy mówią mi Hank.
298
00:24:25,125 --> 00:24:28,750
Twój ojciec żyje już bardzo długo.
299
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Był częścią organizacji, która myślała,
300
00:24:36,875 --> 00:24:39,000
że rozwiąże problemy świata.
301
00:24:43,041 --> 00:24:46,541
Kojarzy pan scenę,
w której zastrzelił pan Joeya Toro?
302
00:24:48,625 --> 00:24:51,708
„Feo, fuerte y formal”.
303
00:24:52,250 --> 00:24:57,416
Mamy szansę sprawić,
by wojna przeszła do historii.
304
00:24:57,416 --> 00:25:00,916
Obecna konfiguracja społeczeństwa,
305
00:25:00,916 --> 00:25:03,833
która kształtowała się bez nadzoru,
306
00:25:03,833 --> 00:25:05,666
pozwala na tarcia.
307
00:25:06,833 --> 00:25:09,708
Na konflikty i wojny.
308
00:25:12,083 --> 00:25:14,083
A wojna...
309
00:25:20,083 --> 00:25:22,083
Wojna nigdy się nie zmienia.
310
00:25:26,083 --> 00:25:27,833
Wie pan.
311
00:25:27,833 --> 00:25:30,500
Jeśli nie ma pan nic przeciwko,
312
00:25:30,500 --> 00:25:34,000
odważę się poprosić o autograf.
313
00:25:37,166 --> 00:25:40,291
Nigdy nie mówił, skąd pochodzi.
314
00:25:40,291 --> 00:25:41,916
Z jakich czasów.
315
00:25:43,375 --> 00:25:45,708
Twojej matce też nie powiedział.
316
00:25:55,916 --> 00:25:58,125
Co wiesz o mojej matce?
317
00:25:59,458 --> 00:26:01,041
Była taka jak ty.
318
00:26:02,041 --> 00:26:06,375
Była dobra, kochana, dociekliwa.
319
00:26:06,375 --> 00:26:09,041
Przecież dlatego wyszłaś z krypty.
320
00:26:09,791 --> 00:26:12,666
Po części dlatego, by ocalić ojca.
321
00:26:12,666 --> 00:26:14,541
A wiesz, dlaczego go porwałam?
322
00:26:35,875 --> 00:26:37,083
Dziękuję.
323
00:26:45,250 --> 00:26:47,041
Wysłali cię?
324
00:26:47,958 --> 00:26:50,041
Jako karę za to, co sobie zrobiłom.
325
00:26:54,708 --> 00:26:59,000
Bałom się iść w teren.
Nie wiedziałom, że cię o to oskarżą.
326
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
Przepraszam.
327
00:27:05,458 --> 00:27:06,541
Niepotrzebnie.
328
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
Było mi to pisane.
329
00:27:11,416 --> 00:27:12,666
Poznałem kogoś.
330
00:27:13,458 --> 00:27:15,625
A teraz grozi jej niebezpieczeństwo.
331
00:27:17,166 --> 00:27:20,166
Dlatego wróciłeś. Chcesz ją ocalić.
332
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
Chcę z nią odejść.
333
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
Wrócić tam, skąd przyszła.
334
00:27:26,541 --> 00:27:27,875
Do krypty.
335
00:27:27,875 --> 00:27:30,375
Panuje tam pokój i bezpieczeństwo.
336
00:27:30,375 --> 00:27:32,625
Nie ma tam wojny.
337
00:27:34,875 --> 00:27:36,208
Co?
338
00:27:36,750 --> 00:27:39,083
- Ruszamy, palanty!
- Tak jest!
339
00:27:39,083 --> 00:27:40,416
Ruchy.
340
00:27:44,375 --> 00:27:46,166
Nigdzie nie jest bezpiecznie.
341
00:27:47,458 --> 00:27:50,541
Odejść też się nie da. Niestety.
342
00:28:33,375 --> 00:28:37,291
Rose była taka mądra. Jak ty.
343
00:28:39,416 --> 00:28:42,291
Lucy, twoja matka odkryła,
344
00:28:42,291 --> 00:28:46,166
że coś podbiera krypcie wodę.
345
00:28:48,125 --> 00:28:49,833
Z tego wywnioskowała,
346
00:28:49,833 --> 00:28:55,583
że być może cywilizacja
powróciła już na powierzchnię.
347
00:29:02,250 --> 00:29:04,708
Gdy powiedziała mężowi,
348
00:29:04,708 --> 00:29:08,333
ten uznał to za niedorzeczne.
349
00:29:09,083 --> 00:29:10,708
Zabronił jej o tym mówić.
350
00:29:10,708 --> 00:29:12,625
Lucy, chodźmy.
351
00:29:12,625 --> 00:29:17,875
Wtedy zrozumiała, że jej mąż, nadzorca,
352
00:29:17,875 --> 00:29:19,375
coś ukrywa.
353
00:29:19,791 --> 00:29:21,708
Lucy, chodźmy. Idźmy stąd.
354
00:29:21,708 --> 00:29:23,125
Dlatego uciekła.
355
00:29:24,125 --> 00:29:25,958
Tak jak ty, Lucy.
356
00:29:28,541 --> 00:29:30,916
Zabrała dzieci.
357
00:29:31,500 --> 00:29:34,250
Znalazła przepiękne miasto.
358
00:29:34,250 --> 00:29:36,458
Miało wszystko, co obiecały krypty.
359
00:29:36,458 --> 00:29:37,750
Ona kłamie.
360
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
Ale mąż ruszył za nią w pogoń.
361
00:29:42,458 --> 00:29:45,333
Gdy odmówiła powrotu,
362
00:29:46,875 --> 00:29:48,500
odebrał jej dzieci...
363
00:29:51,375 --> 00:29:54,166
a miasto puścił z dymem.
364
00:30:00,250 --> 00:30:03,291
- Cieniste Piaski.
- Ona kłamie.
365
00:30:04,375 --> 00:30:06,875
Tak Vault-Tec zwalcza konkurencję.
366
00:30:07,625 --> 00:30:09,958
Zupełnie jak 200 lat temu.
367
00:30:34,541 --> 00:30:39,041
Lucy, przyniosłaś mi
technologię zimnej fuzji.
368
00:30:39,041 --> 00:30:41,416
- Nieskończoną energię.
- Lucy.
369
00:30:41,416 --> 00:30:44,041
- Zbudujemy własny świat.
- To zabójczyni.
370
00:30:44,041 --> 00:30:46,083
- Spójrz na mnie.
- Lepszy świat.
371
00:30:46,083 --> 00:30:49,458
- Z czystą wodą, lekami, prądem.
- Najechała nas.
372
00:30:49,458 --> 00:30:50,875
- Dla wszystkich.
- Lucy.
373
00:30:50,875 --> 00:30:54,083
- Zabiła naszych.
- Gdy Vault-Tec kupił moje badania,
374
00:30:54,083 --> 00:30:56,166
przejął je na własność.
375
00:30:56,166 --> 00:30:59,041
Tylko wierny pionek Vault-Tecu
376
00:30:59,041 --> 00:31:02,916
- może aktywować tę technologię.
- Nie słuchaj jej.
377
00:31:05,500 --> 00:31:09,041
Wystarczy, że poda mi kod.
378
00:31:09,041 --> 00:31:11,333
Lucy, spójrz na mnie!
379
00:31:12,083 --> 00:31:14,875
Spójrz na mnie! Lucy.
380
00:31:27,208 --> 00:31:28,500
Mama.
381
00:31:32,000 --> 00:31:33,666
Co się z nią stało?
382
00:31:37,208 --> 00:31:38,708
Myślę, że wiesz.
383
00:31:58,541 --> 00:31:59,541
Lucy...
384
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
Lucy.
385
00:32:28,625 --> 00:32:30,250
Ona kłamie.
386
00:32:35,541 --> 00:32:37,375
Podaj jej ten kod.
387
00:32:53,208 --> 00:32:54,625
Podaj jej kod.
388
00:33:06,125 --> 00:33:07,833
Podaj jej go, tato.
389
00:33:41,958 --> 00:33:43,166
KOD DOSTĘPU: 101097
390
00:33:59,375 --> 00:34:02,291
INICJOWANIE...
391
00:34:53,666 --> 00:34:54,666
„ZIOMKI BUDA”
REAKTYWOWANO – STATUS
392
00:34:54,666 --> 00:34:55,916
BETTY PEARSON – UKOŃCZONO
393
00:34:55,916 --> 00:34:57,166
HANK MACLEAN – UKOŃCZONO
394
00:34:57,166 --> 00:34:58,416
STEPHANIE HARPER – UKOŃCZONO
395
00:35:04,208 --> 00:35:07,208
Miło było cię poznać,
ale muszę wracać do domu.
396
00:35:07,208 --> 00:35:09,125
Nie możesz wrócić, synu Hanka.
397
00:35:11,083 --> 00:35:12,166
Nie!
398
00:35:15,375 --> 00:35:16,833
Nie z tą wiedzą.
399
00:35:19,625 --> 00:35:22,541
I co, będziesz mnie tu trzymać?
400
00:35:22,541 --> 00:35:24,916
Dopóki nie będziemy gotowi do wyjścia.
401
00:35:24,916 --> 00:35:26,708
Mogą minąć setki lat.
402
00:35:26,708 --> 00:35:30,125
Fakt. Dlatego zalecam skorzystanie
z kapsuły ojca.
403
00:35:30,958 --> 00:35:32,541
Wolisz umrzeć z głodu?
404
00:35:32,541 --> 00:35:36,125
Nie ma tu co jeść,
czasem się trafi wielki robal.
405
00:35:37,000 --> 00:35:39,250
Ja wolałbym to przespać.
406
00:36:16,166 --> 00:36:18,250
Zrobiłem to, co było konieczne.
407
00:36:20,333 --> 00:36:22,083
By ratować naszych ludzi.
408
00:36:24,000 --> 00:36:25,666
A ta kobieta...
409
00:36:28,166 --> 00:36:30,250
niczym nie różni się ode mnie.
410
00:36:40,958 --> 00:36:43,166
ZIMNA FUZJA – GOTOWE
411
00:36:58,625 --> 00:36:59,875
Ktoś nadlatuje.
412
00:37:03,666 --> 00:37:04,833
To Bractwo?
413
00:37:05,416 --> 00:37:07,000
Zabarykadujcie drzwi.
414
00:37:07,875 --> 00:37:09,583
Nie mogą tu wejść.
415
00:37:10,333 --> 00:37:11,333
Ruszajmy.
416
00:37:11,333 --> 00:37:13,875
- Idziemy. Na mój znak.
- Ruchy!
417
00:37:17,208 --> 00:37:20,791
Lucy. Kochałem twoją matkę.
418
00:37:23,208 --> 00:37:26,125
Ale przestała nią być, gdy odeszła z domu.
419
00:37:28,208 --> 00:37:31,708
Naraziła cię na niebezpieczeństwo.
420
00:38:07,541 --> 00:38:08,625
Leci!
421
00:38:13,250 --> 00:38:14,791
Widziałaś, jak tu jest.
422
00:38:25,500 --> 00:38:29,250
Wszyscy tak samo się boją,
tak samo cierpią.
423
00:38:37,083 --> 00:38:40,291
Muszą robić okropne rzeczy, by przetrwać.
424
00:38:41,583 --> 00:38:42,875
Lucy...
425
00:38:44,666 --> 00:38:46,500
Musiałem dokonać wyboru.
426
00:38:49,750 --> 00:38:53,458
Pomiędzy ich brutalnym światem
a naszym, opartym na pokoju.
427
00:38:54,291 --> 00:38:57,041
REPUBLIKA NOWEJ KALIFORNII
KWATERA GŁÓWNA
428
00:38:57,041 --> 00:39:02,083
Wierzę, że dokonałem właściwego wyboru.
429
00:40:16,125 --> 00:40:20,208
Jeśli problem tego świata
stanowią nieustanne walki frakcji,
430
00:40:20,208 --> 00:40:21,500
nieustanne wojny,
431
00:40:21,500 --> 00:40:25,250
to jedynym rozwiązaniem
jest pozbycie się frakcji.
432
00:40:26,041 --> 00:40:27,666
Sprawić, by świat był nasz.
433
00:40:28,500 --> 00:40:30,125
Byśmy mogli go kształtować.
434
00:41:41,041 --> 00:41:44,250
Czujecie się w pancerzach
jak prawdziwi twardziele, co?
435
00:41:45,541 --> 00:41:50,375
Wiem, bo sam taki nosiłem.
436
00:41:51,166 --> 00:41:53,583
Był z nimi jeden problem.
437
00:41:54,250 --> 00:41:58,500
Nieprawidłowo wykonany spaw
438
00:41:58,500 --> 00:42:01,208
tuż pod osłoną klatki piersiowej.
439
00:42:01,208 --> 00:42:03,708
Ciekawe, czy w nowym modelu to naprawili.
440
00:42:13,500 --> 00:42:15,125
Chyba nie.
441
00:42:28,041 --> 00:42:30,250
- Trafiłeś go?
- Gówno widzę.
442
00:42:39,625 --> 00:42:40,958
Gdzie ten jebany ghul?
443
00:42:56,416 --> 00:42:59,875
Otwórz drzwi i wracajmy do domu.
444
00:43:01,916 --> 00:43:03,208
Wracajmy.
445
00:43:09,708 --> 00:43:11,041
Chodźmy do domu.
446
00:43:25,625 --> 00:43:26,583
Lucy.
447
00:43:33,333 --> 00:43:35,958
Proszę, otwórz drzwi.
448
00:43:56,625 --> 00:43:59,125
Lucy. Lucy!
449
00:44:00,041 --> 00:44:02,291
Lucy.
450
00:44:02,291 --> 00:44:05,750
Hej. Jestem jej ojcem.
Zabierzesz nas stąd?
451
00:44:08,666 --> 00:44:10,666
Chodźmy, Lucy.
452
00:44:10,666 --> 00:44:13,541
- Musimy uciekać.
- Czekaj. Nie z nim!
453
00:44:13,541 --> 00:44:15,125
Jak to? Czemu nie z nim?
454
00:44:15,125 --> 00:44:16,541
To on. On...
455
00:44:18,083 --> 00:44:19,583
- Co?
- To on.
456
00:44:19,583 --> 00:44:21,083
- Ale co?
- On...
457
00:44:22,916 --> 00:44:24,333
Co zrobił?
458
00:44:27,333 --> 00:44:28,750
Cieniste Piaski.
459
00:44:56,000 --> 00:44:57,375
To on.
460
00:45:02,916 --> 00:45:04,333
Przykro mi.
461
00:45:10,833 --> 00:45:14,125
Lucy, idziemy.
462
00:45:17,708 --> 00:45:19,041
Nie!
463
00:45:21,125 --> 00:45:24,708
Max. Obudź się.
464
00:45:37,166 --> 00:45:39,583
Widzisz, co Pustkowie robi z ludźmi?
465
00:45:41,250 --> 00:45:43,250
Jestem twoim ojcem, Lucy.
466
00:45:47,000 --> 00:45:49,041
Tyle dla mnie przeszłaś.
467
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Nie skrzywdzisz mnie.
468
00:46:12,333 --> 00:46:15,041
Chcesz kolejny autograf, Henry?
469
00:46:16,458 --> 00:46:20,291
Feo, fuerte y formal.
470
00:46:23,125 --> 00:46:26,750
Twoja córka powiedziała,
że nazywa się MacLean. Cóż.
471
00:46:26,750 --> 00:46:30,666
Nie mogłem uwierzyć,
że jest z tych MacLeanów.
472
00:46:30,666 --> 00:46:34,041
Chłoptaś na posyłki mojej żony.
473
00:46:35,291 --> 00:46:38,458
Czekałem ponad 200 lat,
474
00:46:38,458 --> 00:46:42,458
by zadać komuś jedno pytanie.
475
00:46:43,833 --> 00:46:46,250
Gdzie jest, kurwa, moja rodzina?
476
00:47:05,875 --> 00:47:06,958
No tak.
477
00:47:12,000 --> 00:47:13,958
Max.
478
00:47:16,291 --> 00:47:17,541
Max, obudź się.
479
00:47:17,541 --> 00:47:19,458
No dalej, obudź się.
480
00:47:19,458 --> 00:47:21,791
Zbudź się, dalej!
481
00:47:23,208 --> 00:47:25,500
No dawaj!
482
00:47:26,208 --> 00:47:29,125
Proszę cię!
483
00:47:45,083 --> 00:47:46,916
Wojna nigdy się nie zmienia.
484
00:47:48,125 --> 00:47:50,291
Pozornie całe Pustkowie
485
00:47:51,166 --> 00:47:53,000
to wielki chaos.
486
00:47:57,625 --> 00:48:00,291
Ale zawsze ktoś stoi u steru.
487
00:48:01,958 --> 00:48:03,958
I to z nim chcę pomówić.
488
00:48:06,750 --> 00:48:08,333
Tam zmierza twój ojciec.
489
00:48:08,916 --> 00:48:10,291
Dałeś mu odejść.
490
00:48:10,291 --> 00:48:15,208
Łatwiej podążać za prosiakiem,
niż spytać, dokąd pędzi.
491
00:48:18,750 --> 00:48:20,791
Chcesz wiedzieć, skąd go znam.
492
00:48:21,291 --> 00:48:25,458
Powiedzmy, że o losie
całego twojego światka
493
00:48:25,458 --> 00:48:27,666
zdecydowano ponad 200 lat temu.
494
00:48:31,958 --> 00:48:34,541
Możesz z nim zostać.
495
00:48:34,541 --> 00:48:37,083
Ale gdy te sardynki odbiją to miejsce,
496
00:48:37,083 --> 00:48:39,083
a odbiją,
497
00:48:39,916 --> 00:48:42,833
zabiją ciebie i każdego, kogo spotkają.
498
00:48:53,666 --> 00:48:56,250
Możesz też iść i poznać swoich stwórców.
499
00:49:45,416 --> 00:49:46,833
Idziesz?
500
00:49:57,708 --> 00:49:59,125
Max.
501
00:50:01,500 --> 00:50:02,750
No dalej.
502
00:50:07,916 --> 00:50:09,083
Max.
503
00:50:12,125 --> 00:50:13,541
Znajdę cię.
504
00:50:35,916 --> 00:50:37,416
W porządeczku.
505
00:50:47,833 --> 00:50:52,250
ZIMNA FUZJA – GOTOWE
506
00:51:15,125 --> 00:51:16,333
Lucy.
507
00:51:40,458 --> 00:51:41,666
Lucy.
508
00:51:56,833 --> 00:51:57,958
Rose.
509
00:52:17,583 --> 00:52:19,125
ZIMNA FUZJA – AKTYWACJA
510
00:52:52,708 --> 00:52:54,541
Udało nam się, Rose.
511
00:53:34,916 --> 00:53:39,333
Jak myślisz, co zrobiłoby twoje Bractwo
z nieskończoną energią?
512
00:53:44,041 --> 00:53:47,041
Może uda ci się ich powstrzymać.
A może nie.
513
00:53:51,208 --> 00:53:53,208
A może pozostało tylko spróbować.
514
00:54:22,583 --> 00:54:24,000
To ich przywódczyni?
515
00:54:25,583 --> 00:54:26,791
Tak.
516
00:54:28,250 --> 00:54:29,458
Zabiłeś ją.
517
00:54:30,750 --> 00:54:32,416
Nie. Dane.
518
00:54:33,125 --> 00:54:36,416
Chwała Maximusowi!
Od teraz nosi miano rycerza.
519
00:54:36,833 --> 00:54:41,541
Chwała rycerzowi Maximusowi!
520
00:55:41,291 --> 00:55:44,500
HOLLYWOOD
SPONSORUJE NUKA COLA
521
00:59:08,333 --> 00:59:10,333
Konrad Szabowicz
522
00:59:10,333 --> 00:59:12,416
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger