1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,083 میں جانتا ہوں کہ ہم سب اس وقت تکلیف میں ہیں۔ 3 00:00:14,125 --> 00:00:16,958 لیکن ہماری ترجیح اس والٹ 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,833 کی حفاظت کو برقرار رکھنا ہے۔ 5 00:00:18,875 --> 00:00:20,226 وہ والد کو ڈھونڈنا نہیں چاہتے۔ 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,017 اگر انہوں نے ایسا کیا تو وہ انچارج نہیں بنیں گے۔ 7 00:00:22,041 --> 00:00:23,625 میں اسے گھر لا رہا ہوں۔ 8 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 اسے دوبارہ مارو! 9 00:00:28,791 --> 00:00:31,166 اوہ! اسے گولی مارو! 10 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 اے بیوقوف مادر فریکر، تم جانتے ہو یہ سب تمہاری غلطی ہے۔ 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,541 اس کے لیے وہ تمہیں مار ڈالیں گے۔ 12 00:00:37,666 --> 00:00:39,306 اگر میں ہدف واپس لاؤں تو نہیں۔ 13 00:00:39,375 --> 00:00:42,083 اگر آپ مجھے مولڈاور میں لا 14 00:00:42,166 --> 00:00:46,000 سکتے ہیں تو آپ مستقبل بدل سکتے ہیں۔ 15 00:00:46,958 --> 00:00:48,291 بس میرا سر۔ 16 00:00:48,833 --> 00:00:51,875 تم ایک تہوار کے رہنے والے ہو، 17 00:00:51,958 --> 00:00:53,750 لیکن اگر آپ زندہ رہنے جا رہے ہیں، 18 00:00:53,833 --> 00:00:55,793 آپ کو سطح پر رہنے والے کی طرح کام کرنا شروع کرنے کی ضرورت ہے۔ 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,291 سوال یہ ہے کہ 20 00:00:58,375 --> 00:01:00,916 کیا آپ اب بھی وہی چیزیں چاہیں گے؟ 21 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 ...جب آپ بالکل مختلف جانور بن گئے ہیں؟ 22 00:01:42,166 --> 00:01:44,416 مہربانی فرمائیں جناب۔ 23 00:01:44,500 --> 00:01:47,458 مہربانی فرمائیے جناب۔ 24 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 میکسیکن کی ایک پرانی تعریف ہے۔ 25 00:01:52,666 --> 00:01:55,666 Feo fuerte y formal. 26 00:01:55,750 --> 00:01:58,916 اس کا مطلب ہے کہ وہ بدصورت 27 00:01:59,000 --> 00:02:00,958 تھا، مضبوط تھا، اور وقار رکھتا تھا۔ 28 00:02:01,041 --> 00:02:02,916 ٹھیک ہے، جوئی، 29 00:02:03,000 --> 00:02:06,708 میں آپ کو اس محاذ پر تین میں سے دو دوں گا۔ 30 00:02:21,458 --> 00:02:23,500 کیا مجھے واقعی اسے مارنا ہے؟ 31 00:02:23,583 --> 00:02:26,416 کاٹنا۔ 32 00:02:29,208 --> 00:02:31,750 ایمل، کیا تم یہاں آسکتے ہو؟ مجھے تم سے ایک سیکنڈ کے لیے بات کرنی ہے۔ 33 00:02:31,833 --> 00:02:33,083 ہاں، یہ لو۔ 34 00:02:33,166 --> 00:02:35,267 یہ ایک دن کا جہنم تھا، جارج۔ وہ بہت اچھا منظر تھا۔ 35 00:02:35,291 --> 00:02:38,166 سنو، مجھے آپ سے ان، ان نئے صفحات کے بارے میں بات کرنی ہے، آپ جانتے ہیں؟ 36 00:02:38,250 --> 00:02:40,458 میرا مطلب ہے، میں شیرف ہوں، ٹھیک ہے؟ 37 00:02:40,541 --> 00:02:42,781 ٹھیک ہے، میں اس آدمی کو گرفتار کیوں نہیں کر سکتا جیسا کہ میں عام طور پر کرتا ہوں؟ 38 00:02:42,833 --> 00:02:45,750 - میں یہی کرتا ہوں۔ بالکل ٹھیک. - AU... سامعین، Coop، ہاں؟ 39 00:02:45,833 --> 00:02:47,625 وہ پہلے ہی جانتے ہیں کہ آپ اچھے آدمی ہیں۔ 40 00:02:47,708 --> 00:02:49,875 وہ اسے ایک اچھا آدمی بھی دیکھنا چاہتے ہیں۔ 41 00:02:49,958 --> 00:02:52,434 - جیسا کہ کبھی کبھی خود کو بہت دور تک لے جایا جا سکتا ہے۔ - ہاں، میں یہ سمجھتا ہوں۔ 42 00:02:52,458 --> 00:02:54,559 لیکن یہ واقعی میری چیز نہیں ہے، تم جانتے ہو، ایمل، میں ایسا نہیں کرتا۔ 43 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 میرا مطلب ہے، کیا باب ہے، کیا باب یہاں کہیں بھی ہے؟ 44 00:02:57,041 --> 00:02:59,291 - باب کو نکال دیا گیا ہے، کوپ۔ - کیا؟ 45 00:02:59,375 --> 00:03:01,291 اسٹوڈیو نے اسے نکال دیا۔ 46 00:03:01,375 --> 00:03:02,916 کیوں؟ 47 00:03:03,000 --> 00:03:04,958 دیکھیں، پتہ چلتا ہے... 48 00:03:05,041 --> 00:03:07,375 باب تھوڑا کمیونسٹ ہے۔ 49 00:03:07,458 --> 00:03:09,375 - ایک کمیونسٹ؟ کیڈیلک باب؟ - ہاں. 50 00:03:09,458 --> 00:03:11,166 کیڈیلک باب! بہت ہی ایک۔ 51 00:03:11,250 --> 00:03:13,434 ’’اچھا، کیا شرم کی بات ہے، وہ اتنا بڑا لکھاری تھا۔ - خوفناک شرم. 52 00:03:13,458 --> 00:03:15,750 بہترین میں سے ایک، لیکن اسے جانا پڑا۔ 53 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 یہی وجہ ہے کہ یہ فلم بہت اہم ہے۔ 54 00:03:18,166 --> 00:03:20,166 - ٹھیک ہے. - آپ نے دیکھا، یہ ایک نئی قسم کا مغربی ہے۔ 55 00:03:20,250 --> 00:03:23,541 جب چپس نیچے ہوں تو فرد کی طاقت۔ 56 00:03:23,625 --> 00:03:25,875 نیا امریکہ، اسی لیے میں آپ کو بتا رہا ہوں، تو... 57 00:03:25,958 --> 00:03:28,916 یہی وجہ ہے کہ یہ واقعی بہت اچھا ہوگا اگر آپ صرف کر سکتے ہیں... 58 00:03:29,000 --> 00:03:31,708 جارج کو سر میں گولی مارو، ہاں؟ 59 00:03:31,791 --> 00:03:34,166 - برائے مہربانی. یہاں سے باہر جانے کی وجہ سے... - ٹھیک ہے۔ 60 00:03:34,250 --> 00:03:38,333 ...یہ صرف آپ ہیں، آپ کی بندوق، اور آپ کا ذاتی کوڈ آرڈر لاتا ہے۔ 61 00:03:38,416 --> 00:03:40,833 - وائلڈ وائلڈ ویسٹ کی طرف! - ہاں. اوہ، ارے، چلو، آہ، 62 00:03:40,916 --> 00:03:42,916 چلو اسے دوپہر کے کھانے کے بعد اٹھاتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 63 00:03:48,000 --> 00:03:51,166 آپ ہم میں سے کسی بھی انگور کی ٹافی کو بچا لیں گے؟ 64 00:03:51,250 --> 00:03:53,958 یہ انگور نہیں ہے۔ یہ لیوینڈر ہے۔ 65 00:03:55,000 --> 00:03:56,750 ٹھیک ہے، اگر آپ لیوینڈر کا ذائقہ پسند کرتے 66 00:03:56,833 --> 00:03:58,500 ہیں، تو کیوں نہ صرف خوشبو کی بوتل پییں؟ 67 00:03:59,750 --> 00:04:02,875 آپ جانتے ہیں، بہت سے لوگ اسے کسی بوڑھی خاتون کے 68 00:04:02,958 --> 00:04:05,500 ذائقے کے طور پر لکھنا پسند کرتے ہیں، لیکن یہ لطیف ہے۔ 69 00:04:05,583 --> 00:04:07,791 چھیڑچھاڑ کرنے والا۔ 70 00:04:07,875 --> 00:04:11,000 ذائقہ ایسا لگتا ہے جیسے کوئی آپ کو پہلی بار چھو رہا ہو۔ 71 00:04:12,708 --> 00:04:15,250 ٹھیک ہے، میں کر سکتا ہوں؟ 72 00:04:20,958 --> 00:04:22,958 مم 73 00:04:28,541 --> 00:04:31,791 ام، یہ سب سے بری چیز ہے... 74 00:04:31,875 --> 00:04:34,166 ...میں نے کبھی منہ میں ڈالا ہے۔ 75 00:04:34,250 --> 00:04:36,416 - یہ خوفناک ہے. - ٹافی؟ 76 00:04:36,500 --> 00:04:39,625 ام، تمہیں اپنی ماں سے پوچھنا ہے۔ 77 00:04:39,708 --> 00:04:42,208 - پلیز، ماں؟ - ضرور، پیارے. 78 00:04:42,291 --> 00:04:44,416 اوہ واہ. 79 00:04:44,500 --> 00:04:46,458 ناقابل یقین ارے 80 00:04:46,541 --> 00:04:47,916 مم 81 00:04:48,000 --> 00:04:49,500 اوہ، معذرت، میک اپ. 82 00:04:55,708 --> 00:04:58,291 معذرت، لپ اسٹک۔ 83 00:04:58,375 --> 00:05:00,208 میں یہ لوں گا. 84 00:05:00,291 --> 00:05:01,958 - ٹھیک ہے، ہمیں جانا چاہئے. - بالکل ٹھیک. 85 00:05:02,041 --> 00:05:03,708 فوٹوگرافر تیار ہیں اور انتظار کر رہے ہیں۔ 86 00:05:03,791 --> 00:05:05,333 ٹھیک ہے، یہ کیا ہے؟ 87 00:05:05,416 --> 00:05:08,541 آپ کے لیے ملبوسات میں تھوڑی سی تبدیلی، مسٹر ہاورڈ۔ 88 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 آہ، ٹھیک ہے۔ 89 00:05:12,166 --> 00:05:14,791 اوہ، اسے دیکھو. 90 00:05:16,791 --> 00:05:20,208 وہ بھی تیرے رنگ میں۔ 91 00:05:20,291 --> 00:05:22,333 آئیے دیکھتے ہیں کہ کیا یہ فٹ بیٹھتا ہے۔ 92 00:05:22,416 --> 00:05:24,291 ٹھیک ہے، جینی. 93 00:05:24,375 --> 00:05:26,708 چلو. 94 00:05:26,791 --> 00:05:28,416 چلو، یہاں ادھر آو. 95 00:06:46,875 --> 00:06:49,458 چلو، اس کے باقی کو ڈھونڈتے ہیں۔ 96 00:08:15,916 --> 00:08:17,708 بالکل ٹھیک. 97 00:08:17,791 --> 00:08:21,208 آپ میں کیا خاص بات ہے؟ 98 00:08:24,416 --> 00:08:25,416 اوہ! 99 00:08:31,791 --> 00:08:33,666 اوہ! 100 00:08:33,750 --> 00:08:36,666 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. 101 00:08:36,750 --> 00:08:38,666 اپنا راز رکھیں جناب۔ 102 00:08:40,833 --> 00:08:42,833 صرف صورت میں. 103 00:08:48,541 --> 00:08:50,625 آپ کو اضافی محفوظ رکھنے کے لیے۔ 104 00:08:56,041 --> 00:08:57,583 ہمم 105 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 ہہ 106 00:09:06,791 --> 00:09:08,625 وہاں. 107 00:09:08,708 --> 00:09:11,416 ایک کیڑے کے طور پر snug. 108 00:09:30,208 --> 00:09:32,666 لڑکا، وہ نائٹ واقعی کچھ تھا، ہہ؟ 109 00:09:35,458 --> 00:09:37,833 میں حیران ہوں کہ وہ کون تھا؟ 110 00:10:02,291 --> 00:10:03,916 نائٹ ٹائٹس۔ 111 00:10:08,666 --> 00:10:10,750 نائٹ ٹائٹس۔ 112 00:10:17,500 --> 00:10:19,750 نائٹ ٹائٹس! 113 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 یہ نائٹ ٹائٹس ہے۔ 114 00:10:24,083 --> 00:10:26,041 ختم 115 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 یہ پیٹی آفیسر شارٹ سائیٹ ہے۔ 116 00:10:27,625 --> 00:10:29,166 آپ نے اپنا چیک ان چھوڑ دیا۔ 117 00:10:32,458 --> 00:10:35,416 ہم پر حملہ کیا گیا، اوہ، 118 00:10:35,500 --> 00:10:37,583 ایک مکروہ سے. 119 00:10:37,666 --> 00:10:39,458 میرا اسکوائر، وہ جنگ میں گر گیا۔ 120 00:10:39,541 --> 00:10:41,916 وہ عزت سے مر گیا۔ 121 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 اور جلال۔ 122 00:10:45,708 --> 00:10:48,583 اس کو کاپی. ہم آپ کو فوری طور پر متبادل اسکوائر حاصل کریں گے۔ 123 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 نہیں! نہیں، میں ٹھیک ہوں۔ 124 00:10:51,250 --> 00:10:53,375 - یہاں سب اچھا ہے۔ - یہ کوئی مسئلہ نہیں ہے۔ 125 00:10:53,458 --> 00:10:55,291 ہمارے پاس بہت سارے اسکوائر ہیں۔ 126 00:10:55,375 --> 00:10:56,375 نہیں. 127 00:11:06,375 --> 00:11:07,916 ہاں، آہ... 128 00:11:08,000 --> 00:11:10,291 میں ابھی واپس آیا. 129 00:11:42,291 --> 00:11:43,708 میں اسے ٹھیک کر سکتا ہوں۔ 130 00:11:43,791 --> 00:11:46,083 آپ کو پانچ ٹوپیاں لاگت آتی ہیں۔ 131 00:11:54,708 --> 00:11:57,000 اہ، کیا آپ اسے چار کے لیے کر سکتے ہیں؟ 132 00:12:01,000 --> 00:12:02,583 نہیں. 133 00:12:26,750 --> 00:12:28,916 اگر آپ اسے تیزی سے کرتے ہیں تو یہ اضافی ہے۔ 134 00:12:33,166 --> 00:12:34,750 شکریہ. 135 00:12:56,708 --> 00:12:58,333 فیک! 136 00:13:02,375 --> 00:13:04,750 کوچ سے دور ہو جاؤ۔ 137 00:13:09,625 --> 00:13:11,666 اس سے گند نکال دو۔ 138 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 فائنڈرز کیپرز۔ 139 00:13:43,416 --> 00:13:44,708 ملورڈ۔ 140 00:14:03,750 --> 00:14:06,416 آئیے اسے کھولیں... اسے کھولیں، اسے کھولیں! 141 00:14:06,500 --> 00:14:09,041 تم کیا کر رہے ہو، تم پاگل ہو؟! 142 00:14:09,125 --> 00:14:11,416 یہ دائیں ٹائیٹی، لیفٹی ڈھیلا ہے۔ 143 00:14:36,333 --> 00:14:38,625 آہ! اب میرے ساتھ بھاڑ میں جاؤ! 144 00:15:29,125 --> 00:15:31,291 واہ! میری بکتر! 145 00:15:39,833 --> 00:15:42,166 اسے بھاڑ میں جاؤ. اسے بھاڑ میں جاؤ. 146 00:16:21,916 --> 00:16:24,833 نہیں! نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں... 147 00:16:35,666 --> 00:16:37,625 خطرے کی کوئی وجہ نہیں، شہریوں۔ 148 00:16:37,708 --> 00:16:39,708 یہ اخوان کی ترسیل ہے۔ 149 00:16:45,625 --> 00:16:48,291 خطرے کی کوئی وجہ نہیں، شہری... 150 00:17:24,791 --> 00:17:26,708 نائٹ ٹائٹس۔ 151 00:17:26,791 --> 00:17:28,750 میں تھڈیوس ہوں۔ 152 00:17:30,208 --> 00:17:32,041 اور مجھے آپ کے انچارج ہونے کا اعزاز حاصل ہے۔ 153 00:17:34,291 --> 00:17:38,375 میں آپ کی حفاظت اور خدمت کرنے کا عہد کرتا ہوں جو آپ مناسب سمجھیں گے۔ 154 00:17:41,833 --> 00:17:43,541 میرے رب، کیا میں 155 00:17:43,625 --> 00:17:45,916 نے کچھ غلط کہا ہے؟ 156 00:17:50,958 --> 00:17:52,598 میں نہیں جانتا کہ میں نے کیا ناراض کیا 157 00:17:52,666 --> 00:17:54,250 ہے، لیکن میں رحم کی درخواست کرتا ہوں! 158 00:17:54,333 --> 00:17:56,625 برائے مہربانی. برائے مہربانی. 159 00:17:56,708 --> 00:17:58,333 براہ مہربانی... 160 00:17:59,333 --> 00:18:00,500 نائٹ ٹائٹس! 161 00:18:00,583 --> 00:18:03,291 برائے مہربانی! میں - میں کچھ بھی کروں گا! 162 00:18:04,666 --> 00:18:06,625 اٹھو، میرے اسکوائر۔ 163 00:18:08,375 --> 00:18:10,250 اور اس کو صاف کریں۔ 164 00:18:13,375 --> 00:18:15,541 بالکل، نائٹ ٹائٹس. 165 00:18:19,291 --> 00:18:21,750 میں بڑے مولوی سے نئے احکامات بھی لاتا ہوں۔ 166 00:18:21,833 --> 00:18:24,166 اہ، جسے میں نے عاجزی سے ریلے کیا۔ 167 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 مم 168 00:18:27,458 --> 00:18:30,178 پرانی دنیا سے اس بقیہ کی تلاش میں صرف ہم ہی نہیں ہیں۔ 169 00:18:30,208 --> 00:18:32,583 بڑے مولوی کہتے 170 00:18:32,666 --> 00:18:34,666 ہیں جس کو نشانہ ملے 171 00:18:34,750 --> 00:18:36,583 ویسٹ لینڈ کو کنٹرول کرے گا۔ 172 00:18:36,666 --> 00:18:38,291 اور، آہ... 173 00:18:38,375 --> 00:18:40,708 جو ہمارے راستے میں کھڑا ہو ہم اسے مار ڈالیں گے۔ 174 00:18:46,166 --> 00:18:48,166 سمجھ گیا 175 00:20:00,916 --> 00:20:03,333 آپ کو گھاس پسند ہے؟ 176 00:20:13,750 --> 00:20:14,958 ہائے 177 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 ہہ 178 00:21:45,583 --> 00:21:47,208 ہیلو دوبارہ. 179 00:21:50,708 --> 00:21:52,791 یہ کہاں ہے؟ 180 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 سربراہ. 181 00:22:07,166 --> 00:22:08,666 نہیں. 182 00:22:08,750 --> 00:22:10,833 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، میں نہیں جانتا 183 00:22:10,916 --> 00:22:13,458 یہ کہاں ہے، ٹھیک ہے؟ میں نے اسے کھو دیا. 184 00:22:15,750 --> 00:22:17,750 میں نے اسے کھو دیا. 185 00:22:20,666 --> 00:22:22,291 ہہ 186 00:22:32,333 --> 00:22:34,583 ہہ 187 00:22:36,583 --> 00:22:39,041 ایک گلپر سمجھ گیا، ہہ؟ 188 00:23:02,458 --> 00:23:04,166 تم ٹھیک ہو؟ 189 00:23:04,250 --> 00:23:07,291 ہاں۔ مجھے دوبارہ تفویض کیا جا رہا ہے۔ 190 00:23:07,375 --> 00:23:09,958 پوری "لوسی کے لیے والٹ کا دروازہ کھولنا" کونسل 191 00:23:10,041 --> 00:23:12,583 کے ساتھ اچھی طرح سے نہیں بیٹھا، اس لیے... 192 00:23:12,666 --> 00:23:15,791 مجھے لگتا ہے کہ میں اب گیٹ کیپر نہیں ہوں۔ 193 00:23:17,291 --> 00:23:18,583 یہ کوئی بڑی بات نہیں ہے۔ 194 00:23:21,541 --> 00:23:24,625 مجھے واقعی یقین نہیں ہے کہ میں اب کون ہوں۔ 195 00:23:27,541 --> 00:23:29,250 معاف کرنا میں... 196 00:23:31,166 --> 00:23:32,333 مم 197 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 نارمن، آپ اگلے ہیں. 198 00:23:54,250 --> 00:23:55,500 تم جانتے ہو تم یہاں کیوں ہو؟ 199 00:23:55,583 --> 00:23:57,101 کیونکہ میں نے اپنی بہن کو والٹ سے فرار ہونے میں مدد کی۔ 200 00:23:57,125 --> 00:24:00,041 فرار؟ آپ اور چیٹ نے اپنی بہن کو والٹ کے دروازے سے 201 00:24:00,125 --> 00:24:01,791 باہر نکالنے میں مدد کرکے ناقابل یقین خطرے میں ڈال دیا۔ 202 00:24:01,875 --> 00:24:03,916 - ریڈ لیول وہاں اکیلے... - اس سے بھی بدتر، 203 00:24:04,000 --> 00:24:05,916 آپ ہم سب کو مار سکتے تھے۔ 204 00:24:06,000 --> 00:24:08,375 آپ کے خیال میں یہ سب کیا شروع ہوا؟ 205 00:24:08,458 --> 00:24:10,291 یہ والٹس ناقابل تسخیر ہیں۔ 206 00:24:10,375 --> 00:24:12,642 اس کا مطلب ہے کہ وہ حملہ آور صرف والٹ 32 میں جا سکتے تھے 207 00:24:12,666 --> 00:24:16,125 کیونکہ کچھ ہڈیوں کے سر نے سطح کا دروازہ کھول دیا تھا۔ 208 00:24:16,208 --> 00:24:19,666 ایک ہی برا فیصلہ جس نے سب کو خطرے میں ڈال دیا۔ 209 00:24:19,750 --> 00:24:24,958 نہ صرف والٹ 32، بلکہ 33 اور 31 بھی۔ 210 00:24:25,041 --> 00:24:28,666 میں نے والٹ 31 میں اوورسیر کے ساتھ ٹیلی گرام کیا ہے۔ 211 00:24:28,750 --> 00:24:31,250 الحمد للہ وہ محفوظ ہیں۔ 212 00:24:31,333 --> 00:24:35,333 لیکن تم تہذیب کے آخری آثار کو تباہ کر سکتے تھے۔ 213 00:24:35,416 --> 00:24:36,791 یہ لوسی کا خیال تھا۔ 214 00:24:36,875 --> 00:24:38,767 اور آپ نے کم از کم اسے روکنے کی کوشش نہیں کی؟ 215 00:24:38,791 --> 00:24:39,791 نہیں. 216 00:24:40,791 --> 00:24:42,416 ہم آپ کے ساتھ کیا کرنے والے ہیں؟ 217 00:24:43,625 --> 00:24:45,625 میرا اندازہ ہے کہ مجھے ڈیموشن کے ساتھ سزا دو۔ 218 00:24:48,833 --> 00:24:52,208 آپ نے چوکیدار کا کام کیا ہے۔ آپ نے کچن کی ڈیوٹی کر دی ہے۔ 219 00:24:52,291 --> 00:24:55,833 کیا آپ اس بات سے واقف ہیں کہ ہر اس کام پر جو آپ کو تفویض کیا 220 00:24:55,916 --> 00:24:59,083 گیا ہے، آپ کی کارکردگی کے جائزے میں "جوش و جذبے کی کمی" رہی ہے؟ 221 00:25:00,416 --> 00:25:02,083 نہیں، لیکن یہ درست لگتا ہے۔ 222 00:25:03,541 --> 00:25:06,500 آپ فی الحال کمپیوٹر اور انفارمیشن 223 00:25:06,583 --> 00:25:08,750 مینٹیننس کے ساتھ کام کر رہے ہیں۔ 224 00:25:08,833 --> 00:25:10,041 آپ کو یہ کیسا لگتا ہے؟ 225 00:25:11,250 --> 00:25:12,916 میرے اندر جوش و جذبے کی کمی ہے۔ 226 00:25:13,958 --> 00:25:15,083 اوہو. 227 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 یہ ایک مصیبت ہے، ہے نا؟ 228 00:25:19,000 --> 00:25:22,708 آپ کسی ایسے شخص کی تنزلی کیسے کرتے ہیں جو ہر اس کام کو یکساں طور پر ناپسند کرتا ہے جو اس نے کبھی کام کیا ہے؟ 229 00:25:23,875 --> 00:25:25,166 مجھے لگتا ہے کہ یہ ہے. 230 00:25:25,250 --> 00:25:28,333 مجھے یہ سن کر خوشی ہوئی کہ ہم یہاں لوگوں کو قوانین توڑنے پر سزا دیتے ہیں۔ 231 00:25:28,416 --> 00:25:31,083 کیا یہ صرف والٹ میں رہنے والوں کے لیے ہے، یا ان لوگوں 232 00:25:31,166 --> 00:25:33,000 کے لیے جو یہاں آکر والٹ میں رہنے والوں کو قتل کرتے ہیں؟ 233 00:25:40,125 --> 00:25:43,208 اب جب میں اس کے بارے میں سوچتا ہوں، 234 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 آخر کار ہمیں آپ کے لیے ایک نوکری مل گئی ہے۔ 235 00:26:07,583 --> 00:26:08,958 اٹھو اور چمکو، سب۔ 236 00:26:09,041 --> 00:26:10,125 اوہ 237 00:26:10,208 --> 00:26:12,375 آپ کے کیٹرڈ اسنیک ایبلز آچکے ہیں۔ 238 00:26:14,041 --> 00:26:17,125 - چلو بھئی. جلدی کرو. - اور آپ کا استقبال ہے۔ 239 00:26:20,916 --> 00:26:23,083 ٹھیک ہے. 240 00:26:23,166 --> 00:26:25,886 - ایک برتن ہے... - میں آپ کے دل کو کھا جاؤں گا! 241 00:26:36,458 --> 00:26:37,875 واہ! 242 00:26:47,208 --> 00:26:48,916 مجھے کوئی سیب نظر نہیں آتا جناب۔ 243 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 پھر اوپر چڑھیں۔ 244 00:26:51,583 --> 00:26:54,583 یہ شاید سیب کا درخت نہ ہو۔ 245 00:26:54,666 --> 00:26:55,916 اس کے علاوہ، یہ ہے... 246 00:26:56,000 --> 00:26:59,166 مجھے لگتا ہے، اہ، یہ مر گیا ہے. 247 00:26:59,250 --> 00:27:00,750 دیکھتے رہو۔ 248 00:27:00,833 --> 00:27:02,791 میری عزت پر، جناب، میں آپ کو تلاش کروں گا. 249 00:27:02,875 --> 00:27:04,416 بھاڑ میں جاؤ! 250 00:27:09,791 --> 00:27:13,166 اہ، افسوس، افسوس. معذرت، جناب۔ 251 00:27:13,250 --> 00:27:15,333 میں جانتا ہوں کہ آپ کو ایک سیب چاہیے تھا۔ 252 00:27:15,416 --> 00:27:20,041 اگر آپ کو بھوک لگی ہے تو میرے پاس کچھ راشن ہے۔ 253 00:27:20,125 --> 00:27:21,208 مجھے اب بھوک نہیں ہے۔ 254 00:27:21,291 --> 00:27:24,250 اوہ، ٹھیک ہے، ہاں۔ تمہیں جو بھی چاہیئے. 255 00:27:24,333 --> 00:27:26,833 اوہ، آپ صاحب ہیں. 256 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 میرے پاس بازیافت کرنے کے لیے ایک نمونہ ہے۔ چلو. 257 00:27:31,875 --> 00:27:34,083 ٹھیک ہے. 258 00:27:34,166 --> 00:27:36,041 اہ، اگر ہمیں ہدف مل جاتا ہے، تو 259 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 ہمیں آپ کا ریڈیو ٹھیک کرنا چاہیے۔ 260 00:27:37,916 --> 00:27:40,666 تاکہ ہم اخوان سے کمک بھیجنے کے لیے کہہ سکتے ہیں۔ 261 00:27:42,041 --> 00:27:44,458 میں اسے خود بازیافت کروں گا۔ 262 00:27:44,541 --> 00:27:46,208 سمجھ گیا سمجھ گیا 263 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 میں نے آپ کی قابلیت پر کبھی شک نہیں کیا۔ 264 00:27:57,416 --> 00:28:00,750 انکلیو کا وہ لڑکا، جسے ہر کوئی 265 00:28:00,833 --> 00:28:02,000 ڈھونڈ رہا ہے، آپ نے اسے دیکھا؟ 266 00:28:02,083 --> 00:28:04,458 میں نے کیا۔ وہ ایک لڑکی کے ساتھ چلا گیا۔ 267 00:28:04,541 --> 00:28:06,708 - ایک عورت. - وہ کیسے بھاگ گئے؟ 268 00:28:06,791 --> 00:28:10,041 مجھے راستہ دیا گیا تھا۔ ایک بھوت نے مداخلت کی۔ 269 00:28:10,125 --> 00:28:13,583 ایک بھوت؟! ہہ وہ چیزیں گندگی کی طرح خوفناک ہیں۔ 270 00:28:13,666 --> 00:28:15,476 میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ نے اسے دیکھتے ہی مار ڈالا، کوئی سوال نہیں پوچھا گیا۔ 271 00:28:15,500 --> 00:28:16,875 "اوہ، تم بھوت ہو؟ 272 00:28:16,958 --> 00:28:19,291 - تم ایک مردہ بھوت ہو۔" - نہیں۔ 273 00:28:19,375 --> 00:28:22,333 اگر ہم غول تلاش کرتے ہیں، تو ہم ہدف تلاش کرتے ہیں. 274 00:28:22,416 --> 00:28:24,291 تم نے غول کو زندہ چھوڑ دیا؟ 275 00:28:26,041 --> 00:28:27,291 بہت اچھا خیال ہے جناب۔ 276 00:28:27,375 --> 00:28:30,000 تمام ویسٹ لینڈرز تابکاری کے راستے چھوڑ دیتے ہیں۔ 277 00:28:30,083 --> 00:28:33,083 غول کو زندہ رہنے کی اجازت دے کر، آپ نے ہدف 278 00:28:33,166 --> 00:28:36,666 کے... کے ٹھکانے کا پتہ لگانا ممکن بنایا ہے۔ 279 00:28:38,250 --> 00:28:42,083 ہاں حق. یہ میں جانتا ہوں. 280 00:28:43,416 --> 00:28:45,208 مجھے ایک پگڈنڈی مل گئی۔ 281 00:28:45,291 --> 00:28:47,458 ہاں۔ شاباش جناب۔ 282 00:28:47,541 --> 00:28:50,583 اس طرح۔ جلال کا انتظار ہے! 283 00:28:53,125 --> 00:28:54,791 جی ہاں. 284 00:29:04,458 --> 00:29:05,916 سوچو یہ وہی تھا؟ 285 00:29:07,458 --> 00:29:09,125 بتانا مشکل ہے۔ 286 00:29:09,208 --> 00:29:11,458 مجھے مثال دکھائیں۔ 287 00:29:14,583 --> 00:29:17,041 ارے ہان. 288 00:29:17,125 --> 00:29:19,041 ہاں، وہ یقیناً وہی ہے۔ 289 00:29:19,125 --> 00:29:21,791 لگتا ہے کہ ہمیں لاش کو اپنے ساتھ واپس لانا چاہئے؟ 290 00:29:21,875 --> 00:29:23,416 نہیں. 291 00:29:23,500 --> 00:29:25,875 اگر انہوں نے جسم کو چھوڑ دیا، تو یہ بیکار ہونا ضروری ہے. 292 00:29:25,958 --> 00:29:28,750 اس کا سر وہی ہے جو قیمتی ہے۔ ہمیں اسے تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 293 00:29:28,833 --> 00:29:30,333 اوہ، ہاں، ہوشیار۔ 294 00:29:30,416 --> 00:29:31,809 آپ کے خیال میں یہ کس نے کیا، لڑکی نے یا بھوت؟ 295 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 بھوت۔ ضرور. 296 00:29:35,375 --> 00:29:36,541 غول 297 00:29:36,625 --> 00:29:40,083 ایک دن اخوان ان شیطانوں میں سے ہر آخری کو مٹا دے گا۔ 298 00:29:40,166 --> 00:29:43,458 ایسی چیزیں دوبارہ کبھی نہیں ہونے والی ہیں۔ 299 00:29:44,791 --> 00:29:48,791 ٹھیک ہے، تو مجھے لگتا ہے کہ غالباً غول 300 00:29:48,875 --> 00:29:51,958 ہونا چاہیے، میرے خیال میں، اوہ، ٹھیک ہے... 301 00:29:52,041 --> 00:29:54,916 ہاں، یقیناً یہ، ام... 302 00:29:56,791 --> 00:29:59,958 ہاں، اس طرح۔ یقینی طور پر... یقینی طور پر اس طرح۔ 303 00:30:00,041 --> 00:30:02,041 ٹریکس ہیں۔ 304 00:30:18,458 --> 00:30:20,166 برائے مہربانی رک جائیں! 305 00:30:21,750 --> 00:30:23,875 میرے والد، وہ ایک نگران ہیں۔ 306 00:30:23,958 --> 00:30:26,833 اسے حملہ آوروں نے پکڑ لیا، اور مجھے اسے واپس لانے کے لیے اس سر کی ضرورت ہے۔ 307 00:30:26,916 --> 00:30:29,666 اگر آپ اسے ڈھونڈنے میں میری مدد کریں گے تو وہ آپ جو چاہے کرے گا۔ 308 00:30:47,291 --> 00:30:49,791 رک جاؤ۔ رکو! 309 00:30:49,875 --> 00:30:51,666 تشدد غلط ہے۔ 310 00:30:53,166 --> 00:30:56,750 آپ جانتے ہیں، وہ یہ کام کرتے 311 00:30:56,833 --> 00:30:59,416 تھے جسے "مطالعہ" کہا جاتا ہے۔ 312 00:30:59,500 --> 00:31:01,208 کیوں، آپ ایک یا دوسرے مطالعہ کے بارے 313 00:31:01,291 --> 00:31:04,000 میں پڑھے بغیر اخبار نہیں کھول سکتے تھے۔ 314 00:31:04,083 --> 00:31:06,559 بہرحال، یہ ایک خاص تحقیق سامنے آئی ہے، اور اس میں کہا 315 00:31:06,583 --> 00:31:11,375 گیا ہے کہ کسی شخص کو تشدد کا نشانہ بنانا گندا نہیں ہے۔ 316 00:31:25,541 --> 00:31:27,291 یہ سمجھ میں آیا. 317 00:31:27,375 --> 00:31:29,416 میرا مطلب ہے، ایک آدمی مجھے تکلیف دیتا ہے، 318 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 میں اس پر کوئی احسان نہیں کرنا چاہتا۔ 319 00:31:31,833 --> 00:31:35,625 اور پھر بھی اذیت کا رواج اس زمین سے ختم ہونے میں ناکام رہا۔ 320 00:31:35,708 --> 00:31:39,250 درحقیقت، وقت کے ساتھ ساتھ، 321 00:31:39,333 --> 00:31:44,416 میں نے ذاتی طور پر ایک فیصلہ کن اضافہ دیکھا ہے... 322 00:31:45,583 --> 00:31:47,892 ... پورے بورڈ میں تشدد کی مقدار میں۔ 323 00:31:47,916 --> 00:31:50,875 سر، پلیز، مجھے سر کی ضرورت ہے۔ 324 00:31:50,958 --> 00:31:53,625 یہ واحد راستہ ہے جس سے میں اپنے والد کو واپس لا سکتا ہوں۔ 325 00:31:53,708 --> 00:31:55,958 میری بات یہ ہے... 326 00:31:56,041 --> 00:32:00,583 اگر آپ مجھ سے پوچھیں، وہ پڑھتے ہیں، وہ صحیح تھے۔ 327 00:32:00,666 --> 00:32:03,125 کسی شخص کو تشدد کا نشانہ بنانا گندا کام نہ کریں۔ 328 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 پھر کیوں... تم ایسا کیوں کر رہے ہو؟ 329 00:32:06,750 --> 00:32:09,666 ٹھیک ہے، میں آپ کو اذیت نہیں دے رہا ہوں، پیارے. 330 00:32:10,708 --> 00:32:12,625 میں آپ کو بیت الخلاء کے طور پر استعمال کر رہا ہوں۔ 331 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 اچھا 332 00:33:53,541 --> 00:33:55,250 آہ 333 00:34:15,125 --> 00:34:16,916 مدر فیکر! 334 00:34:17,916 --> 00:34:21,583 اوہ، مجھے افسوس ہے، مجھے صرف آپ کو زہر کے دریا میں 335 00:34:21,666 --> 00:34:23,250 بیت الخلاء کے طور پر استعمال کرنے دینا چاہیے تھا؟! 336 00:34:27,875 --> 00:34:28,958 بھاڑ میں جاؤ! 337 00:34:29,041 --> 00:34:30,916 آپ لوگوں کے ساتھ ایسا سلوک نہیں کر سکتے۔ 338 00:34:31,000 --> 00:34:32,583 ہاں؟ ایسا کیوں ہے؟ 339 00:34:34,375 --> 00:34:36,125 سنہری اصول کی وجہ سے۔ 340 00:34:37,583 --> 00:34:41,041 "دوسروں کے ساتھ ویسا ہی کرو جیسا تم اپنے ساتھ کرتے۔" 341 00:34:43,333 --> 00:34:45,916 وہ گلپرز واقعی سست ہضم ہوتے ہیں۔ 342 00:34:46,000 --> 00:34:47,833 آپ کے پاس وقت ہے۔ 343 00:34:56,625 --> 00:34:58,208 نہیں نہیں نہیں نہیں. 344 00:34:58,291 --> 00:34:59,416 نہیں روکو. 345 00:35:03,750 --> 00:35:05,541 ہم کہاں جا رہے ہیں؟ 346 00:35:05,625 --> 00:35:06,833 سر کے بارے میں کیا ہے؟ 347 00:35:06,916 --> 00:35:08,333 مجھے اپنے والد کو واپس لانے کے لیے سر کی ضرورت ہے۔ 348 00:35:08,416 --> 00:35:10,583 ہاں، ٹھیک ہے، ویسٹ لینڈ کا اپنا سنہری اصول ہے۔ 349 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 اوہ؟ وہ کیا ہے؟ 350 00:35:11,750 --> 00:35:15,250 آپ کو ہر وقت بدتمیزی سے بہکایا جائے گا۔ 351 00:35:17,000 --> 00:35:19,333 - کتے کے بارے میں کیا ہے؟ - وہ میرا نہیں ہے۔ 352 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 معذرت، میں یہاں اپنے فرائض میں کوتاہی برت رہا ہوں۔ 353 00:35:39,958 --> 00:35:41,208 تم کیا کر رہے ہو؟ 354 00:35:41,291 --> 00:35:44,875 اوہ، بس اپنے واٹر بیگ کو ری فل کر رہے ہیں تاکہ آپ ہائیڈریٹ رہ سکیں۔ 355 00:35:46,500 --> 00:35:47,666 ٹھیک ہے۔ 356 00:35:50,916 --> 00:35:55,166 اوہ، اگر آپ بیٹھیں تو یہ تیز تر ہو سکتا ہے۔ 357 00:35:59,125 --> 00:36:01,875 آپ شرط لگا سکتے ہیں، اہ، کچھ چیزیں دیکھی ہیں، ہہ؟ 358 00:36:01,958 --> 00:36:03,791 نائٹ ہونا۔ 359 00:36:03,875 --> 00:36:05,458 میں نے کچھ چیزیں دیکھی ہیں۔ 360 00:36:05,541 --> 00:36:08,041 میں فلائی فارم پر کام کر کے بڑا ہوا۔ 361 00:36:08,125 --> 00:36:10,166 میں ایک شٹر تھا، لہذا وہ ہمیں کھانا کھلاتے تھے، 362 00:36:10,250 --> 00:36:13,125 اور پھر وہ ہماری گندگی مکھیوں کو کھلاتے تھے۔ 363 00:36:13,208 --> 00:36:15,833 انہیں ملچ کریں اور اسے پروٹین کے طور پر فروخت کریں۔ 364 00:36:15,916 --> 00:36:17,458 ویسے بھی، اسی لیے میں بہت موٹا ہوں۔ 365 00:36:21,291 --> 00:36:24,375 تو، آپ کا، اوہ، سابق 366 00:36:24,458 --> 00:36:26,166 اسکوائر، وہ کیسے مر گیا؟ 367 00:36:27,208 --> 00:36:29,125 تم اسے جانتے تھے؟ 368 00:36:29,208 --> 00:36:31,250 ہاں، میں نے... میں نے کیا۔ 369 00:36:31,333 --> 00:36:32,833 اس کے بارے میں کچھ بتائیں۔ 370 00:36:32,916 --> 00:36:36,000 ٹھیک ہے، وہ، اہ، وہ ایک اچھا آدمی تھا. 371 00:36:38,250 --> 00:36:40,458 اس کے بارے میں کچھ منفی کہیں۔ 372 00:36:40,541 --> 00:36:45,250 ٹھیک ہے، اوہ، وہ مر گیا ہے. مجھے نہیں معلوم، یہ عجیب لگتا ہے۔ 373 00:36:45,333 --> 00:36:48,416 - ایک حکم، میرے اسکوائر. - ٹھیک ہے. 374 00:36:48,500 --> 00:36:51,375 اہ، سچ پوچھیں تو، میں اور دوسرے 375 00:36:51,458 --> 00:36:55,291 لوگ اس پر بہت سخت ہوتے تھے۔ 376 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 جیسے، باقاعدگی سے اس سے گندگی کو مارو۔ 377 00:36:57,666 --> 00:36:59,541 یہ ذاتی نہیں تھا، آپ جانتے ہیں۔ 378 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 یہ صرف... 379 00:37:02,333 --> 00:37:05,000 ... ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، اڈے پر موجود 380 00:37:05,083 --> 00:37:08,458 لوگ، وہ ہر وقت مجھ سے گندگی کو مارتے تھے۔ 381 00:37:09,958 --> 00:37:14,666 نئے بھرتی ہونے والوں کی یہ کھیپ آئی، اور، ان میں سے ایک میکسیمس تھا۔ 382 00:37:14,750 --> 00:37:16,291 تو مجھے یہ مضحکہ خیز خیال آیا، کیا ہوگا اگر 383 00:37:16,375 --> 00:37:18,708 ہم اس کے بجائے اس آدمی کی گندگی کو ہرا دیں؟ 384 00:37:18,791 --> 00:37:20,583 اور اس نے کام کیا۔ 385 00:37:20,666 --> 00:37:24,083 جی ہاں، میں واقعی مقبول تھا. وہ بہت اچھا تھا. 386 00:37:24,166 --> 00:37:27,184 میری خواہش ہے کہ وہ اتنی دیر تک زندہ رہتا کہ کسی اور کو مارنے کے لیے ڈھونڈتا، تم جانتے ہو؟ 387 00:37:27,208 --> 00:37:29,333 صرف منصفانہ لگتا ہے۔ 388 00:37:29,416 --> 00:37:31,875 مجھے احساس ہے کہ لوگ ہر وقت مرتے رہتے ہیں۔ 389 00:37:31,958 --> 00:37:34,458 یہ ویسٹ لینڈ کا قانون ہے، تو کون پرواہ کرتا ہے، ٹھیک ہے؟ 390 00:37:35,666 --> 00:37:39,458 لیکن پھر بھی، اہ، مجھے برا لگتا ہے۔ 391 00:37:41,333 --> 00:37:43,458 برا نہیں لگتا۔ 392 00:37:43,541 --> 00:37:47,750 جیسا کہ آپ نے کہا، یہ ویسٹ لینڈ کا قانون ہے۔ 393 00:37:49,791 --> 00:37:52,541 چلو. ہم دن کی روشنی کھو رہے ہیں۔ 394 00:37:52,625 --> 00:37:54,625 ہاں۔ 395 00:38:02,791 --> 00:38:04,666 آ رہے ہیں! 396 00:38:09,875 --> 00:38:12,250 ہم ایک شخص اور معاشرے کا فیصلہ اس بات سے کر سکتے 397 00:38:12,333 --> 00:38:13,875 ہیں کہ وہ اپنے دشمن کے ساتھ کیسا سلوک کرتے ہیں۔ 398 00:38:13,958 --> 00:38:17,416 اور یہاں ہم 16 انتہائی متشدد افراد کے ساتھ ہیں۔ 399 00:38:17,500 --> 00:38:21,291 ہمارے عارضی طور پر دوبارہ تیار کردہ ریڈنگ روم میں قید۔ 400 00:38:21,375 --> 00:38:24,125 یہ ایک اخلاقی مخمصہ ہے جیسا کہ ہم نے اس سے پہلے نہیں نمٹا ہے۔ 401 00:38:24,208 --> 00:38:26,958 ذاتی طور پر، میں یہ کہوں گا کہ سطح پر رہنے والوں اور 402 00:38:27,041 --> 00:38:30,583 ایک دوسرے کے سامنے مظاہرہ کرنے کا یہ ایک اخلاقی موقع ہے، 403 00:38:30,666 --> 00:38:34,166 ہمارا کیا مطلب ہے جب ہم کہتے ہیں کہ ہم ایک بہتر دنیا بنانے جا رہے ہیں۔ 404 00:38:34,250 --> 00:38:36,750 شکریہ، ریگ۔ یہ اس پر ڈالنے کے لئے ایک مثبت گھماؤ ہے۔ 405 00:38:36,833 --> 00:38:38,934 یہ میرے لیے مثبت اسپن نہیں ہے۔ 406 00:38:38,958 --> 00:38:40,875 یہ گوشدر حقیقت ہے! 407 00:38:40,958 --> 00:38:43,875 ٹھیک ہے، حقیقت یہ ہے کہ ہمیں یہ فیصلہ کرنے 408 00:38:43,958 --> 00:38:46,416 کی ضرورت ہے کہ ان قیدیوں کے ساتھ کیا کرنا ہے۔ 409 00:38:46,500 --> 00:38:49,875 اور یہ ایک ایسا فیصلہ ہے جو ہمیں اجتماعی طور پر کرنے کی ضرورت ہے۔ 410 00:38:49,958 --> 00:38:52,458 ہماری مشترکہ اقدار کے مطابق۔ 411 00:38:52,541 --> 00:38:55,166 جی ہاں. 412 00:38:57,250 --> 00:39:02,125 میرے خیال میں اس گفتگو سے کچھ حقیقی خیالات کا فائدہ ہوگا۔ 413 00:39:02,208 --> 00:39:04,375 ٹھیک ہے، تم جانتے ہو کیا؟ 414 00:39:04,458 --> 00:39:06,916 نوجوان ووڈی نے آج صبح پوچھ گچھ کی؟ 415 00:39:07,000 --> 00:39:08,791 اس نے مجھ پر ایک تاثر چھوڑا۔ 416 00:39:08,875 --> 00:39:11,416 یہ وہ شریف آدمی ہے جس نے مجھے اپنا بٹھول دکھایا۔ 417 00:39:11,500 --> 00:39:13,226 ہاں، لیکن میں نے اس سے جو 418 00:39:13,250 --> 00:39:15,583 لیا وہ بات چیت کی خواہش ہے۔ 419 00:39:15,666 --> 00:39:18,041 ثقافتی تقسیم کے اس پار پہنچنا۔ 420 00:39:18,125 --> 00:39:20,500 یہ ایک چنگاری ہے جس کے ساتھ ہم کام کر سکتے ہیں... 421 00:39:20,583 --> 00:39:22,583 ایک عظیم شہری بنانے کے لیے۔ 422 00:39:22,666 --> 00:39:25,041 ہماری حال ہی میں کم ہوئی تعداد کو دیکھتے ہوئے، سب 423 00:39:25,125 --> 00:39:28,791 سے زیادہ اخلاقی حل یہ ہوگا کہ قیدیوں کی بحالی ہو 424 00:39:28,875 --> 00:39:31,458 اور پھر انہیں ہماری والٹ سوسائٹی میں ضم کریں۔ 425 00:39:34,083 --> 00:39:38,666 واضح رہے کہ یہ کوئی ایسا عمل نہیں ہے جو راتوں رات ہو جائے گا۔ 426 00:39:38,750 --> 00:39:40,708 میں نے آج صبح جو دیکھا اس کی 427 00:39:40,791 --> 00:39:43,500 بنیاد پر، اس میں سال لگ سکتے ہیں۔ 428 00:39:43,583 --> 00:39:45,958 - لیکن... - لیکن... کچھ بھی نہیں ہے۔ 429 00:39:46,041 --> 00:39:48,708 ہم ایسا نہیں کر سکتے جب ہم اپنے ذہن کو اس پر قائم کرتے ہیں! 430 00:39:48,791 --> 00:39:51,416 - جی ہاں! - جی ہاں! 431 00:39:52,750 --> 00:39:57,125 میں حملہ آوروں کو شیکسپیئر سکھا سکتا ہوں... اور جب وہ تیار ہوں، مارلو۔ 432 00:39:57,208 --> 00:39:58,851 میں بے حس نہیں ہونا چاہتا، لیکن مجھے لگتا ہے کہ شیکسپیئر 433 00:39:58,875 --> 00:40:01,916 ان لوگوں کے لیے بہت زیادہ ترقی یافتہ ہو سکتا ہے۔ 434 00:40:02,000 --> 00:40:04,041 دیکھو، میں ایک اخلاقی فریم ورک کے ساتھ شروع کرنا چاہوں گا۔ 435 00:40:04,125 --> 00:40:06,375 کانٹ، مل وغیرہ۔ 436 00:40:06,458 --> 00:40:08,875 مجھے انہیں تعارفی حساب کتاب سکھانے میں خوشی ہوگی۔ 437 00:40:10,416 --> 00:40:12,166 کیا آپ کچھ کہنا چاہیں گے، 438 00:40:12,250 --> 00:40:14,250 نارم؟ 439 00:40:18,416 --> 00:40:20,809 میں نہیں جانتا. میں نہیں سمجھتا کہ ان لوگوں کی مدد کرنا ہمارا کام ہے۔ 440 00:40:20,833 --> 00:40:23,625 - وہ قاتل ہیں۔ - وہ کسی سے بہتر نہیں جانتے تھے. 441 00:40:23,708 --> 00:40:25,208 اور وہ کیسے کر سکتے تھے۔ 442 00:40:25,291 --> 00:40:27,500 - رسمی تعلیم کے بغیر؟ - معمول، 443 00:40:27,583 --> 00:40:31,500 دوست، سخت سچ یہ ہے کہ ہم انہیں جانے نہیں دے سکتے۔ 444 00:40:31,583 --> 00:40:33,666 اوہ، یہ صرف ہے، انہیں ہماری والٹ 445 00:40:33,750 --> 00:40:36,208 سیکیورٹی کے بارے میں گہرا علم ہے۔ 446 00:40:36,291 --> 00:40:39,500 تو آپ ہمیں کیا تجویز کرتے ہیں؟ 447 00:40:41,500 --> 00:40:43,140 ہم وہ کر سکتے ہیں جو انہوں نے ہمارے ساتھ کیا ہوگا۔ 448 00:40:43,166 --> 00:40:44,458 زبردست. 449 00:40:44,541 --> 00:40:45,833 گیز لوئیس، نارم۔ 450 00:40:46,875 --> 00:40:48,833 نوجوان نارم صرف ایک 451 00:40:48,916 --> 00:40:50,916 احساس کا اظہار کر رہا تھا۔ 452 00:40:51,000 --> 00:40:53,708 میں جانتا ہوں. مجھے غصہ آگیا ہے۔ ہم سب کرتے ہیں. 453 00:40:53,791 --> 00:40:55,833 لیکن میرا خیال ہے کہ آپ اس بات سے اتفاق کریں گے 454 00:40:55,916 --> 00:41:00,166 کہ ہمارے ان قیدیوں کو قتل کرنا سنجیدہ نہیں ہے۔ 455 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 یہ ٹھیک ہے. 456 00:41:01,791 --> 00:41:03,208 سنو! سنو! 457 00:41:03,291 --> 00:41:05,583 میں معافی چاہتا ہوں. آپ صحیح ہیں. 458 00:41:05,666 --> 00:41:08,375 میرا مقصد آپ کی قیادت پر سوال کرنا نہیں تھا، نگران۔ 459 00:41:08,458 --> 00:41:10,625 - آپ کا شکریہ. - آپ کا شکریہ. 460 00:41:10,708 --> 00:41:13,416 بالکل ٹھیک. صاحبان 461 00:41:13,500 --> 00:41:15,875 اہ، صاحبان؟ اہ، اہ، کیا میں... 462 00:41:15,958 --> 00:41:17,267 کیا میں آپ سے ایک لمحے کے لیے بات کر سکتا ہوں؟ 463 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 اہ، یہ واٹر چپ کے بارے میں ہے۔ 464 00:41:18,625 --> 00:41:20,500 آگے بڑھو. 465 00:41:22,500 --> 00:41:24,791 اوہ، یہ ہے... یہ چیز کی قسم ہے۔ 466 00:41:24,875 --> 00:41:27,666 اوورسیر میک لین ذاتی طور پر بات کرنے کو ترجیح دیتے؟ 467 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 اہ، اسے پورے گروپ میں لانے سے پہلے؟ 468 00:41:29,625 --> 00:41:32,250 ٹھیک ہے، وہ اب یہاں نہیں ہے، کیا وہ؟ 469 00:41:32,333 --> 00:41:34,041 آئیے اسے سنتے ہیں۔ 470 00:41:34,125 --> 00:41:36,291 ٹھیک ہے، آہ... 471 00:41:36,375 --> 00:41:37,916 پانی کی چپ تباہ ہو گئی ہے۔ 472 00:41:38,000 --> 00:41:40,392 والٹ میں صرف اتنا پانی ہے کہ وہ 473 00:41:40,416 --> 00:41:42,416 ہماری آبادی کو دو ماہ تک زندہ رکھے۔ 474 00:41:42,500 --> 00:41:44,958 اور - اور یہ ان قیدیوں کا حساب نہیں ہے، جو... 475 00:41:45,041 --> 00:41:47,541 - ٹھیک ہے. یہ ٹھیک ہے، یہ کافی ہے۔ - خیر شکریہ. 476 00:41:47,625 --> 00:41:49,250 - اوہ... - ام... 477 00:41:49,333 --> 00:41:52,375 ٹھیک ہے. 478 00:41:52,458 --> 00:41:53,583 آہ... اجلاس ملتوی کر دیا گیا۔ 479 00:41:53,666 --> 00:41:56,416 میں بھی کہنے والا تھا کہ میٹنگ ملتوی کر دی گئی، سو... 480 00:41:57,375 --> 00:41:58,708 یہ اچھا چلا۔ 481 00:42:05,708 --> 00:42:07,958 انہوں نے میرے شوہر کو قتل کر دیا۔ 482 00:42:11,708 --> 00:42:14,208 تم ٹھیک کہتے ہو، تم جانتے ہو۔ 483 00:42:14,291 --> 00:42:16,166 اگر آپ کے والد یہاں ہوتے تو وہ... 484 00:42:18,375 --> 00:42:20,791 ...وہ صحیح کام کرے گا۔ 485 00:42:44,583 --> 00:42:46,351 کیا تمہیں اس بات کا پورا یقین ہے؟ 486 00:42:46,375 --> 00:42:47,726 یہ کہتا ہے کہ غول اس طرح ہے۔ 487 00:42:49,416 --> 00:42:51,416 - ذرا رکو. - کیا؟ 488 00:42:52,583 --> 00:42:56,291 اوہ، بس، یہ، ام... ٹھیک ہے، آہ... 489 00:42:56,375 --> 00:42:58,916 - کیا؟ - یہ صرف میرے سامنے آیا۔ 490 00:43:00,208 --> 00:43:03,625 اہ، ہم یقینی طور پر کسی نہ کسی طرح کی گھناؤنی چیز اٹھا رہے ہیں۔ 491 00:43:03,708 --> 00:43:05,291 بس یقین نہیں... 492 00:43:05,375 --> 00:43:07,916 مجھے یقین نہیں ہے کہ ہم صحیح مکروہات کا سراغ لگا رہے ہیں۔ 493 00:43:14,916 --> 00:43:17,250 - تم بیوقوف! - یہ میری غلطی تھی. 494 00:43:17,333 --> 00:43:20,875 اگر آپ مجھے چارج کی قیادت کرنے دیں گے تو میں چارج کی قیادت کروں گا۔ 495 00:43:24,041 --> 00:43:26,375 میں برادرہڈ آف اسٹیل کا نائٹ ہوں۔ 496 00:43:26,458 --> 00:43:28,041 - ساحل پر واپس جاؤ. - لیکن جناب... 497 00:43:28,125 --> 00:43:31,041 - جاؤ! - شکریہ صاحب. 498 00:44:09,500 --> 00:44:11,625 بھاڑ میں جاؤ، بھاڑ میں جاؤ، بھاڑ میں جاؤ، بھاڑ میں جاؤ. 499 00:44:11,708 --> 00:44:15,166 - میرے مالک! - میں نے آپ کو حاصل کیا ہے! 500 00:44:15,250 --> 00:44:16,500 نائٹ ٹائٹس! 501 00:44:26,291 --> 00:44:28,250 میں اندر جا رہا ہوں! 502 00:44:28,333 --> 00:44:31,541 میں آپ کو سمجھ گیا! 503 00:44:33,250 --> 00:44:36,041 وکٹوریم! 504 00:45:02,416 --> 00:45:03,958 آہ 505 00:45:06,000 --> 00:45:07,666 - تم نے مجھے بچا لیا! - ہہ. 506 00:45:07,750 --> 00:45:10,083 تم نے مجھے پہلے بچایا۔ 507 00:45:28,666 --> 00:45:30,666 ہہ اوہ۔ 508 00:45:48,333 --> 00:45:50,541 یہ ہے کہ...؟ 509 00:45:50,625 --> 00:45:52,791 سربراہ. 510 00:45:52,875 --> 00:45:54,458 سربراہ؟! 511 00:45:54,541 --> 00:45:56,750 یہ سر ہے! جی ہاں! 512 00:45:56,833 --> 00:45:58,916 ہاں! 513 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 ہاں! 514 00:46:50,541 --> 00:46:52,291 صاحب 515 00:46:52,375 --> 00:46:55,333 جناب، مہربانی فرمائیں۔ مجھے پانی چاہیے. 516 00:46:56,416 --> 00:46:58,125 برائے مہربانی. 517 00:47:03,375 --> 00:47:04,791 برائے مہربانی! 518 00:47:54,750 --> 00:47:58,291 پانی، ہر جگہ پانی، اور پینے کو ایک قطرہ نہیں۔ 519 00:47:59,208 --> 00:48:01,541 والٹی، یہاں زیادہ صاف نہیں رہتا۔ 520 00:48:02,875 --> 00:48:04,083 آپ دیکھیں گے. 521 00:48:05,125 --> 00:48:07,250 کیا آپ کے ساتھ ایسا ہوا ہے؟ 522 00:48:07,333 --> 00:48:10,166 تابکاری؟ 523 00:48:10,250 --> 00:48:12,416 ایسا ہی کچھ۔ 524 00:49:06,458 --> 00:49:08,500 - ہاں. - ٹھیک ہے. 525 00:49:08,583 --> 00:49:10,250 آپ سوٹ سے ملنے کے لیے تیار ہیں؟ 526 00:49:10,333 --> 00:49:11,791 اوہ، میں آپ کو شرمندہ نہ کرنے کی کوشش کروں گا۔ 527 00:49:11,875 --> 00:49:14,208 کوئی وعدہ نہیں، اگرچہ. 528 00:49:14,291 --> 00:49:16,666 - بالکل ٹھیک. - مسٹر ہاورڈ. 529 00:49:16,750 --> 00:49:18,500 - ہیلو. ہائے - آپ سے مل کر خوشی ہوئی. 530 00:49:18,583 --> 00:49:20,666 اے. تم سے ملکر خوشی ہوئی. 531 00:49:20,750 --> 00:49:23,958 پورے Vault-Tec خاندان کی جانب سے، ہم یہ کہنا چاہتے تھے کہ ہم کتنے خوش ہیں۔ 532 00:49:24,041 --> 00:49:26,541 کہ بارب آپ تک پہنچنے کے لیے اپنے کنکشن استعمال کر سکتی ہے۔ 533 00:49:26,625 --> 00:49:29,125 آپ جانتے ہیں، میں نے اپنی زندگی میں پہلے کبھی کوئی اشتہار نہیں دیا۔ 534 00:49:29,208 --> 00:49:30,333 ہمم 535 00:49:30,416 --> 00:49:33,291 لیکن پھر، میری بیوی نے مجھ سے کبھی نہیں کہا، تو... 536 00:49:33,375 --> 00:49:34,916 ہاں۔ 537 00:49:35,000 --> 00:49:38,041 ٹھیک ہے. اہ، یہاں؟ 538 00:49:38,125 --> 00:49:42,958 ہہ؟ ہاں۔ ام... 539 00:49:43,041 --> 00:49:45,958 آہ 540 00:49:46,041 --> 00:49:49,166 شکریہ شکریہ اہ، آپ کا بہت بہت شکریہ۔ 541 00:49:50,208 --> 00:49:52,416 یہ... شکریہ۔ اوہ، یہ سوٹ تنگ ہے. 542 00:49:52,500 --> 00:49:54,940 یہ چیز واقعی بلاک تابکاری؟ 543 00:49:57,375 --> 00:50:00,208 - بالکل۔ - اگر میں کہہ سکتا ہوں، I-I-I... 544 00:50:00,291 --> 00:50:03,083 تم سب یہاں خدا کا کام کر رہے ہو۔ 545 00:50:03,166 --> 00:50:06,333 اور، ہر مہذب امریکی کی طرف سے، 546 00:50:06,416 --> 00:50:08,541 میں صرف شکریہ کہنا چاہتا ہوں۔ 547 00:50:08,625 --> 00:50:11,875 اوہ۔ اوہ، آپ کو. ہاں۔ 548 00:50:11,958 --> 00:50:13,916 ٹھیک ہے... ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں۔ 549 00:50:32,666 --> 00:50:35,375 ارے، میرے پاس ایک آئیڈیا ہے۔ کیا ہوگا اگر، آہ... 550 00:50:35,458 --> 00:50:37,291 کیا ہوگا اگر میں... کرنا تھا، جیسے، انگوٹھا اپ؟ 551 00:50:37,375 --> 00:50:38,916 اس کے لئے جاؤ، Coop. 552 00:50:39,000 --> 00:50:41,291 تم نے اسے کوپ کہا؟ 553 00:50:41,315 --> 00:51:01,315 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora