1
00:00:07,291 --> 00:00:09,958
TIDLIGERE PÅ
FALLOUT
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,041
Jeg vet at alle har det vondt akkurat nå.
3
00:00:14,291 --> 00:00:18,832
Men vår første prioritet må være
å opprettholde sikkerheten til hvelvet.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
De vil ikke finne far.
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,958
For da får de ikke bestemme.
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,583
Jeg henter ham hjem.
7
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
Slå ham igjen!
8
00:00:30,666 --> 00:00:31,708
Skyt den!
9
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
Din dumme jævel,
du vet at alt dette er din feil.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,290
- De dreper deg for dette.
- Ikke hvis jeg gir dem målet.
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,749
Du kan forandre fremtiden
12
00:00:42,750 --> 00:00:45,958
hvis du kan ta meg med til Moldaver.
13
00:00:47,208 --> 00:00:48,250
Bare hodet.
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,875
Du er en hvelvbeboer.
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,666
Om du skal overleve her oppe,
må du oppføre deg som en overflatebeboer.
16
00:00:57,000 --> 00:01:00,875
Spørsmålet er:
Vil du fortsatt ha de samme tingene...
17
00:01:04,208 --> 00:01:08,000
...når du har forandret deg helt?
18
00:01:23,416 --> 00:01:27,083
BEGYNNELSEN
19
00:01:42,291 --> 00:01:43,500
Vær så snill.
20
00:01:44,458 --> 00:01:47,291
Vær så snill, stopp. Vær så snill.
21
00:01:50,375 --> 00:01:55,333
En gammel meksikansk minnetale
lyder: "Feo, fuerte y formal."
22
00:01:56,208 --> 00:02:00,916
Det betyr: "Han var stygg, sterk
og hadde verdighet."
23
00:02:01,583 --> 00:02:02,875
Vel, Joey,
24
00:02:04,166 --> 00:02:06,375
jeg gir deg to av tre på den fronten.
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,624
Må jeg virkelig drepe ham?
26
00:02:23,625 --> 00:02:24,541
Kutt!
27
00:02:26,458 --> 00:02:27,291
Ser bra ut.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,415
Kan vi få hår og sminke?
29
00:02:29,416 --> 00:02:32,207
Emile, kan jeg få snakke med deg?
30
00:02:32,208 --> 00:02:35,165
Vær så god. For en dag.
Det var en flott scene.
31
00:02:35,166 --> 00:02:38,415
Jeg må snakke med deg om disse nye sidene.
32
00:02:38,416 --> 00:02:40,375
Jeg er sheriffen, ikke sant?
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,915
Hvorfor kan jeg ikke
arrestere ham som jeg pleier?
34
00:02:43,916 --> 00:02:47,582
Publikum, Coop, ikke sant?
De vet at du er en god mann.
35
00:02:47,583 --> 00:02:51,249
De vil se at selv en god mann
som deg har sine grenser...
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,790
Jeg forstår, men det er ikke min greie,
37
00:02:53,791 --> 00:02:56,790
det er ikke det jeg gjør.
Er ikke Bob her et sted?
38
00:02:56,791 --> 00:02:58,707
Bob fikk sparken, Coop.
39
00:02:58,708 --> 00:03:01,415
- Hva?
- Studioet sparket ham.
40
00:03:01,416 --> 00:03:02,333
Hvorfor?
41
00:03:03,208 --> 00:03:04,458
Det viser seg
42
00:03:05,125 --> 00:03:07,457
at Bob er kommunist.
43
00:03:07,458 --> 00:03:08,624
- En kommunist?
- Ja.
44
00:03:08,625 --> 00:03:11,040
- Cadillac Bob?
- Cadillac Bob, nettopp.
45
00:03:11,041 --> 00:03:13,540
- Synd. God forfatter.
- Veldig synd.
46
00:03:13,541 --> 00:03:15,832
En av de beste, men han måtte vekk.
47
00:03:15,833 --> 00:03:18,040
Derfor er denne filmen er så viktig.
48
00:03:18,041 --> 00:03:20,499
- Ja vel.
- Det er en ny type western,
49
00:03:20,500 --> 00:03:23,249
individets styrke når alt går til helvete,
50
00:03:23,250 --> 00:03:25,457
et nytt Amerika.
51
00:03:25,458 --> 00:03:27,749
Derfor hadde det vært flott
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,666
om du bare kunne skyte Jorge i huet, ok?
53
00:03:32,333 --> 00:03:34,124
Vær så snill! For her ute
54
00:03:34,125 --> 00:03:37,707
er det bare deg,
våpenet ditt og dine prinsipper
55
00:03:37,708 --> 00:03:39,790
som skaper orden i det ville vesten.
56
00:03:39,791 --> 00:03:43,041
Vi fortsetter dette etter lunsj, ok?
57
00:03:48,166 --> 00:03:51,249
Sparer du noen druekarameller
til oss andre?
58
00:03:51,250 --> 00:03:53,916
Det er ikke drue. Det er lavendel.
59
00:03:55,041 --> 00:03:58,458
Om du liker lavendelsmak,
hvorfor ikke drikke parfyme?
60
00:03:59,833 --> 00:04:03,874
Mange avviser det
som en smak for gamle damer,
61
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
men den er subtil, flørtende.
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,541
Smaker som om noen
tar på deg for første gang.
63
00:04:13,541 --> 00:04:15,208
Vel, kan jeg?
64
00:04:29,875 --> 00:04:34,125
Det er det verste
jeg noen gang har puttet i munnen.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,833
- Det er grusomt.
- Karamell?
66
00:04:38,125 --> 00:04:39,999
Du må spørre moren din.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,166
- Vær så snill, mamma?
- Ja da, vennen.
68
00:04:44,000 --> 00:04:45,749
Jøss, utrolig.
69
00:04:45,750 --> 00:04:46,916
Hei.
70
00:04:48,041 --> 00:04:49,458
Beklager, sminke.
71
00:04:55,875 --> 00:04:58,249
Beklager, leppestift.
72
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Det går bra.
73
00:05:00,250 --> 00:05:02,165
- Vi burde sette i gang.
- Greit.
74
00:05:02,166 --> 00:05:03,999
Fotografen er klar og venter.
75
00:05:04,000 --> 00:05:05,332
Hva er dette?
76
00:05:05,333 --> 00:05:08,791
Et kostymeskifte for deg, Mr. Howard.
77
00:05:09,625 --> 00:05:10,875
Greit.
78
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Se der.
79
00:05:17,916 --> 00:05:19,750
Det fikk til og med din farge.
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,125
Vi får se om det passer.
81
00:05:23,250 --> 00:05:26,333
Ok, Janey, kom.
82
00:05:27,041 --> 00:05:28,708
- Kom hit.
- Er du nervøs?
83
00:05:30,250 --> 00:05:32,541
Ikke vær redd. Du jobber med en proff.
84
00:05:35,250 --> 00:05:37,875
Hei, vil du løpe om kapp? Greit!
85
00:06:46,916 --> 00:06:48,708
Kom an, la oss finne resten.
86
00:08:06,791 --> 00:08:08,041
YUMYUM
FYLTE EGG
87
00:08:16,666 --> 00:08:21,166
Hva er så spesielt med deg?
88
00:08:34,666 --> 00:08:36,125
Ok, ok.
89
00:08:37,125 --> 00:08:38,541
Bevar hemmeligheten din.
90
00:08:40,875 --> 00:08:41,958
Bare i tilfelle.
91
00:08:48,750 --> 00:08:51,250
For å holde deg ekstra trygg.
92
00:08:52,500 --> 00:08:54,541
SPORER KOBLER TIL...
AKTIVERT
93
00:09:07,333 --> 00:09:08,333
Ja.
94
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Sitter godt der.
95
00:09:30,416 --> 00:09:32,583
Han ridderen var jammen meg noe.
96
00:09:35,750 --> 00:09:37,375
Jeg lurer på hvem han var.
97
00:10:02,708 --> 00:10:03,875
Ridder Titus.
98
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
Ridder Titus.
99
00:10:18,500 --> 00:10:19,541
Ridder Titus.
100
00:10:22,666 --> 00:10:24,083
Dette er ridder Titus.
101
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Over.
102
00:10:26,001 --> 00:10:29,125
Kvartermester Shortsight her.
Du sjekket ikke inn.
103
00:10:33,208 --> 00:10:34,208
Vi ble angrepet.
104
00:10:35,458 --> 00:10:36,791
Av en vederstyggelighet.
105
00:10:37,500 --> 00:10:39,415
Væpneren min ble drept i kampen.
106
00:10:39,416 --> 00:10:41,166
Han døde med heder
107
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
og ære.
108
00:10:44,250 --> 00:10:45,624
Dust.
109
00:10:45,625 --> 00:10:48,624
Mottatt, vi skaffer deg
en ny væpner med en gang.
110
00:10:48,625 --> 00:10:51,125
Nei, jeg klarer meg.
111
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Alt bra her.
112
00:10:52,792 --> 00:10:54,915
Det går bra, vi har mange væpnere.
113
00:10:54,916 --> 00:10:56,291
Vi får væpneren...
114
00:11:06,833 --> 00:11:09,041
Jepp, jeg kommer straks tilbake.
115
00:11:19,500 --> 00:11:23,500
VERKSTED
116
00:11:42,750 --> 00:11:45,583
Jeg kan fikse det. Koster deg fem caps.
117
00:11:55,458 --> 00:11:56,958
Hva med fire?
118
00:12:01,708 --> 00:12:02,541
Nei.
119
00:12:19,083 --> 00:12:24,083
TANNLEGE
VI KJØPER TENNER
120
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
Du får ekstra om du er rask.
121
00:12:33,708 --> 00:12:34,708
Takk.
122
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
Hei.
123
00:12:57,083 --> 00:12:57,916
Faen!
124
00:13:02,625 --> 00:13:04,708
Gå bort fra rustningen.
125
00:13:05,833 --> 00:13:06,791
Kom igjen.
126
00:13:10,375 --> 00:13:11,625
Gi ham juling.
127
00:13:40,041 --> 00:13:41,416
Finneren er vinneren...
128
00:13:43,416 --> 00:13:44,666
...min herre.
129
00:13:48,583 --> 00:13:49,416
Vær så snill.
130
00:14:01,875 --> 00:14:03,333
La oss åpne den.
131
00:14:05,250 --> 00:14:06,583
Åpne den!
132
00:14:07,416 --> 00:14:09,332
Hva gjør du, din jævla idiot?
133
00:14:09,333 --> 00:14:11,625
Skru til venstre for å løsne.
134
00:14:37,041 --> 00:14:38,500
Prøv å kødde med meg nå!
135
00:15:24,500 --> 00:15:25,749
Slipp meg!
136
00:15:25,750 --> 00:15:26,916
Gi ham bank!
137
00:15:29,083 --> 00:15:30,333
Rustningen er min!
138
00:15:39,833 --> 00:15:41,208
Gi ham bank.
139
00:15:50,833 --> 00:15:52,000
Hva faen?
140
00:16:22,250 --> 00:16:24,791
Nei.
141
00:16:35,666 --> 00:16:39,958
Ikke vær redde, borgere.
Dette er en levering fra brorskapet.
142
00:16:45,583 --> 00:16:47,000
Ikke vær redde.
143
00:16:59,333 --> 00:17:00,583
Greit.
144
00:17:02,958 --> 00:17:03,791
Faen.
145
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Ridder Titus.
146
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Jeg er Thaddeus.
147
00:17:30,208 --> 00:17:32,000
Det er en ære å assistere deg.
148
00:17:34,291 --> 00:17:36,665
Jeg lover å beskytte og tjene deg
149
00:17:36,666 --> 00:17:38,333
som det passer deg.
150
00:17:42,291 --> 00:17:45,875
Min herre, har jeg sagt noe galt?
151
00:17:51,041 --> 00:17:54,208
Jeg vet ikke hva jeg har gjort,
men jeg ber om nåde!
152
00:17:54,916 --> 00:17:56,583
Vær så snill!
153
00:17:57,208 --> 00:17:58,208
Vær så snill!
154
00:17:59,333 --> 00:18:01,749
Ridder Titus! Vær så snill.
155
00:18:01,750 --> 00:18:03,041
Jeg gjør hva som helst!
156
00:18:05,500 --> 00:18:07,125
Reis deg, væpner,
157
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
og rengjør denne.
158
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
Selvfølgelig, ridder Titus.
159
00:18:19,291 --> 00:18:21,708
Jeg har med nye ordrer fra Eldstepresten,
160
00:18:23,125 --> 00:18:24,625
ydmykt videreformidlet.
161
00:18:27,416 --> 00:18:30,666
Flere enn oss leter etter
denne resten fra den gamle verdenen.
162
00:18:31,333 --> 00:18:33,040
Eldstepresten sier
163
00:18:33,041 --> 00:18:36,541
at den som finner målet,
kontrollerer Ødemarka.
164
00:18:37,541 --> 00:18:40,666
Og vi skal drepe
de som står i veien for oss.
165
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
Forstått.
166
00:19:18,333 --> 00:19:21,875
NAVIGASJON
167
00:20:01,583 --> 00:20:02,708
Liker du gress?
168
00:20:14,041 --> 00:20:15,041
Hei.
169
00:21:19,416 --> 00:21:20,958
SPORER
170
00:21:45,833 --> 00:21:46,916
Hei igjen.
171
00:21:51,583 --> 00:21:52,749
Hvor er det?
172
00:21:52,750 --> 00:21:54,041
Hodet.
173
00:22:08,083 --> 00:22:09,832
Nei. Ok.
174
00:22:09,833 --> 00:22:11,458
Jeg vet ikke hvor det er.
175
00:22:12,041 --> 00:22:13,416
Ok? Jeg mistet det.
176
00:22:16,333 --> 00:22:17,333
Jeg mistet det.
177
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
Gulperen tok det, eller?
178
00:22:53,708 --> 00:22:54,916
STYREROM
179
00:23:02,583 --> 00:23:03,583
Går det bra?
180
00:23:04,250 --> 00:23:05,333
Ja.
181
00:23:06,208 --> 00:23:07,250
Jeg blir omplassert.
182
00:23:07,833 --> 00:23:09,957
Greia med at jeg åpna døra for Lucy,
183
00:23:09,958 --> 00:23:12,541
var lite populær hos styret, så...
184
00:23:13,333 --> 00:23:15,791
Jeg er visst ikke portvakt lenger.
185
00:23:17,458 --> 00:23:18,541
Det går fint.
186
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
Jeg vet ikke helt hvem jeg er lenger.
187
00:23:27,625 --> 00:23:28,833
Unnskyld, jeg...
188
00:23:39,875 --> 00:23:42,041
Norman, din tur.
189
00:23:54,166 --> 00:23:55,207
Hvorfor er du her?
190
00:23:55,208 --> 00:23:57,040
Jeg hjalp min søster å rømme.
191
00:23:57,041 --> 00:23:59,999
Rømme? Du og Chet
satte søsteren din i stor fare
192
00:24:00,000 --> 00:24:01,832
ved å hjelpe henne ut.
193
00:24:01,833 --> 00:24:03,915
- Strålenivået...
- Enda verre,
194
00:24:03,916 --> 00:24:05,875
dere kunne ha drept oss alle.
195
00:24:06,500 --> 00:24:08,332
Hva tror du startet alt dette?
196
00:24:08,333 --> 00:24:10,249
Hvelvene er ugjennomtrengelige.
197
00:24:10,250 --> 00:24:12,624
Plyndrerne slapp bare inn i Hvelv 32
198
00:24:12,625 --> 00:24:15,875
fordi en tulling
åpnet døra til overflaten.
199
00:24:16,375 --> 00:24:19,624
En eneste dårlig avgjørelse
som satte alle i fare.
200
00:24:19,625 --> 00:24:21,790
Ikke bare Hvelv 32,
201
00:24:21,791 --> 00:24:24,040
men 33 og 31 også.
202
00:24:24,041 --> 00:24:25,540
TRE HVELV
STERKERE SAMMEN
203
00:24:25,541 --> 00:24:28,707
Jeg fikk telegram
fra tilsynsmannen i Hvelv 31.
204
00:24:28,708 --> 00:24:31,249
De er heldigvis uskadde.
205
00:24:31,250 --> 00:24:35,290
Men du kunne ha ødelagt
de siste restene av sivilisasjonen.
206
00:24:35,291 --> 00:24:36,665
Det var Lucys idé.
207
00:24:36,666 --> 00:24:38,790
Du vurderte ikke å stoppe henne?
208
00:24:38,791 --> 00:24:39,708
Nei.
209
00:24:40,791 --> 00:24:42,375
Hva skal vi gjøre med deg?
210
00:24:43,625 --> 00:24:45,583
Straffe meg med degradering?
211
00:24:49,000 --> 00:24:52,165
Du har jobbet som vaktmester
og på kjøkkenet.
212
00:24:52,166 --> 00:24:55,957
Er du klar over at
i hver eneste jobb du har hatt,
213
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
har de klaget over manglende entusiasme?
214
00:25:00,458 --> 00:25:02,041
Det høres riktig ut.
215
00:25:03,625 --> 00:25:08,083
Du jobber for tiden med datamaskiner
og vedlikehold av informasjon.
216
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Trives du?
217
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
Mangler entusiasme.
218
00:25:16,750 --> 00:25:18,125
Vrien situasjon, hva?
219
00:25:19,000 --> 00:25:22,666
Hvordan degradere noen
som misliker alle jobbene han har hatt?
220
00:25:23,708 --> 00:25:25,082
Det er vrient, ja.
221
00:25:25,083 --> 00:25:28,707
Jeg er bare glad vi straffer folk
når de bryter reglene.
222
00:25:28,708 --> 00:25:31,207
Gjelder det også folk som kommer
223
00:25:31,208 --> 00:25:32,750
og dreper hvelvbeboere?
224
00:25:40,250 --> 00:25:42,083
Nå som jeg tenker over det,
225
00:25:43,583 --> 00:25:46,000
har vi en jobb til deg allikevel.
226
00:25:57,375 --> 00:26:03,000
DØRER ÅPNE
227
00:26:07,583 --> 00:26:08,916
Opp og hopp, folkens.
228
00:26:10,583 --> 00:26:13,041
Snacksen dere bestilte, er her.
229
00:26:16,083 --> 00:26:17,083
Vær så god.
230
00:26:21,416 --> 00:26:22,665
Greit.
231
00:26:22,666 --> 00:26:25,750
- Dere fikk bestikk, så...
- Jeg skal spise hjertet ditt!
232
00:26:33,666 --> 00:26:35,583
Jeg skal knuse skallen din!
233
00:26:37,958 --> 00:26:39,500
- Ja!
- Ja, for faen!
234
00:26:47,125 --> 00:26:48,790
Jeg ser ingen epler, sir.
235
00:26:48,791 --> 00:26:50,957
Så klatre høyere!
236
00:26:50,958 --> 00:26:51,875
Greit.
237
00:26:52,625 --> 00:26:54,582
Det er kanskje ikke et epletre.
238
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
Dessuten er det...
239
00:26:56,458 --> 00:26:58,458
Jeg tror det er dødt.
240
00:26:59,333 --> 00:27:00,749
Let videre.
241
00:27:00,750 --> 00:27:02,749
Jeg lover at jeg skal finne...
242
00:27:02,750 --> 00:27:03,916
Faen!
243
00:27:11,125 --> 00:27:13,124
Unnskyld, sir.
244
00:27:13,125 --> 00:27:15,208
Jeg vet at du ville ha et eple.
245
00:27:16,291 --> 00:27:19,999
Jeg har noen rasjoner hvis du er sulten.
246
00:27:20,000 --> 00:27:21,166
Er ikke sulten.
247
00:27:22,000 --> 00:27:24,416
Greit. Ja, som du vil.
248
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
Du er... sir.
249
00:27:29,666 --> 00:27:31,750
Jeg har et objekt å hente. Vi drar.
250
00:27:32,458 --> 00:27:33,875
Greit.
251
00:27:34,666 --> 00:27:36,000
Hvis vi finner målet,
252
00:27:36,666 --> 00:27:38,082
bør vi fikse radioen din
253
00:27:38,083 --> 00:27:40,625
så vi kan be om forsterkninger.
254
00:27:42,041 --> 00:27:44,415
Jeg henter det selv.
255
00:27:44,416 --> 00:27:47,583
Jeg tvilte aldri på
din evne til å gjøre det.
256
00:27:57,375 --> 00:27:59,124
Fyren fra Enklaven,
257
00:27:59,125 --> 00:28:01,707
han alle leter etter, så du ham?
258
00:28:01,708 --> 00:28:05,749
Ja. Han dro med ei jente, en kvinne.
259
00:28:05,750 --> 00:28:06,666
De slapp unna?
260
00:28:07,250 --> 00:28:09,999
Jeg ble heftet. En dødning grep inn.
261
00:28:10,000 --> 00:28:11,291
En dødning?
262
00:28:11,916 --> 00:28:13,540
De er dritskumle.
263
00:28:13,541 --> 00:28:15,874
Tipper du drepte den med en gang.
264
00:28:15,875 --> 00:28:18,749
"Er du en dødning? Du er en død dødning."
265
00:28:18,750 --> 00:28:19,832
Nei.
266
00:28:19,833 --> 00:28:22,290
Men finner vi dødningen, finner vi målet.
267
00:28:22,291 --> 00:28:23,833
Lot du dødningen leve?
268
00:28:26,375 --> 00:28:27,250
Flott idé.
269
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
Ødemarkere etterlater seg stråling.
270
00:28:30,458 --> 00:28:32,082
Ved å la dødningen leve
271
00:28:32,083 --> 00:28:36,625
har du gjort det mulig å spore
hvor målet befinner seg.
272
00:28:39,166 --> 00:28:41,291
Ja, stemmer. Jeg vet det.
273
00:28:43,666 --> 00:28:45,666
Jeg har et spor. Ja.
274
00:28:46,541 --> 00:28:48,124
Godt gjort, sir.
275
00:28:48,125 --> 00:28:50,708
Denne veien. Heder og ære venter!
276
00:28:52,916 --> 00:28:53,958
Ja.
277
00:29:04,666 --> 00:29:05,875
Tror du det er ham?
278
00:29:07,583 --> 00:29:09,082
Vanskelig å si.
279
00:29:09,083 --> 00:29:11,000
Vis meg illustrasjonen.
280
00:29:15,291 --> 00:29:16,375
Ja.
281
00:29:17,166 --> 00:29:19,000
Ja, det er definitivt ham.
282
00:29:19,750 --> 00:29:22,082
Burde vi ta med oss liket?
283
00:29:22,083 --> 00:29:23,374
Nei.
284
00:29:23,375 --> 00:29:25,832
De dro fra kroppen. Den er nok verdiløs.
285
00:29:25,833 --> 00:29:28,665
Det er hodet som er verdt noe.
Vi må finne det.
286
00:29:28,666 --> 00:29:29,790
Ja, smart.
287
00:29:29,791 --> 00:29:31,999
Var dette jenta eller dødningen?
288
00:29:32,000 --> 00:29:34,666
Dødningen. Helt klart.
289
00:29:35,666 --> 00:29:36,500
Dødninger.
290
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
Brorskapet vil utslette
alle de misfostrene.
291
00:29:40,708 --> 00:29:43,083
Slike ting vil aldri skje igjen.
292
00:29:45,041 --> 00:29:48,749
Jeg tror dødningen antagelig
293
00:29:48,750 --> 00:29:51,916
burde være... vel...
294
00:29:52,708 --> 00:29:54,000
Definitivt denne...
295
00:29:56,708 --> 00:29:59,375
Ja, den veien. Helt klart.
296
00:29:59,958 --> 00:30:01,250
Det er spor.
297
00:30:18,833 --> 00:30:20,166
Vær så snill, stopp.
298
00:30:22,125 --> 00:30:25,040
Min far er tilsynsmann.
Han ble tatt av plyndrere,
299
00:30:25,041 --> 00:30:26,874
og jeg kan finne ham med hodet.
300
00:30:26,875 --> 00:30:29,625
Hjelp meg å finne ham,
så gjør han hva du vil.
301
00:30:47,750 --> 00:30:48,999
Stopp!
302
00:30:49,000 --> 00:30:51,625
Stopp. Tortur er feil.
303
00:30:53,291 --> 00:30:54,500
Vet du,
304
00:30:55,541 --> 00:30:59,375
de pleide å gjøre noe kalt studier.
305
00:31:00,000 --> 00:31:03,332
Alle avisene skrev om
en eller annen studie.
306
00:31:03,333 --> 00:31:05,374
Uansett, det var en studie
307
00:31:05,375 --> 00:31:06,457
RADMETER
308
00:31:06,458 --> 00:31:10,082
som viste at å torturere en person
309
00:31:10,083 --> 00:31:11,333
ikke gjør en dritt.
310
00:31:25,666 --> 00:31:29,540
Det er logisk. Om en mann skader meg,
311
00:31:29,541 --> 00:31:31,957
vil jeg ikke hjelpe ham.
312
00:31:31,958 --> 00:31:35,583
Men likevel finnes tortur fortsatt.
313
00:31:36,416 --> 00:31:37,666
Faktisk,
314
00:31:38,541 --> 00:31:41,250
etter hvert som tiden gikk,
la jeg merke til
315
00:31:42,000 --> 00:31:43,166
en bestemt økning
316
00:31:45,583 --> 00:31:48,375
i mengden tortur som blir utført overalt.
317
00:31:48,875 --> 00:31:50,999
Vær så snill. Jeg trenger hodet.
318
00:31:51,000 --> 00:31:53,582
Bare slik kan jeg få tilbake faren min.
319
00:31:53,583 --> 00:31:55,083
Poenget mitt er
320
00:31:56,458 --> 00:31:58,540
at om du spør meg, er de studiene
321
00:31:58,541 --> 00:31:59,958
helt riktige.
322
00:32:00,750 --> 00:32:03,082
Tortur hjelper ikke en dritt.
323
00:32:03,083 --> 00:32:06,625
Så hvorfor gjør du dette?
324
00:32:07,333 --> 00:32:09,750
Jeg torturerer deg ikke, vennen.
325
00:32:10,541 --> 00:32:11,750
Du er agn.
326
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
Din jævel!
327
00:34:18,291 --> 00:34:19,707
Beklager.
328
00:34:19,708 --> 00:34:23,208
Skulle jeg la deg bruke meg
som agn i en forgiftet elv?
329
00:34:28,041 --> 00:34:29,041
Faen!
330
00:34:29,042 --> 00:34:30,874
Du kan ikke oppføre deg sånn.
331
00:34:30,875 --> 00:34:32,541
Hvorfor ikke?
332
00:34:34,500 --> 00:34:36,166
På grunn av den gylne regel.
333
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
"Gjør mot andre som du vil
de skal gjøre mot deg."
334
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
De gulperne fordøyer veldig sakte.
335
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Du har tid.
336
00:34:56,625 --> 00:34:59,375
Nei, stopp.
337
00:35:03,750 --> 00:35:05,208
Hvor skal vi?
338
00:35:05,833 --> 00:35:08,040
Hva med hodet? Jeg trenger det.
339
00:35:08,041 --> 00:35:10,374
Ødemarka har sin egen gylne regel.
340
00:35:10,375 --> 00:35:11,540
Hva er det?
341
00:35:11,541 --> 00:35:15,208
Tøv avsporer deg hver jævla gang.
342
00:35:16,458 --> 00:35:17,666
Hva med hunden?
343
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Han er ikke min.
344
00:35:28,958 --> 00:35:30,583
YUMYUM
FYLTE EGG
345
00:35:34,750 --> 00:35:37,125
Beklager, jeg har forsømt mine oppgaver.
346
00:35:39,958 --> 00:35:41,166
Hva gjør du?
347
00:35:42,125 --> 00:35:44,833
Bare fyller opp vannposen din
så du kan drikke.
348
00:35:46,458 --> 00:35:47,625
Akkurat.
349
00:35:53,041 --> 00:35:55,041
Det går raskere om du setter deg.
350
00:35:59,041 --> 00:36:03,749
Du har sett mye, eller? Som ridder?
351
00:36:03,750 --> 00:36:05,540
Jeg har sett mye.
352
00:36:05,541 --> 00:36:07,540
Jeg vokste opp på en fluefarm.
353
00:36:07,541 --> 00:36:10,415
Jeg var en driter, så de matet oss,
354
00:36:10,416 --> 00:36:13,332
og så matet de dritten vår til fluene,
355
00:36:13,333 --> 00:36:15,832
moste dem og solgte dem som protein.
356
00:36:15,833 --> 00:36:17,416
Derfor er jeg så feit.
357
00:36:21,250 --> 00:36:24,332
Den forrige væpneren din,
358
00:36:24,333 --> 00:36:25,833
hvordan døde han?
359
00:36:27,208 --> 00:36:28,375
Kjente du ham?
360
00:36:29,375 --> 00:36:30,541
Ja, det gjorde jeg.
361
00:36:31,375 --> 00:36:32,790
Si noe om ham.
362
00:36:32,791 --> 00:36:34,041
Vel, han...
363
00:36:34,875 --> 00:36:35,958
...var en bra fyr.
364
00:36:38,708 --> 00:36:40,416
Si noe negativt om ham.
365
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Vel...
366
00:36:42,833 --> 00:36:45,208
Han er død. Vet ikke, det føles rart.
367
00:36:46,208 --> 00:36:47,499
En ordre, væpner.
368
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
Greit.
369
00:36:50,875 --> 00:36:54,708
For å være ærlig var jeg og de andre
ganske slemme mot ham.
370
00:36:55,458 --> 00:36:57,541
Vi ga ham ofte juling.
371
00:36:58,041 --> 00:37:00,458
Det var ikke personlig, bare...
372
00:37:03,208 --> 00:37:04,957
Du vet, folk på basen,
373
00:37:04,958 --> 00:37:08,375
de ga meg juling hele tiden.
374
00:37:10,000 --> 00:37:11,915
Det kom en gruppe nye rekrutter,
375
00:37:11,916 --> 00:37:14,665
og en av dem var Maximus.
376
00:37:14,666 --> 00:37:16,624
Så jeg tenkte:
377
00:37:16,625 --> 00:37:19,290
Hva om vi banker den fyren i stedet?
378
00:37:19,291 --> 00:37:20,541
Det virket.
379
00:37:21,208 --> 00:37:24,040
Ja, jeg var veldig populær. Det var flott.
380
00:37:24,041 --> 00:37:27,207
Om bare han hadde levd
til han fant noen å banke.
381
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
Virker rettferdig.
382
00:37:29,416 --> 00:37:31,915
Jeg skjønner at folk dør hele tiden.
383
00:37:31,916 --> 00:37:34,333
Det er Ødemarkas lov. Hvem bryr seg?
384
00:37:35,958 --> 00:37:37,041
Men allikevel.
385
00:37:38,583 --> 00:37:39,416
Føles ille.
386
00:37:41,833 --> 00:37:43,416
Ikke tenk på det.
387
00:37:44,083 --> 00:37:47,541
Som du sa, det er Ødemarkas lov.
388
00:37:50,375 --> 00:37:52,665
Vi får gå mens vi har dagslys.
389
00:37:52,666 --> 00:37:53,750
Ja.
390
00:38:03,208 --> 00:38:04,625
Kommer.
391
00:38:09,875 --> 00:38:13,832
Vi kan dømme folk og samfunn
ut fra hvordan de behandler fienden.
392
00:38:13,833 --> 00:38:17,374
Og her er vi,
med 16 svært voldelige individer
393
00:38:17,375 --> 00:38:20,915
fengslet i vårt leserom
som er et midlertidig fengsel.
394
00:38:20,916 --> 00:38:24,374
Det er et etisk dilemma
ulikt alt vi har hatt med å gjøre.
395
00:38:24,375 --> 00:38:27,415
Personlig vil jeg si
at det er en etisk mulighet
396
00:38:27,416 --> 00:38:30,540
til å demonstrere
for overflatebeboerne og hverandre
397
00:38:30,541 --> 00:38:34,165
hva vi mener når vi sier
at vi skal bygge en bedre verden.
398
00:38:34,166 --> 00:38:37,249
Takk, Reg. Det er en positiv tolkning.
399
00:38:37,250 --> 00:38:40,874
Ikke for meg. Det er sannheten.
400
00:38:40,875 --> 00:38:41,957
Greit.
401
00:38:41,958 --> 00:38:46,374
Vi må fortsatt avgjøre
hva vi skal gjøre med fangene.
402
00:38:46,375 --> 00:38:49,874
Og det er en avgjørelse
vi må ta som et kollektiv.
403
00:38:49,875 --> 00:38:53,165
På en måte som passer våre felles verdier.
404
00:38:53,166 --> 00:38:54,708
Ja. Flott.
405
00:38:57,333 --> 00:39:01,916
Jeg tror denne samtalen
kan trenge noen faktiske idéer.
406
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Vet du hva?
407
00:39:04,875 --> 00:39:07,540
Den unge mannen Woody avhørte i morges,
408
00:39:07,541 --> 00:39:09,207
gjorde inntrykk på meg.
409
00:39:09,208 --> 00:39:11,874
Herremannen som viste meg
rumpehullet sitt.
410
00:39:11,875 --> 00:39:15,665
Jeg tolker det som
et ønske om å kommunisere.
411
00:39:15,666 --> 00:39:18,415
Om å få kontakt på tvers av kulturkløften.
412
00:39:18,416 --> 00:39:20,457
Det er en gnist vi kan jobbe med
413
00:39:20,458 --> 00:39:22,915
for å skape en flott borger.
414
00:39:22,916 --> 00:39:25,082
Siden vi nylig ble færre her,
415
00:39:25,083 --> 00:39:28,999
ville den mest etiske løsningen være
å rehabilitere fangene
416
00:39:29,000 --> 00:39:31,458
og integrere dem i vårt hvelvsamfunn.
417
00:39:34,250 --> 00:39:37,541
Dette er ikke en prosess
som vil skje over natten.
418
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Basert på det jeg så i morges,
kan det ta årevis.
419
00:39:43,583 --> 00:39:47,082
- Men...
- Men vi kan klare hva som helst
420
00:39:47,083 --> 00:39:48,707
når vi går inn for det.
421
00:39:48,708 --> 00:39:50,000
Ja!
422
00:39:52,875 --> 00:39:55,124
Jeg kan lære plyndrerne Shakespeare
423
00:39:55,125 --> 00:39:57,207
og, når de er klare, Marlowe.
424
00:39:57,208 --> 00:39:58,749
Ikke vondt ment,
425
00:39:58,750 --> 00:40:01,874
men jeg tror Shakespeare er
for avansert for dem.
426
00:40:01,875 --> 00:40:03,999
Jeg vil begynne med moralske rammer.
427
00:40:04,000 --> 00:40:06,374
Kant, Mill og så videre.
428
00:40:06,375 --> 00:40:08,875
Jeg lærer dem gjerne matematikk.
429
00:40:10,541 --> 00:40:13,041
Har du noe å si, Norm?
430
00:40:18,958 --> 00:40:21,374
Det er ikke vår jobb å hjelpe dem.
431
00:40:21,375 --> 00:40:23,582
- De er mordere.
- De visste ikke bedre.
432
00:40:23,583 --> 00:40:26,915
Og hvordan kunne de det
uten formell utdanning?
433
00:40:26,916 --> 00:40:28,250
Norm, kompis,
434
00:40:28,833 --> 00:40:31,458
sannheten er
at vi ikke bare kan la dem gå.
435
00:40:33,666 --> 00:40:36,166
De kjenner til hvelvets sikkerhetssystem.
436
00:40:37,375 --> 00:40:39,000
Hva foreslår du at vi gjør?
437
00:40:41,291 --> 00:40:43,083
Vi gjør det de ville ha gjort.
438
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
- Jøss.
- Milde måne, Norm.
439
00:40:47,375 --> 00:40:50,874
Unge Norm uttrykte bare en følelse.
440
00:40:50,875 --> 00:40:53,749
Jeg vet det. Jeg er sint, det er vi alle.
441
00:40:53,750 --> 00:40:58,207
Men dere er nok enige i
at å drepe fangene våre
442
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
ikke er noe vi faktisk vurderer.
443
00:41:02,291 --> 00:41:03,208
Hør, hør.
444
00:41:03,875 --> 00:41:05,500
Beklager. Du har rett.
445
00:41:06,083 --> 00:41:08,374
Mente ikke å tvile på ditt lederskap.
446
00:41:08,375 --> 00:41:09,875
- Takk.
- Takk.
447
00:41:11,416 --> 00:41:13,375
Alt i orden, mine herrer?
448
00:41:13,958 --> 00:41:14,791
Mine herrer.
449
00:41:15,333 --> 00:41:17,165
Kan jeg snakke med dere?
450
00:41:17,166 --> 00:41:18,500
Angående vannbrikken.
451
00:41:19,500 --> 00:41:20,541
Vær så god.
452
00:41:23,583 --> 00:41:27,665
Tilsynsmann MacLean foretrakk
å diskutere denne typen ting privat,
453
00:41:27,666 --> 00:41:29,541
før hele gruppen fikk vite det.
454
00:41:30,041 --> 00:41:31,791
Han er ikke her nå.
455
00:41:32,541 --> 00:41:34,040
Få høre det.
456
00:41:34,041 --> 00:41:35,375
Ok, vel,
457
00:41:36,458 --> 00:41:37,875
vannbrikken er ødelagt.
458
00:41:38,541 --> 00:41:42,415
Hvelvet har kun nok vann til
å holde beboerne i live i to måneder,
459
00:41:42,416 --> 00:41:44,499
og det er uten fangene...
460
00:41:44,500 --> 00:41:47,541
- Greit. Det holder.
- Men takk.
461
00:41:49,416 --> 00:41:51,249
Det er grusomt.
462
00:41:51,250 --> 00:41:53,749
Ok. Møtet er hevet.
463
00:41:53,750 --> 00:41:56,333
Jeg skulle også si det, så...
464
00:41:57,375 --> 00:41:58,666
Det gikk jo bra.
465
00:42:02,541 --> 00:42:04,082
Drikke vår egen urin?
466
00:42:04,083 --> 00:42:05,874
- Tuller du?
- Jeg vet ikke.
467
00:42:05,875 --> 00:42:07,416
De drepte mannen min.
468
00:42:11,708 --> 00:42:13,125
Du har rett, vet du.
469
00:42:14,541 --> 00:42:16,125
Hvis faren din var her...
470
00:42:18,791 --> 00:42:20,041
Han hadde gjort det rette.
471
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
Kan ikke overleve uten vann.
472
00:42:44,833 --> 00:42:47,666
- Sikker på dette?
- Dødningen er denne veien.
473
00:42:49,416 --> 00:42:51,375
- Vent litt.
- Hva?
474
00:42:52,916 --> 00:42:54,500
Det er bare det at...
475
00:42:55,458 --> 00:42:57,083
- Vel...
- Hva?
476
00:42:57,708 --> 00:42:58,875
Det gikk opp for meg.
477
00:43:00,458 --> 00:43:03,790
Vi sporer definitivt
en slags vederstyggelighet.
478
00:43:03,791 --> 00:43:05,290
Bare ikke sikker...
479
00:43:05,291 --> 00:43:07,875
...på om det er
riktig vederstyggelighet.
480
00:43:14,916 --> 00:43:16,290
Din idiot.
481
00:43:16,291 --> 00:43:17,665
Det er min feil.
482
00:43:17,666 --> 00:43:20,833
Om du lar meg føre an, gjør jeg det.
483
00:43:23,291 --> 00:43:26,332
Kom igjen. Jeg er en ridder
i Stålets brorskap.
484
00:43:26,333 --> 00:43:28,040
- Tilbake til land.
- Men...
485
00:43:28,041 --> 00:43:29,333
Gå!
486
00:43:30,041 --> 00:43:31,000
Takk, sir.
487
00:44:09,750 --> 00:44:11,625
Faen.
488
00:44:11,958 --> 00:44:12,958
Min herre!
489
00:44:14,083 --> 00:44:15,165
Jeg har deg.
490
00:44:15,166 --> 00:44:16,499
Ridder Titus!
491
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
Vær rolig.
492
00:44:26,291 --> 00:44:27,458
Den spiser meg!
493
00:44:28,333 --> 00:44:29,166
Jeg har deg!
494
00:44:32,500 --> 00:44:36,041
Ad Victoriam!
495
00:45:06,000 --> 00:45:07,041
Du reddet meg.
496
00:45:08,666 --> 00:45:09,791
Du reddet meg først.
497
00:45:48,791 --> 00:45:49,958
Er det...
498
00:45:51,791 --> 00:45:53,124
Hodet.
499
00:45:53,125 --> 00:45:57,082
Det er hodet! Ja!
500
00:45:57,083 --> 00:46:00,375
Ja!
501
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
CALIFORNIA CREST STUDIOOMVISNING
502
00:46:50,791 --> 00:46:51,625
Sir.
503
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
Vær så snill.
504
00:46:54,375 --> 00:46:55,291
Jeg trenger vann.
505
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
Vær så snill.
506
00:47:03,458 --> 00:47:04,750
Vær så snill.
507
00:47:54,916 --> 00:47:57,833
Vann, vann overalt
og ikke en dråpe å drikke.
508
00:47:59,208 --> 00:48:01,583
Det er ikke mye som er rent her, hvelver.
509
00:48:02,875 --> 00:48:04,041
Vent og se.
510
00:48:05,208 --> 00:48:06,666
Var det din skjebne?
511
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
Stråling?
512
00:48:11,041 --> 00:48:12,458
Noe sånt.
513
00:48:26,541 --> 00:48:29,541
TILFLUKTSHVELV
514
00:49:08,000 --> 00:49:10,082
Er du klar til å møte storkarene?
515
00:49:10,083 --> 00:49:11,750
Håper du ikke blir flau.
516
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
Men jeg lover ingenting.
517
00:49:15,833 --> 00:49:17,832
- Mr. Howard.
- Hallo. Hei.
518
00:49:17,833 --> 00:49:20,415
- Flott å møte deg.
- Hyggelig å møte deg.
519
00:49:20,416 --> 00:49:22,540
På vegne av hele Vault-Tec-familien
520
00:49:22,541 --> 00:49:24,249
ville vi si hvor glade vi er
521
00:49:24,250 --> 00:49:26,665
for at Barb kunne få deg med.
522
00:49:26,666 --> 00:49:29,083
Jeg har aldri laget reklame før.
523
00:49:30,916 --> 00:49:33,291
Men kona mi har aldri spurt meg heller.
524
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Ja.
525
00:49:36,041 --> 00:49:36,875
Greit.
526
00:49:36,876 --> 00:49:38,041
Her borte?
527
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
Ja.
528
00:49:46,125 --> 00:49:48,625
Takk. Tusen takk.
529
00:49:50,291 --> 00:49:52,832
Denne... Takk. Denne drakten er trang.
530
00:49:52,833 --> 00:49:54,625
Blokkerer den faktisk stråling?
531
00:49:57,458 --> 00:49:58,749
Absolutt.
532
00:49:58,750 --> 00:50:00,165
Om jeg kan si det...
533
00:50:00,166 --> 00:50:04,374
Dere gjør Guds arbeid her, og
534
00:50:04,375 --> 00:50:07,666
på vegne av alle anstendige amerikanere
vil jeg takke.
535
00:50:09,958 --> 00:50:11,875
Ja, til deg. Ja.
536
00:50:12,500 --> 00:50:14,333
Greit, vi får begynne.
537
00:50:19,541 --> 00:50:20,583
Hva med noe sånt?
538
00:50:27,916 --> 00:50:29,041
Jeg vet ikke.
539
00:50:33,166 --> 00:50:34,707
Hei, jeg har en idé.
540
00:50:34,708 --> 00:50:37,250
Hva om jeg gir tommelen opp?
541
00:50:37,750 --> 00:50:38,875
Gjør det, Coop.
542
00:50:39,458 --> 00:50:41,291
Kalte du ham Coop?
543
00:53:37,583 --> 00:53:39,583
Marte Fagervik