1 00:00:06,958 --> 00:00:09,916 POPRZEDNIO 2 00:00:11,583 --> 00:00:13,125 Jesteś moim światem. 3 00:00:15,791 --> 00:00:17,083 Dokąd go zabieracie? 4 00:00:17,083 --> 00:00:18,500 Do prawdziwego świata. 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,875 Zajrzyj tam kiedyś. 6 00:00:20,375 --> 00:00:26,333 Możesz zmienić przyszłość, jeśli dostarczysz mnie Moldaver. 7 00:00:27,208 --> 00:00:28,375 Wystarczy głowa. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,500 Tylko tak możesz odzyskać ojca. 9 00:00:32,916 --> 00:00:35,375 Kadet Dane. Wiesz, co je spotkało? 10 00:00:36,791 --> 00:00:37,791 Strzelaj! 11 00:00:38,333 --> 00:00:41,125 To twoja wina, tępy chuju. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,458 Zabiją cię. 13 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 Nie muszą się dowiedzieć. 14 00:00:44,250 --> 00:00:46,833 To Bractwo. Dowiedzą się. 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,041 Chcą głowy? Dam im głowę. 16 00:00:50,041 --> 00:00:53,500 - Chodź ze mną. - Nie przestaną szukać. 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 Ameryka toczy wojnę o zasoby. 18 00:00:58,291 --> 00:01:01,125 Vault-Tec kupił coś, co tę wojnę może zakończyć. 19 00:01:01,125 --> 00:01:03,875 Zimna fuzja, nieskończona energia. 20 00:01:03,875 --> 00:01:06,000 - Czy to... - Rdzeń fuzyjny. 21 00:01:06,125 --> 00:01:08,833 Rzadki widok. 22 00:01:08,833 --> 00:01:12,333 Co jest bronią ostateczną, która zniszczy konkurencję? 23 00:01:12,333 --> 00:01:13,666 Czas. 24 00:01:13,666 --> 00:01:16,250 Myślałaś o zmianie pracy? 25 00:01:16,250 --> 00:01:18,166 Moja obecność niczego nie zmieni. 26 00:01:18,166 --> 00:01:21,333 A stanie z boku i narzekanie nic nikomu nie da. 27 00:01:21,333 --> 00:01:23,041 To podsłuch. 28 00:01:23,041 --> 00:01:25,125 Mam szpiegować żonę? 29 00:01:25,125 --> 00:01:27,166 Co się stało z Pip-Boyem mamy? 30 00:01:27,166 --> 00:01:28,500 Pochowano go z nią. 31 00:01:28,958 --> 00:01:30,458 Sama ją pochowałam. 32 00:01:30,458 --> 00:01:32,000 MUSZĘ WRÓCIĆ DO KRYPTY 31. 33 00:01:32,000 --> 00:01:33,708 Z twoim ojcem. 34 00:01:39,416 --> 00:01:40,416 Halo? 35 00:02:20,708 --> 00:02:21,833 Znajdź mnie. 36 00:02:22,875 --> 00:02:23,875 Znajdę. 37 00:02:45,041 --> 00:02:46,708 Można lądować, teren czysty. 38 00:02:46,708 --> 00:02:49,791 Tutejsi się stawiali, ale nie mieli szans. 39 00:03:56,875 --> 00:03:58,916 Nosisz rycerski szkarłat. 40 00:04:01,000 --> 00:04:02,333 Gdzie twój rycerz? 41 00:04:06,125 --> 00:04:07,625 Nie żyje. 42 00:04:12,166 --> 00:04:14,750 Nie pierwszy raz 43 00:04:14,750 --> 00:04:18,875 bliskiego ci członka bractwa spotkała krzywda. 44 00:04:21,833 --> 00:04:23,375 Prawda? 45 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Obawiam się, że skłamałeś. 46 00:04:37,583 --> 00:04:39,416 Żadnych artefaktów, panie. 47 00:04:40,791 --> 00:04:42,791 Jak i teraz kłamiesz. 48 00:04:44,875 --> 00:04:46,666 Chwileczkę. 49 00:04:47,416 --> 00:04:49,125 Czekajcie. 50 00:04:49,958 --> 00:04:53,333 Wysłuchajcie mnie. Przyniosę właściwą głowę. 51 00:04:54,916 --> 00:04:57,750 - Mów. - Łaski. Zaprowadzę was. 52 00:05:06,166 --> 00:05:07,250 Mogę pomóc. 53 00:05:07,750 --> 00:05:09,166 Panie, proszę. 54 00:05:10,625 --> 00:05:12,958 Samo to sobie zrobiłom. 55 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 Proszę. 56 00:05:15,875 --> 00:05:17,500 Wiem, gdzie jest głowa. 57 00:05:17,500 --> 00:05:19,916 Wysłuchajcie go, dla dobra Bractwa. 58 00:05:22,750 --> 00:05:25,208 Cóż za lojalność. 59 00:05:26,041 --> 00:05:28,666 Teraz to rzadkość. 60 00:05:58,500 --> 00:06:02,333 Nie ty pierwszy pożądałeś pancerza swego rycerza. 61 00:06:05,541 --> 00:06:07,750 Jak zginął Titus? 62 00:06:07,750 --> 00:06:09,833 Uciekając. 63 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 Bractwo się pogubiło. 64 00:06:17,583 --> 00:06:20,583 Niegdyś rządziliśmy Pustkowiem. 65 00:06:24,416 --> 00:06:28,500 Władzę można tylko wziąć siłą. 66 00:06:28,500 --> 00:06:31,000 Ale ta lekcja już za tobą. 67 00:06:39,750 --> 00:06:41,625 Jeśli mówisz prawdę 68 00:06:43,333 --> 00:06:45,250 i wskażesz nam drogę, 69 00:06:46,625 --> 00:06:50,166 wspólnie, ja i ty, 70 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 przejmiemy władzę. 71 00:06:54,583 --> 00:06:55,916 Dzięki temu 72 00:06:57,375 --> 00:07:02,750 założymy nowe Bractwo. Ja stanę na jego czele, 73 00:07:02,750 --> 00:07:06,416 a tacy jak ty będą mi mieczem. 74 00:07:15,375 --> 00:07:18,708 Całe życie szukasz domu. 75 00:07:28,791 --> 00:07:31,000 Zbuduj go ze mną. 76 00:07:55,625 --> 00:07:56,583 NAWIGACJA 77 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 JESTEŚ U CELU 78 00:08:34,250 --> 00:08:35,041 To ona. 79 00:08:46,916 --> 00:08:50,375 OBSERWATORIUM GRIFFITHA 80 00:09:24,916 --> 00:09:26,750 Dzięki za podwózkę. 81 00:09:26,750 --> 00:09:30,291 Cóż, sam zepsułem ci wóz, próbując wymienić olej. 82 00:09:30,291 --> 00:09:32,750 Przynajmniej próbowałeś. 83 00:09:32,750 --> 00:09:36,291 Większość facetów z takim cackiem 84 00:09:36,291 --> 00:09:38,833 nie chciałoby ubrudzić rąk. 85 00:09:43,541 --> 00:09:45,375 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 86 00:09:47,208 --> 00:09:49,208 - Miłego dnia. - Dzięki. 87 00:09:49,208 --> 00:09:50,375 Dobra. 88 00:10:00,250 --> 00:10:02,666 Coop, witaj. 89 00:10:04,083 --> 00:10:06,416 - Dobrze cię widzieć. - Jasne. 90 00:10:07,416 --> 00:10:08,500 Co jest? 91 00:10:08,500 --> 00:10:11,666 Pip-Boy mi świruje. 92 00:10:12,250 --> 00:10:14,333 Nadajnik się nie wyłącza. 93 00:10:14,333 --> 00:10:17,041 Zanieś go chłopakom z IT, niech rzucą okiem. 94 00:10:17,041 --> 00:10:19,125 Poradzę sobie, tylko się dowiem, 95 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 gdzie jest odbiornik. 96 00:10:21,625 --> 00:10:24,291 Jadę. Miałem pouczyć Janey rzucać lassem. 97 00:10:24,291 --> 00:10:26,458 Tak? Nie mam dzieci, 98 00:10:26,458 --> 00:10:29,083 ale szkolę przyszłych dyrektorów, 99 00:10:29,083 --> 00:10:31,000 a to w sumie to samo. 100 00:10:31,000 --> 00:10:32,791 Barb wspominała? 101 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Nie. 102 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 „Ziomki Buda”. 103 00:10:38,166 --> 00:10:40,708 Największą przeszkodę dla rozwoju 104 00:10:40,708 --> 00:10:42,625 stanowi długość życia. 105 00:10:42,625 --> 00:10:45,458 Uniemożliwia realizację projektów wymagających 106 00:10:45,458 --> 00:10:47,083 setek czy tysięcy lat. 107 00:10:47,083 --> 00:10:50,000 Liczę na to, że Ziomki Buda będą kontynuować 108 00:10:50,000 --> 00:10:52,500 mój projekt przez stulecia. Tak jest. 109 00:10:52,500 --> 00:10:53,833 - Spóźnimy się. - Tak. 110 00:10:53,833 --> 00:10:55,958 - Chodź. - Wielki dzień. 111 00:10:55,958 --> 00:10:58,250 Powodzenia. 112 00:11:03,458 --> 00:11:07,333 Skoczymy kiedyś do Cafe Cabana? 113 00:11:07,333 --> 00:11:08,541 Ty, ja i Coop. 114 00:11:08,541 --> 00:11:10,208 Przepraszam. 115 00:11:10,208 --> 00:11:12,750 Twój Pip-Boy też świruje? 116 00:11:12,750 --> 00:11:14,500 Nie. A co z twoim nie tak? 117 00:11:14,500 --> 00:11:17,625 Jeszcze nie wiem. Masz... 118 00:11:17,625 --> 00:11:19,125 Kurwa. 119 00:12:15,166 --> 00:12:16,166 Lucy. 120 00:12:17,000 --> 00:12:18,166 Tato. 121 00:12:30,458 --> 00:12:31,625 Witaj. 122 00:12:44,666 --> 00:12:47,750 Zapraszam. Dziś ja goszczę. 123 00:12:54,291 --> 00:12:56,791 Miałam czas, by wyobrazić sobie tę chwilę. 124 00:12:59,875 --> 00:13:02,791 Nie uwierzysz, jakie miałam pomysły. 125 00:13:06,708 --> 00:13:12,208 Raz próbowałam wetknąć granat w tę głowę. 126 00:13:15,833 --> 00:13:18,958 Chyba chciałam tu wejść 127 00:13:18,958 --> 00:13:22,041 i wszystkich wysadzić. 128 00:13:22,916 --> 00:13:27,166 Ale nie tak mnie wychowano. 129 00:13:30,833 --> 00:13:34,208 Pozwól więc, 130 00:13:34,208 --> 00:13:36,291 że załatwimy to kulturalnie. 131 00:13:41,208 --> 00:13:44,291 Przyniosłam twojego znajomego. 132 00:13:57,041 --> 00:13:58,875 A teraz 133 00:14:00,250 --> 00:14:01,916 wydaj mi tatę. 134 00:14:04,166 --> 00:14:05,583 Dobrze. 135 00:14:13,166 --> 00:14:14,791 Najpierw jednak 136 00:14:17,625 --> 00:14:21,208 opowiem ci, jak go poznałam. 137 00:14:21,208 --> 00:14:22,833 Kim naprawdę jest. 138 00:14:25,583 --> 00:14:28,166 Nie słuchaj jej, Lucy. 139 00:14:28,166 --> 00:14:31,166 Myślisz, że urodził się w krypcie. 140 00:14:31,833 --> 00:14:33,250 Jak ty. 141 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 Jak twój brat. 142 00:14:38,333 --> 00:14:41,375 Kluczem do przyszłości... Tym razem mi się uda. 143 00:14:41,375 --> 00:14:42,750 Halo? 144 00:14:42,750 --> 00:14:44,541 Kluczem do przyszłości... 145 00:14:46,083 --> 00:14:47,958 Kluczem do przyszłości ludz... 146 00:14:49,458 --> 00:14:50,541 To niedorzeczne. 147 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 Kluczem do... 148 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Halo? 149 00:14:58,333 --> 00:15:00,125 Kluczem do przyszłości... 150 00:15:00,125 --> 00:15:03,416 Zaraz mi się uda, bez obaw. 151 00:15:04,083 --> 00:15:06,625 Kluczem do przyszłości... 152 00:15:08,625 --> 00:15:10,291 To niedorzeczne. 153 00:15:11,125 --> 00:15:13,041 No dobra. W obliczu... 154 00:15:14,750 --> 00:15:16,125 Przepraszam. 155 00:15:16,125 --> 00:15:19,000 Tym razem się uda. 156 00:15:19,000 --> 00:15:20,958 Kluczem do przyszłości... 157 00:15:21,625 --> 00:15:23,708 Nie. Pokombinuję... 158 00:15:25,333 --> 00:15:26,541 Dziękuję, Betty. 159 00:15:28,125 --> 00:15:31,375 Nie jesteś Betty. Ani Hankiem. 160 00:15:32,583 --> 00:15:35,916 Masz tylko 50% DNA Hanka MacLeana. 161 00:15:37,291 --> 00:15:40,000 - Jestem jego synem. - Nie. 162 00:15:40,000 --> 00:15:42,041 O nie! 163 00:15:42,916 --> 00:15:45,750 - Czym jesteś? - Aktywuję protokół 53. 164 00:15:51,875 --> 00:15:54,208 Nie ruszaj się. 165 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 Kim jesteś? 166 00:15:55,291 --> 00:15:57,791 Czekaj. Nie odpowiem, 167 00:15:57,791 --> 00:16:00,458 dopóki ci tego nie wstrzyknę. 168 00:16:01,875 --> 00:16:04,666 Nie ruszaj się. 169 00:16:04,666 --> 00:16:06,458 Sekretu należy strzec. 170 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Nie wchodź tam. Stój. 171 00:16:08,708 --> 00:16:11,666 Niczego nie czytaj, nie włączaj świateł. 172 00:16:11,666 --> 00:16:15,291 Nie otwieraj katalogu w terminalu. 173 00:16:16,083 --> 00:16:18,583 Stój, nie ruszaj się. 174 00:16:18,583 --> 00:16:21,791 Stój! Idę po ciebie. 175 00:16:21,791 --> 00:16:23,500 Co to za miejsce? 176 00:16:25,500 --> 00:16:27,625 Wiesz, kiedy wróci Barb? 177 00:16:27,625 --> 00:16:29,208 Jest na spotkaniu. 178 00:16:29,208 --> 00:16:31,625 Coś o integracji pionowej... 179 00:16:31,625 --> 00:16:32,916 Nie mnie wiedzieć. 180 00:16:32,916 --> 00:16:34,000 Ani mnie. 181 00:16:36,625 --> 00:16:38,458 A właśnie, panie Howard. 182 00:16:38,458 --> 00:16:41,708 Z Barb pracuje niejaki Henry, nowy. 183 00:16:42,500 --> 00:16:44,458 Uwielbia pana. 184 00:16:44,458 --> 00:16:46,125 Fakt, Henry. 185 00:16:46,791 --> 00:16:49,208 Dzwonił do nas kilka razy. 186 00:16:49,208 --> 00:16:52,541 Mogłabym go przyprowadzić, żeby pana poznał? 187 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 Jasne. Lubię spotkania z fanami. 188 00:17:09,375 --> 00:17:11,916 Nasza praca, wszystko, co osiągnęliśmy, 189 00:17:11,916 --> 00:17:15,000 to owoc współpracy 190 00:17:15,000 --> 00:17:18,750 podobnie myślących firm, fundamentu Ameryki. 191 00:17:21,083 --> 00:17:25,541 {\an8}W imieniu całego Vault-Tecu – witajcie. 192 00:17:31,916 --> 00:17:34,625 {\an8}Nazywajmy rzeczy po imieniu, Bud. 193 00:17:34,625 --> 00:17:37,916 {\an8}Sprzedaż nie idzie, potrzebujecie forsy. 194 00:17:38,375 --> 00:17:42,333 {\an8}Odezwał się. Ty byś zbankrutował, mając kasyno, Freddie. 195 00:17:45,416 --> 00:17:46,958 Wyniki są dobre. 196 00:17:47,625 --> 00:17:50,583 Plotki o rozmowach pokojowych nieco nas spowolniły, 197 00:17:50,583 --> 00:17:53,166 ale chcemy dać wam szansę. 198 00:17:53,166 --> 00:17:55,583 Zaproponować współpracę w części krypt. 199 00:17:55,583 --> 00:17:57,541 Nie łapię tej koncepcji. 200 00:17:57,541 --> 00:17:59,125 Co, jeśli nadejdzie czas, 201 00:17:59,833 --> 00:18:02,916 a na powierzchni wciąż będą ludzie? 202 00:18:02,916 --> 00:18:04,500 To będą jaskiniowcy. 203 00:18:04,500 --> 00:18:07,250 Zeżrą każdego, kto opuści krypty. 204 00:18:07,250 --> 00:18:09,083 To nie kłopot. 205 00:18:09,083 --> 00:18:11,791 Krypty są w stanie przetrwać stulecia. 206 00:18:11,791 --> 00:18:14,583 W tym czasie nasi rywale, 207 00:18:15,291 --> 00:18:18,416 ludzie, którzy nie są z nami, zginą na powierzchni. 208 00:18:20,625 --> 00:18:24,666 Bo co jest ostateczną bronią masowego zniszczenia? 209 00:18:29,250 --> 00:18:31,083 - Czas. - Czas. 210 00:18:32,916 --> 00:18:35,125 Czas to doskonały drapieżnik. 211 00:18:35,708 --> 00:18:37,916 Jeśli spadną bomby, 212 00:18:37,916 --> 00:18:42,500 czas będzie bronią, którą pokonamy naszych wrogów. 213 00:18:43,166 --> 00:18:46,125 Tak zwyciężymy w grze kapitalizmu. 214 00:18:46,125 --> 00:18:47,791 Nie będziemy walczyć, 215 00:18:48,750 --> 00:18:50,708 tylko przeżyjemy wrogów. 216 00:18:50,708 --> 00:18:53,708 Nawet jak krypty przeczekają zagrożenia, 217 00:18:53,708 --> 00:18:56,041 pozostaje inna kwestia. 218 00:18:56,041 --> 00:18:58,750 Szczury zamknięte w gnieździe 219 00:18:58,750 --> 00:19:01,166 w końcu zaczną nawzajem się pożerać. 220 00:19:01,166 --> 00:19:03,750 Skąd myśl, że twoje szczury poradzą sobie 221 00:19:03,750 --> 00:19:06,041 lepiej niż te na powierzchni? 222 00:19:06,041 --> 00:19:09,125 Pozostaje fundamentalne zagadnienie. 223 00:19:09,125 --> 00:19:11,833 Skoro ludzie przetrwali 10 000 lat... 224 00:19:11,833 --> 00:19:14,500 Zapoznaj się z danymi. 225 00:19:30,958 --> 00:19:34,333 Pozwolę sobie nakierować rozmowę. 226 00:19:39,000 --> 00:19:41,208 Wytłumacz im wszystko, Barb. 227 00:19:42,875 --> 00:19:44,875 Kiedy myślę o przyszłości, 228 00:19:46,125 --> 00:19:51,041 myślę o mojej córce Janey. 229 00:19:53,458 --> 00:19:57,083 Jak zapewnić jej lepszą przyszłość? 230 00:19:57,083 --> 00:19:59,875 Właśnie to chcieliśmy tu omówić. 231 00:20:01,166 --> 00:20:02,250 Tak. 232 00:20:03,250 --> 00:20:06,541 Jak skonstruować społeczność krypt, 233 00:20:06,541 --> 00:20:10,375 by dać dzieciom lepszą przyszłość? 234 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 Musimy się zabezpieczyć. 235 00:20:13,166 --> 00:20:15,625 Stój! Jestem nadzorcą! 236 00:20:15,625 --> 00:20:17,958 Musisz mnie słuchać! 237 00:20:18,666 --> 00:20:21,833 Czemu to nie działa? To podstawy rozwiązywania konfliktów. 238 00:20:21,833 --> 00:20:25,166 - Gdzie reszta krypty? - To cała krypta. 239 00:20:26,083 --> 00:20:28,666 Stąd pochodzi mój tata? 240 00:20:28,666 --> 00:20:30,375 Nigdy się nie dowiesz. 241 00:20:32,333 --> 00:20:33,958 Dowie się. 242 00:20:52,375 --> 00:20:55,458 To Ziomki Buda, moje ziomki. 243 00:20:55,458 --> 00:20:59,416 Ameryka powierzyła przetrwanie sektorowi prywatnemu, 244 00:20:59,416 --> 00:21:01,958 ale po co trzymać upadły naród przy życiu? 245 00:21:01,958 --> 00:21:04,083 Dlatego przeżył Vault-Tec, 246 00:21:04,083 --> 00:21:05,791 BETTY PEARSON – ASYSTENTKA 247 00:21:05,791 --> 00:21:07,916 doskonale wyszkolona kadra kierownicza. 248 00:21:07,916 --> 00:21:09,500 HANK MACLEAN – ASYSTENT 249 00:21:09,500 --> 00:21:11,166 Wyszkolona przeze mnie. 250 00:21:11,166 --> 00:21:14,000 Przyszłość sprowadza się do jednego słowa. 251 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Zarządzania. 252 00:21:18,958 --> 00:21:23,541 Bud opracował koncepcję trzech połączonych ze sobą krypt. 253 00:21:23,541 --> 00:21:27,291 Ale wciąż brakuje nam pomysłów. Waszych. 254 00:21:27,291 --> 00:21:32,166 Nasze firmy weszły na szczyt w duchu rywalizacji. 255 00:21:32,166 --> 00:21:37,583 Proponuję wdrożyć tę samą zasadę do naszego rozwiązania. 256 00:21:41,500 --> 00:21:45,708 W całej Ameryce rozmieściliśmy ponad setkę krypt. 257 00:21:47,375 --> 00:21:50,625 Dość, by każdy z was otrzymał kilka, 258 00:21:50,625 --> 00:21:54,666 w których zrealizujecie własne koncepcje 259 00:21:54,666 --> 00:21:57,375 idealnych warunków dla ludzkości. 260 00:21:57,375 --> 00:22:00,375 W dowolny sposób i bez niczyjej wiedzy. 261 00:22:03,208 --> 00:22:05,208 Niech wygra najlepszy. 262 00:22:09,833 --> 00:22:14,250 Czyli Krypty 32 i 33 to tylko kontrolowani ludzie? 263 00:22:14,250 --> 00:22:18,125 Co? Skądże. Jak tak to ująć, brzmi to wątpliwie moralnie. 264 00:22:18,125 --> 00:22:22,708 To nasza pula genów. Doskonała forma kadr oraz badań i rozwoju. 265 00:22:22,708 --> 00:22:27,666 Wyselekcjonowane geny, które w połączeniu z moimi ziomkami stworzą superzarząd. 266 00:22:27,666 --> 00:22:30,583 Optymistów. Nie będzie w połowie pustych szklanek. 267 00:22:30,583 --> 00:22:34,291 To oni odziedziczą Ziemię, którą wyczyściliśmy do cna. 268 00:22:38,208 --> 00:22:39,833 Wyczyścili do cna? 269 00:22:40,708 --> 00:22:44,541 Możemy celowo przeludnić kryptę, 270 00:22:44,541 --> 00:22:48,500 by mieszkańcy walczyli o przetrwanie. 271 00:22:49,125 --> 00:22:53,166 Nie. Pracujemy nad robotem, który dostarcza mleko pod drzwi. 272 00:22:53,166 --> 00:22:56,583 Nawet inteligentny. Ciekawe, jak by zarządzał kryptą. 273 00:22:56,583 --> 00:23:00,416 A może wykorzystalibyśmy nielegalnych imigrantów do opracowania 274 00:23:00,416 --> 00:23:01,875 żołnierzy-supermutantów? 275 00:23:01,875 --> 00:23:04,708 Możemy podawać psychotropy przez wentylację. 276 00:23:04,708 --> 00:23:06,916 Oddzielić rodziców od dzieci. 277 00:23:06,916 --> 00:23:09,166 Tylko najmądrzejszym damy dorosnąć. 278 00:23:10,083 --> 00:23:11,083 Fajny pomysł. 279 00:23:11,625 --> 00:23:14,708 Koniec świata niesie ze sobą duży potencjalny zysk. 280 00:23:15,541 --> 00:23:19,166 Ale tu mówimy o wielkiej inwestycji 281 00:23:19,166 --> 00:23:21,000 opartej na założeniach. 282 00:23:21,000 --> 00:23:23,375 Jak chcecie zagwarantować rezultaty? 283 00:23:24,375 --> 00:23:26,541 Sami zrzucimy bombę. 284 00:23:32,041 --> 00:23:33,333 Panie Howard? 285 00:23:33,333 --> 00:23:35,583 Podoba mi się... 286 00:23:35,583 --> 00:23:36,875 Panie Howard? 287 00:23:39,333 --> 00:23:41,166 W porządku, panie Howard? 288 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Tak. 289 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 Wszystko gra, Betty. 290 00:23:46,791 --> 00:23:48,875 Bardzo chciałby pana poznać. 291 00:23:52,541 --> 00:23:54,958 Wybuch bomby atomowej to tragedia, 292 00:23:55,791 --> 00:23:57,791 ale też szansa. 293 00:23:58,583 --> 00:24:01,708 Być może największa w historii. 294 00:24:01,708 --> 00:24:06,208 Bo gdy zostaniemy tylko my, nie będzie już z kim walczyć. 295 00:24:08,541 --> 00:24:10,666 Prawdziwy monopol. 296 00:24:11,458 --> 00:24:14,458 Jestem pańskim wielkim fanem. 297 00:24:14,458 --> 00:24:16,958 Henry. Ale wszyscy mówią mi Hank. 298 00:24:25,125 --> 00:24:28,750 Twój ojciec żyje już bardzo długo. 299 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Był częścią organizacji, która myślała, 300 00:24:36,875 --> 00:24:39,000 że rozwiąże problemy świata. 301 00:24:43,041 --> 00:24:46,541 Kojarzy pan scenę, w której zastrzelił pan Joeya Toro? 302 00:24:48,625 --> 00:24:51,708 „Feo, fuerte y formal”. 303 00:24:52,250 --> 00:24:57,416 Mamy szansę sprawić, by wojna przeszła do historii. 304 00:24:57,416 --> 00:25:00,916 Obecna konfiguracja społeczeństwa, 305 00:25:00,916 --> 00:25:03,833 która kształtowała się bez nadzoru, 306 00:25:03,833 --> 00:25:05,666 pozwala na tarcia. 307 00:25:06,833 --> 00:25:09,708 Na konflikty i wojny. 308 00:25:12,083 --> 00:25:14,083 A wojna... 309 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 Wojna nigdy się nie zmienia. 310 00:25:26,083 --> 00:25:27,833 Wie pan. 311 00:25:27,833 --> 00:25:30,500 Jeśli nie ma pan nic przeciwko, 312 00:25:30,500 --> 00:25:34,000 odważę się poprosić o autograf. 313 00:25:37,166 --> 00:25:40,291 Nigdy nie mówił, skąd pochodzi. 314 00:25:40,291 --> 00:25:41,916 Z jakich czasów. 315 00:25:43,375 --> 00:25:45,708 Twojej matce też nie powiedział. 316 00:25:55,916 --> 00:25:58,125 Co wiesz o mojej matce? 317 00:25:59,458 --> 00:26:01,041 Była taka jak ty. 318 00:26:02,041 --> 00:26:06,375 Była dobra, kochana, dociekliwa. 319 00:26:06,375 --> 00:26:09,041 Przecież dlatego wyszłaś z krypty. 320 00:26:09,791 --> 00:26:12,666 Po części dlatego, by ocalić ojca. 321 00:26:12,666 --> 00:26:14,541 A wiesz, dlaczego go porwałam? 322 00:26:35,875 --> 00:26:37,083 Dziękuję. 323 00:26:45,250 --> 00:26:47,041 Wysłali cię? 324 00:26:47,958 --> 00:26:50,041 Jako karę za to, co sobie zrobiłom. 325 00:26:54,708 --> 00:26:59,000 Bałom się iść w teren. Nie wiedziałom, że cię o to oskarżą. 326 00:27:00,333 --> 00:27:01,750 Przepraszam. 327 00:27:05,458 --> 00:27:06,541 Niepotrzebnie. 328 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 Było mi to pisane. 329 00:27:11,416 --> 00:27:12,666 Poznałem kogoś. 330 00:27:13,458 --> 00:27:15,625 A teraz grozi jej niebezpieczeństwo. 331 00:27:17,166 --> 00:27:20,166 Dlatego wróciłeś. Chcesz ją ocalić. 332 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 Chcę z nią odejść. 333 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 Wrócić tam, skąd przyszła. 334 00:27:26,541 --> 00:27:27,875 Do krypty. 335 00:27:27,875 --> 00:27:30,375 Panuje tam pokój i bezpieczeństwo. 336 00:27:30,375 --> 00:27:32,625 Nie ma tam wojny. 337 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Co? 338 00:27:36,750 --> 00:27:39,083 - Ruszamy, palanty! - Tak jest! 339 00:27:39,083 --> 00:27:40,416 Ruchy. 340 00:27:44,375 --> 00:27:46,166 Nigdzie nie jest bezpiecznie. 341 00:27:47,458 --> 00:27:50,541 Odejść też się nie da. Niestety. 342 00:28:33,375 --> 00:28:37,291 Rose była taka mądra. Jak ty. 343 00:28:39,416 --> 00:28:42,291 Lucy, twoja matka odkryła, 344 00:28:42,291 --> 00:28:46,166 że coś podbiera krypcie wodę. 345 00:28:48,125 --> 00:28:49,833 Z tego wywnioskowała, 346 00:28:49,833 --> 00:28:55,583 że być może cywilizacja powróciła już na powierzchnię. 347 00:29:02,250 --> 00:29:04,708 Gdy powiedziała mężowi, 348 00:29:04,708 --> 00:29:08,333 ten uznał to za niedorzeczne. 349 00:29:09,083 --> 00:29:10,708 Zabronił jej o tym mówić. 350 00:29:10,708 --> 00:29:12,625 Lucy, chodźmy. 351 00:29:12,625 --> 00:29:17,875 Wtedy zrozumiała, że jej mąż, nadzorca, 352 00:29:17,875 --> 00:29:19,375 coś ukrywa. 353 00:29:19,791 --> 00:29:21,708 Lucy, chodźmy. Idźmy stąd. 354 00:29:21,708 --> 00:29:23,125 Dlatego uciekła. 355 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 Tak jak ty, Lucy. 356 00:29:28,541 --> 00:29:30,916 Zabrała dzieci. 357 00:29:31,500 --> 00:29:34,250 Znalazła przepiękne miasto. 358 00:29:34,250 --> 00:29:36,458 Miało wszystko, co obiecały krypty. 359 00:29:36,458 --> 00:29:37,750 Ona kłamie. 360 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 Ale mąż ruszył za nią w pogoń. 361 00:29:42,458 --> 00:29:45,333 Gdy odmówiła powrotu, 362 00:29:46,875 --> 00:29:48,500 odebrał jej dzieci... 363 00:29:51,375 --> 00:29:54,166 a miasto puścił z dymem. 364 00:30:00,250 --> 00:30:03,291 - Cieniste Piaski. - Ona kłamie. 365 00:30:04,375 --> 00:30:06,875 Tak Vault-Tec zwalcza konkurencję. 366 00:30:07,625 --> 00:30:09,958 Zupełnie jak 200 lat temu. 367 00:30:34,541 --> 00:30:39,041 Lucy, przyniosłaś mi technologię zimnej fuzji. 368 00:30:39,041 --> 00:30:41,416 - Nieskończoną energię. - Lucy. 369 00:30:41,416 --> 00:30:44,041 - Zbudujemy własny świat. - To zabójczyni. 370 00:30:44,041 --> 00:30:46,083 - Spójrz na mnie. - Lepszy świat. 371 00:30:46,083 --> 00:30:49,458 - Z czystą wodą, lekami, prądem. - Najechała nas. 372 00:30:49,458 --> 00:30:50,875 - Dla wszystkich. - Lucy. 373 00:30:50,875 --> 00:30:54,083 - Zabiła naszych. - Gdy Vault-Tec kupił moje badania, 374 00:30:54,083 --> 00:30:56,166 przejął je na własność. 375 00:30:56,166 --> 00:30:59,041 Tylko wierny pionek Vault-Tecu 376 00:30:59,041 --> 00:31:02,916 - może aktywować tę technologię. - Nie słuchaj jej. 377 00:31:05,500 --> 00:31:09,041 Wystarczy, że poda mi kod. 378 00:31:09,041 --> 00:31:11,333 Lucy, spójrz na mnie! 379 00:31:12,083 --> 00:31:14,875 Spójrz na mnie! Lucy. 380 00:31:27,208 --> 00:31:28,500 Mama. 381 00:31:32,000 --> 00:31:33,666 Co się z nią stało? 382 00:31:37,208 --> 00:31:38,708 Myślę, że wiesz. 383 00:31:58,541 --> 00:31:59,541 Lucy... 384 00:32:25,875 --> 00:32:27,291 Lucy. 385 00:32:28,625 --> 00:32:30,250 Ona kłamie. 386 00:32:35,541 --> 00:32:37,375 Podaj jej ten kod. 387 00:32:53,208 --> 00:32:54,625 Podaj jej kod. 388 00:33:06,125 --> 00:33:07,833 Podaj jej go, tato. 389 00:33:41,958 --> 00:33:43,166 KOD DOSTĘPU: 101097 390 00:33:59,375 --> 00:34:02,291 INICJOWANIE... 391 00:34:53,666 --> 00:34:54,666 „ZIOMKI BUDA” REAKTYWOWANO – STATUS 392 00:34:54,666 --> 00:34:55,916 BETTY PEARSON – UKOŃCZONO 393 00:34:55,916 --> 00:34:57,166 HANK MACLEAN – UKOŃCZONO 394 00:34:57,166 --> 00:34:58,416 STEPHANIE HARPER – UKOŃCZONO 395 00:35:04,208 --> 00:35:07,208 Miło było cię poznać, ale muszę wracać do domu. 396 00:35:07,208 --> 00:35:09,125 Nie możesz wrócić, synu Hanka. 397 00:35:11,083 --> 00:35:12,166 Nie! 398 00:35:15,375 --> 00:35:16,833 Nie z tą wiedzą. 399 00:35:19,625 --> 00:35:22,541 I co, będziesz mnie tu trzymać? 400 00:35:22,541 --> 00:35:24,916 Dopóki nie będziemy gotowi do wyjścia. 401 00:35:24,916 --> 00:35:26,708 Mogą minąć setki lat. 402 00:35:26,708 --> 00:35:30,125 Fakt. Dlatego zalecam skorzystanie z kapsuły ojca. 403 00:35:30,958 --> 00:35:32,541 Wolisz umrzeć z głodu? 404 00:35:32,541 --> 00:35:36,125 Nie ma tu co jeść, czasem się trafi wielki robal. 405 00:35:37,000 --> 00:35:39,250 Ja wolałbym to przespać. 406 00:36:16,166 --> 00:36:18,250 Zrobiłem to, co było konieczne. 407 00:36:20,333 --> 00:36:22,083 By ratować naszych ludzi. 408 00:36:24,000 --> 00:36:25,666 A ta kobieta... 409 00:36:28,166 --> 00:36:30,250 niczym nie różni się ode mnie. 410 00:36:40,958 --> 00:36:43,166 ZIMNA FUZJA – GOTOWE 411 00:36:58,625 --> 00:36:59,875 Ktoś nadlatuje. 412 00:37:03,666 --> 00:37:04,833 To Bractwo? 413 00:37:05,416 --> 00:37:07,000 Zabarykadujcie drzwi. 414 00:37:07,875 --> 00:37:09,583 Nie mogą tu wejść. 415 00:37:10,333 --> 00:37:11,333 Ruszajmy. 416 00:37:11,333 --> 00:37:13,875 - Idziemy. Na mój znak. - Ruchy! 417 00:37:17,208 --> 00:37:20,791 Lucy. Kochałem twoją matkę. 418 00:37:23,208 --> 00:37:26,125 Ale przestała nią być, gdy odeszła z domu. 419 00:37:28,208 --> 00:37:31,708 Naraziła cię na niebezpieczeństwo. 420 00:38:07,541 --> 00:38:08,625 Leci! 421 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 Widziałaś, jak tu jest. 422 00:38:25,500 --> 00:38:29,250 Wszyscy tak samo się boją, tak samo cierpią. 423 00:38:37,083 --> 00:38:40,291 Muszą robić okropne rzeczy, by przetrwać. 424 00:38:41,583 --> 00:38:42,875 Lucy... 425 00:38:44,666 --> 00:38:46,500 Musiałem dokonać wyboru. 426 00:38:49,750 --> 00:38:53,458 Pomiędzy ich brutalnym światem a naszym, opartym na pokoju. 427 00:38:54,291 --> 00:38:57,041 REPUBLIKA NOWEJ KALIFORNII KWATERA GŁÓWNA 428 00:38:57,041 --> 00:39:02,083 Wierzę, że dokonałem właściwego wyboru. 429 00:40:16,125 --> 00:40:20,208 Jeśli problem tego świata stanowią nieustanne walki frakcji, 430 00:40:20,208 --> 00:40:21,500 nieustanne wojny, 431 00:40:21,500 --> 00:40:25,250 to jedynym rozwiązaniem jest pozbycie się frakcji. 432 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 Sprawić, by świat był nasz. 433 00:40:28,500 --> 00:40:30,125 Byśmy mogli go kształtować. 434 00:41:41,041 --> 00:41:44,250 Czujecie się w pancerzach jak prawdziwi twardziele, co? 435 00:41:45,541 --> 00:41:50,375 Wiem, bo sam taki nosiłem. 436 00:41:51,166 --> 00:41:53,583 Był z nimi jeden problem. 437 00:41:54,250 --> 00:41:58,500 Nieprawidłowo wykonany spaw 438 00:41:58,500 --> 00:42:01,208 tuż pod osłoną klatki piersiowej. 439 00:42:01,208 --> 00:42:03,708 Ciekawe, czy w nowym modelu to naprawili. 440 00:42:13,500 --> 00:42:15,125 Chyba nie. 441 00:42:28,041 --> 00:42:30,250 - Trafiłeś go? - Gówno widzę. 442 00:42:39,625 --> 00:42:40,958 Gdzie ten jebany ghul? 443 00:42:56,416 --> 00:42:59,875 Otwórz drzwi i wracajmy do domu. 444 00:43:01,916 --> 00:43:03,208 Wracajmy. 445 00:43:09,708 --> 00:43:11,041 Chodźmy do domu. 446 00:43:25,625 --> 00:43:26,583 Lucy. 447 00:43:33,333 --> 00:43:35,958 Proszę, otwórz drzwi. 448 00:43:56,625 --> 00:43:59,125 Lucy. Lucy! 449 00:44:00,041 --> 00:44:02,291 Lucy. 450 00:44:02,291 --> 00:44:05,750 Hej. Jestem jej ojcem. Zabierzesz nas stąd? 451 00:44:08,666 --> 00:44:10,666 Chodźmy, Lucy. 452 00:44:10,666 --> 00:44:13,541 - Musimy uciekać. - Czekaj. Nie z nim! 453 00:44:13,541 --> 00:44:15,125 Jak to? Czemu nie z nim? 454 00:44:15,125 --> 00:44:16,541 To on. On... 455 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 - Co? - To on. 456 00:44:19,583 --> 00:44:21,083 - Ale co? - On... 457 00:44:22,916 --> 00:44:24,333 Co zrobił? 458 00:44:27,333 --> 00:44:28,750 Cieniste Piaski. 459 00:44:56,000 --> 00:44:57,375 To on. 460 00:45:02,916 --> 00:45:04,333 Przykro mi. 461 00:45:10,833 --> 00:45:14,125 Lucy, idziemy. 462 00:45:17,708 --> 00:45:19,041 Nie! 463 00:45:21,125 --> 00:45:24,708 Max. Obudź się. 464 00:45:37,166 --> 00:45:39,583 Widzisz, co Pustkowie robi z ludźmi? 465 00:45:41,250 --> 00:45:43,250 Jestem twoim ojcem, Lucy. 466 00:45:47,000 --> 00:45:49,041 Tyle dla mnie przeszłaś. 467 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Nie skrzywdzisz mnie. 468 00:46:12,333 --> 00:46:15,041 Chcesz kolejny autograf, Henry? 469 00:46:16,458 --> 00:46:20,291 Feo, fuerte y formal. 470 00:46:23,125 --> 00:46:26,750 Twoja córka powiedziała, że nazywa się MacLean. Cóż. 471 00:46:26,750 --> 00:46:30,666 Nie mogłem uwierzyć, że jest z tych MacLeanów. 472 00:46:30,666 --> 00:46:34,041 Chłoptaś na posyłki mojej żony. 473 00:46:35,291 --> 00:46:38,458 Czekałem ponad 200 lat, 474 00:46:38,458 --> 00:46:42,458 by zadać komuś jedno pytanie. 475 00:46:43,833 --> 00:46:46,250 Gdzie jest, kurwa, moja rodzina? 476 00:47:05,875 --> 00:47:06,958 No tak. 477 00:47:12,000 --> 00:47:13,958 Max. 478 00:47:16,291 --> 00:47:17,541 Max, obudź się. 479 00:47:17,541 --> 00:47:19,458 No dalej, obudź się. 480 00:47:19,458 --> 00:47:21,791 Zbudź się, dalej! 481 00:47:23,208 --> 00:47:25,500 No dawaj! 482 00:47:26,208 --> 00:47:29,125 Proszę cię! 483 00:47:45,083 --> 00:47:46,916 Wojna nigdy się nie zmienia. 484 00:47:48,125 --> 00:47:50,291 Pozornie całe Pustkowie 485 00:47:51,166 --> 00:47:53,000 to wielki chaos. 486 00:47:57,625 --> 00:48:00,291 Ale zawsze ktoś stoi u steru. 487 00:48:01,958 --> 00:48:03,958 I to z nim chcę pomówić. 488 00:48:06,750 --> 00:48:08,333 Tam zmierza twój ojciec. 489 00:48:08,916 --> 00:48:10,291 Dałeś mu odejść. 490 00:48:10,291 --> 00:48:15,208 Łatwiej podążać za prosiakiem, niż spytać, dokąd pędzi. 491 00:48:18,750 --> 00:48:20,791 Chcesz wiedzieć, skąd go znam. 492 00:48:21,291 --> 00:48:25,458 Powiedzmy, że o losie całego twojego światka 493 00:48:25,458 --> 00:48:27,666 zdecydowano ponad 200 lat temu. 494 00:48:31,958 --> 00:48:34,541 Możesz z nim zostać. 495 00:48:34,541 --> 00:48:37,083 Ale gdy te sardynki odbiją to miejsce, 496 00:48:37,083 --> 00:48:39,083 a odbiją, 497 00:48:39,916 --> 00:48:42,833 zabiją ciebie i każdego, kogo spotkają. 498 00:48:53,666 --> 00:48:56,250 Możesz też iść i poznać swoich stwórców. 499 00:49:45,416 --> 00:49:46,833 Idziesz? 500 00:49:57,708 --> 00:49:59,125 Max. 501 00:50:01,500 --> 00:50:02,750 No dalej. 502 00:50:07,916 --> 00:50:09,083 Max. 503 00:50:12,125 --> 00:50:13,541 Znajdę cię. 504 00:50:35,916 --> 00:50:37,416 W porządeczku. 505 00:50:47,833 --> 00:50:52,250 ZIMNA FUZJA – GOTOWE 506 00:51:15,125 --> 00:51:16,333 Lucy. 507 00:51:40,458 --> 00:51:41,666 Lucy. 508 00:51:56,833 --> 00:51:57,958 Rose. 509 00:52:17,583 --> 00:52:19,125 ZIMNA FUZJA – AKTYWACJA 510 00:52:52,708 --> 00:52:54,541 Udało nam się, Rose. 511 00:53:34,916 --> 00:53:39,333 Jak myślisz, co zrobiłoby twoje Bractwo z nieskończoną energią? 512 00:53:44,041 --> 00:53:47,041 Może uda ci się ich powstrzymać. A może nie. 513 00:53:51,208 --> 00:53:53,208 A może pozostało tylko spróbować. 514 00:54:22,583 --> 00:54:24,000 To ich przywódczyni? 515 00:54:25,583 --> 00:54:26,791 Tak. 516 00:54:28,250 --> 00:54:29,458 Zabiłeś ją. 517 00:54:30,750 --> 00:54:32,416 Nie. Dane. 518 00:54:33,125 --> 00:54:36,416 Chwała Maximusowi! Od teraz nosi miano rycerza. 519 00:54:36,833 --> 00:54:41,541 Chwała rycerzowi Maximusowi! 520 00:55:41,291 --> 00:55:44,500 HOLLYWOOD SPONSORUJE NUKA COLA 521 00:59:08,333 --> 00:59:10,333 Konrad Szabowicz 522 00:59:10,333 --> 00:59:12,416 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger