1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:16,083 --> 00:00:18,083 والٹی، یہاں زیادہ صاف نہیں رہتا۔ 3 00:00:19,750 --> 00:00:20,958 آپ دیکھیں گے. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,200 میں نہیں سمجھتا کہ ان لوگوں کی مدد کرنا ہمارا کام ہے۔ 5 00:00:24,750 --> 00:00:25,750 وہ قاتل ہیں۔ 6 00:00:25,791 --> 00:00:27,375 تو آپ ہمیں کیا تجویز کرتے ہیں؟ 7 00:00:27,458 --> 00:00:29,083 ہم وہ کر سکتے ہیں جو انہوں نے ہمارے ساتھ کیا ہوگا۔ 8 00:00:29,166 --> 00:00:30,500 زبردست. 9 00:00:30,583 --> 00:00:32,500 انہوں نے میرے شوہر کو قتل کر دیا۔ 10 00:00:32,541 --> 00:00:35,041 اگر آپ کے والد یہاں ہوتے تو وہ... 11 00:00:35,166 --> 00:00:36,791 وہ صحیح کام کرے گا۔ 12 00:00:36,875 --> 00:00:39,166 تم ٹھیک ہو؟ 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,226 پوری "لوسی کے لئے والٹ کا دروازہ کھولنا" چیز 14 00:00:41,250 --> 00:00:43,125 کونسل کے ساتھ زیادہ اچھی طرح سے نہیں بیٹھا، اس لیے... 15 00:00:43,208 --> 00:00:46,375 مجھے لگتا ہے کہ میں اب گیٹ کیپر نہیں ہوں۔ 16 00:00:46,458 --> 00:00:48,500 مجھے سر کی ضرورت ہے۔ 17 00:00:48,583 --> 00:00:49,976 یہ واحد راستہ ہے جس سے میں اپنے والد کو واپس لا سکتا ہوں۔ 18 00:00:51,208 --> 00:00:53,041 آپ لوگوں کے ساتھ ایسا سلوک نہیں کر سکتے! 19 00:00:54,208 --> 00:00:55,916 ہاں، ایسا کیوں ہے؟ 20 00:00:57,125 --> 00:00:59,416 سنہری اصول کی وجہ سے۔ 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,791 ویسٹ لینڈ کا اپنا سنہری اصول ہے۔ 22 00:01:01,875 --> 00:01:06,208 آپ کو ہر وقت بدتمیزی سے بہکایا جائے گا۔ 23 00:02:19,791 --> 00:02:23,041 میرا نام راجر ہے۔ 24 00:02:25,333 --> 00:02:27,083 میرا نام راجر ہے۔ 25 00:02:42,208 --> 00:02:43,750 راجر 26 00:02:49,083 --> 00:02:52,166 راجر میرا نام راجر ہے۔ 27 00:02:52,250 --> 00:02:53,541 میرا نام راجر ہے۔ 28 00:02:53,625 --> 00:02:55,958 میرا نام راجر ہے۔ 29 00:02:58,958 --> 00:03:00,833 میرا نام راجر ہے۔ 30 00:03:00,916 --> 00:03:02,500 ارے، روگ۔ 31 00:03:02,583 --> 00:03:05,500 ارے ارے 32 00:03:07,833 --> 00:03:09,625 آپ کو یہاں دیکھنا پسند ہے۔ 33 00:03:11,000 --> 00:03:13,583 آپ بھی اس فضل کے لیے باہر ہیں، ہہ؟ 34 00:03:13,666 --> 00:03:15,166 جی ہاں 35 00:03:23,500 --> 00:03:26,083 اوہ، شٹ. 36 00:03:27,583 --> 00:03:29,875 - آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟ - اوہ... 37 00:03:33,583 --> 00:03:39,125 تم جانتے ہو... یہ یہاں مشکل ہے۔ 38 00:03:39,208 --> 00:03:41,875 ڈانگ اسموتھیز اتنی بے رحم ہو سکتی ہیں۔ 39 00:03:44,000 --> 00:03:46,125 میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ کو اپنا ایک smoothie مل گیا ہے۔ 40 00:03:52,375 --> 00:03:54,375 آپ مڑ رہے ہیں۔ 41 00:03:54,458 --> 00:03:57,333 ہاں۔ ہاں شائد. 42 00:03:57,416 --> 00:03:59,416 شاید. 43 00:03:59,500 --> 00:04:03,416 ارے، آپ کے پاس کوئی شیشی نہیں ہے، کیا آپ کو؟ 44 00:04:05,750 --> 00:04:09,625 بس ایک چھوٹا سا پف اور میں اپنے پیروں پر واپس آ جاؤں گا۔ 45 00:04:09,708 --> 00:04:11,708 تم جانتے ہو کہ میں اس کے لیے اچھا ہوں۔ 46 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 مجھے افسوس ہے، راجر۔ میں سب آؤٹ ہوں۔ 47 00:04:15,000 --> 00:04:17,708 یہ ٹھیک ہے. یہ ٹھیک ہے. 48 00:04:17,750 --> 00:04:22,666 اگرچہ، ام، آپ اور آپ کے ہموار چہرے والے دوست، آپ، ام... 49 00:04:22,750 --> 00:04:27,541 چیزیں بدصورت ہونے سے پہلے... 50 00:04:31,416 --> 00:04:33,416 میں نے ٹھیک کیا۔ 51 00:04:35,625 --> 00:04:37,750 اٹھائیس سال جب میں نے پہلی بار دکھانا شروع کیا۔ 52 00:04:44,000 --> 00:04:46,041 اوہ، جہنم. 53 00:04:48,125 --> 00:04:49,708 آپ کے طور پر طویل نہیں، اگرچہ. 54 00:04:49,791 --> 00:04:52,250 آپ نے ہم سب کو پیچھے چھوڑ دیا ہے۔ 55 00:04:52,333 --> 00:04:55,125 کب تک آپ نے پہلی بار ویسٹ لینڈنگ شروع کی؟ 56 00:04:55,208 --> 00:04:57,458 ایک طویل وقت. 57 00:04:58,500 --> 00:05:00,083 یہ بہت سی شیشیاں ہیں۔ 58 00:05:00,166 --> 00:05:02,583 ٹھیک ہے، میں پیسہ کمانے 59 00:05:02,666 --> 00:05:04,166 میں ہمیشہ اچھا رہا ہوں، راجر۔ 60 00:05:07,541 --> 00:05:09,250 کہو... 61 00:05:10,833 --> 00:05:13,000 ...آپ کو یاد ہے کہ کھانے کا ذائقہ کتنا اچھا ہوتا تھا؟ 62 00:05:14,500 --> 00:05:17,416 ہاں۔ بلامکو میک اینڈ پنیر۔ 63 00:05:17,500 --> 00:05:20,416 آئس کریم اور ایپل پائی۔ 64 00:05:20,500 --> 00:05:22,791 گرم لات. 65 00:05:22,875 --> 00:05:24,583 سیب پائی. 66 00:05:24,666 --> 00:05:26,458 تم جانتے ہو، میری ماں کیا کرتی تھی... 67 00:05:41,958 --> 00:05:43,750 رکو... 68 00:05:43,833 --> 00:05:45,083 تم نے ایسا کیوں کیا؟ 69 00:05:46,125 --> 00:05:47,625 وہ بیمار تھا. 70 00:05:56,041 --> 00:05:58,166 رک جاؤ۔ رکو، روکو. براہ کرم، میں... 71 00:05:58,250 --> 00:06:00,770 نہیں، میں جانتا ہوں کہ یہاں مشکل ہے، لیکن آپ نہیں... آپ کے پاس نہیں ہے... 72 00:06:00,833 --> 00:06:04,458 آپ کو... کا سہارا لینے کی ضرورت نہیں ہے... 73 00:06:04,541 --> 00:06:07,083 آپ نے کہا آپ کا نام کیا تھا؟ 74 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 لوسی میکلین۔ 75 00:06:11,250 --> 00:06:12,875 میک لین؟ 76 00:06:14,916 --> 00:06:16,708 ہہ 77 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 ٹھیک ہے، لوسی میک لین، یہ تمام ڈبے 78 00:06:20,833 --> 00:06:25,208 میں بند آڑو اور مارملیڈ نہیں ہے، پیاری، 79 00:06:25,291 --> 00:06:29,041 کبھی کبھی فیل کو فیلا کھانا پڑتا ہے۔ 80 00:06:31,041 --> 00:06:33,083 مم۔ مم۔ 81 00:06:34,125 --> 00:06:35,541 مم۔ 82 00:06:37,750 --> 00:06:39,916 تم جانتے ہو، میری والٹ نے بھی سختی برداشت کی ہے۔ 83 00:06:40,000 --> 00:06:42,291 '77 کے عظیم طاعون میں، سب کو قرنطینہ کرنا 84 00:06:42,375 --> 00:06:45,041 پڑا، وہ کھیتوں میں مل کر کام نہیں کر سکتے تھے۔ 85 00:06:45,125 --> 00:06:47,291 لوگ بھوکے مر گئے۔ 86 00:06:47,375 --> 00:06:49,125 میری ماں بھی شامل تھی۔ 87 00:06:49,208 --> 00:06:51,166 میرے والد کا وزن 128 پاؤنڈ تک گر گیا، اور 88 00:06:51,250 --> 00:06:53,500 انہوں نے پھر بھی ایسا کچھ کرنے سے انکار کیا۔ 89 00:06:55,625 --> 00:06:57,291 کیا؟ اتنا مضحکہ خیز کیا ہے؟ 90 00:06:57,375 --> 00:07:01,833 ٹھیک ہے، وہاں ہے جو لوگ کہتے ہیں کہ 91 00:07:01,916 --> 00:07:04,250 انہوں نے کیا اور کیا انہوں نے واقعی کیا. 92 00:07:04,333 --> 00:07:08,583 میں شرط لگا سکتا ہوں کہ آپ کے والد کک آؤٹ پر سب سے پہلے لائن میں تھے۔ 93 00:07:08,666 --> 00:07:15,375 میں شرط لگاتا ہوں کہ اس کے پاس ایک بب ہے جس پر اس کے پڑوسی کی گدی کی تصویر تھی۔ 94 00:07:17,041 --> 00:07:19,375 آپ ایسے کیسے رہتے ہیں؟ 95 00:07:20,458 --> 00:07:22,500 کیوں جاری رکھیں؟ 96 00:07:33,083 --> 00:07:37,041 ٹھیک ہے، ایک اچھا سوال دوسرے کا مستحق ہے۔ 97 00:07:39,458 --> 00:07:43,625 آخر میں سارا کام کیوں کر رہا ہوں؟ 98 00:07:45,208 --> 00:07:47,125 اب چلو والٹی۔ 99 00:07:47,208 --> 00:07:50,166 گدا جھٹکے سے خود نہیں بناتے. 100 00:08:36,625 --> 00:08:39,083 - صبح، ووڈی. - صبح، ریگ. 101 00:08:39,166 --> 00:08:41,833 - آپ کے پوسٹروں پر اچھا کام۔ - اوہ، شکریہ، ریگ. 102 00:08:41,916 --> 00:08:45,125 میں بھی آپ کی تعریف کرتا رہا ہوں۔ 103 00:08:45,208 --> 00:08:46,583 کوئی قسمت؟ 104 00:08:46,666 --> 00:08:48,125 میں نے اس سے طرح طرح کے سوالات پوچھے۔ 105 00:08:48,208 --> 00:08:50,791 وہ کون ہے، وہ کس کے لیے کام کرتا ہے، اس کے 106 00:08:50,875 --> 00:08:54,000 ساتھیوں نے اوورسیر میکلین کو کیوں اغوا کیا۔ 107 00:08:54,083 --> 00:08:58,000 وہ کس تنظیمی اصول کے تحت کام کرتے ہیں، اگر کوئی ہے تو۔ 108 00:08:58,083 --> 00:08:59,458 کچھ نہیں، ہہ؟ 109 00:09:02,583 --> 00:09:05,500 دو سو سال بغیر رابطہ کے۔ 110 00:09:07,000 --> 00:09:09,416 یہ مخلوق جن خوفناک چیزوں سے گزری ہوگی۔ 111 00:09:10,458 --> 00:09:12,291 وہ کیا کر رہا ہے؟ 112 00:09:12,375 --> 00:09:14,416 ارے نہیں. 113 00:09:14,500 --> 00:09:16,958 صاحب برائے مہربانی رکیئے. آپ خود کو زخمی کر لیں گے۔ 114 00:09:17,041 --> 00:09:18,250 بھاڑ میں جاؤ! 115 00:09:19,416 --> 00:09:21,500 بہتر ہے کہ ہم اسے دوبارہ سے تعن کریں۔ 116 00:09:21,583 --> 00:09:25,041 - اپنی حفاظت کے لیے۔ - ہم کل دوبارہ کوشش کریں گے۔ 117 00:09:41,291 --> 00:09:42,416 آپ وہاں ہیں. 118 00:09:42,500 --> 00:09:45,083 سوچا کہ شاید آپ یہاں ہوں گے۔ 119 00:09:45,166 --> 00:09:48,250 اگر آپ ایک ٹکڑا چاہتے ہیں تو پائی بنائیں۔ 120 00:09:49,750 --> 00:09:54,916 میں پہلی بار وہاں تھا جب آپ نے روبرب پائی اور آئس کریم کی کوشش کی۔ 121 00:09:55,000 --> 00:09:57,416 آپ کو یقیناً اس دن پائی پسند آئی تھی۔ 122 00:10:01,458 --> 00:10:04,750 آپ یہاں مجھ سے بات کرنے آئے تھے کہ میں نے اسمبلی میں کیا کہا تھا۔ 123 00:10:04,833 --> 00:10:07,541 اور آپ کو ایسا کیوں لگتا ہے؟ 124 00:10:07,625 --> 00:10:09,333 اس نے لوگوں کو پریشان کیا۔ 125 00:10:09,416 --> 00:10:11,791 جب لوگ پریشان ہوں تو آپ کو یہ پسند نہیں ہے۔ 126 00:10:11,875 --> 00:10:13,958 لیکن تم کرتے ہو؟ 127 00:10:16,083 --> 00:10:20,458 آپ اکیلے نہیں ہیں جو اپنے والد کی عدم موجودگی کو محسوس کرتے ہیں۔ 128 00:10:20,541 --> 00:10:22,625 یہاں کے لوگ تکلیف میں ہیں۔ 129 00:10:22,708 --> 00:10:25,166 منحوس۔ 130 00:10:25,250 --> 00:10:29,333 اور آپ کی بہن کے چلے جانے کے بعد، آپ آخری کھڑے میک لین ہیں۔ 131 00:10:29,416 --> 00:10:33,666 آپ کی آواز اس سے زیادہ وزن رکھتی ہے جس کا آپ کو احساس ہو سکتا ہے۔ 132 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 میں چھپا تھا. 133 00:10:38,791 --> 00:10:41,458 چھاپے کے دوران، میں ذخیرہ کرنے کی جگہ میں پہنچ گیا اور میں چھپ گیا۔ 134 00:10:43,375 --> 00:10:45,500 کیا یہ آپ کو ناراض کرتا ہے؟ 135 00:10:47,875 --> 00:10:49,541 یہ ضروری کیوں ھے؟ 136 00:10:54,125 --> 00:10:56,250 باقاعدہ لڑکے... 137 00:10:57,416 --> 00:11:02,041 ...غصہ آ سکتا ہے اور وہ صرف دیوار پر پیشاب کریں گے۔ 138 00:11:02,125 --> 00:11:04,583 جب تم جیسے ہوشیار لڑکے ناراض ہوتے ہیں... 139 00:11:04,666 --> 00:11:06,083 ہمم 140 00:11:06,166 --> 00:11:09,291 آپ خوش قسمت ہیں کہ یہ نہیں دیکھا کہ یہ کہاں لے جا سکتا ہے۔ 141 00:11:16,291 --> 00:11:18,708 بس ہلکے سے چلو۔ 142 00:11:21,208 --> 00:11:23,500 بس یہی پوچھتا ہوں۔ 143 00:12:06,500 --> 00:12:07,916 مم۔ 144 00:12:28,791 --> 00:12:30,875 اب آپ اسے حاصل کر رہے ہیں۔ 145 00:12:38,208 --> 00:12:42,708 وہ سنہری اصول اس وقت جو کچھ آپ کے سر سے گزر رہا ہے اس کے ساتھ کیسے مذاق کرتا ہے؟ 146 00:12:51,916 --> 00:12:54,833 تم کیا ہو؟ 147 00:12:55,875 --> 00:13:01,041 اوہ، میں تم ہوں، پیاری. آپ اسے تھوڑا وقت دیں۔ 148 00:13:42,583 --> 00:13:46,125 آپ کو لگتا ہے کہ آپ کہاں جارہے ہیں؟ تم کہیں نہیں جا رہی ہو۔ 149 00:13:54,041 --> 00:13:57,916 تم وہاں ہو، تم چھوٹے قاتل. 150 00:13:59,666 --> 00:14:01,250 آہ! 151 00:14:14,750 --> 00:14:20,875 اب، وہیں قریب ترین چیز ہے جو ہمارے پاس اب تک ایماندارانہ تبادلے کے لیے ہے۔ 152 00:14:59,500 --> 00:15:01,375 - ارے. - ارے. 153 00:15:01,458 --> 00:15:04,583 میں نے سوچا کہ میں بس رک جاؤں اور دیکھوں کہ آپ کیسا کر رہے ہیں۔ 154 00:15:04,666 --> 00:15:08,083 - بہت اچھا نہیں، ایماندار ہونا. - مم. 155 00:15:09,333 --> 00:15:13,875 پہلے میں نے لسی کو کھو دیا، اور پھر میں نے گیٹ کیپر کے طور پر اپنی نوکری کھو دی۔ 156 00:15:13,958 --> 00:15:17,541 - ٹھیک ہے. - تم کیسے ہینڈل کر رہے ہو، اہ... 157 00:15:19,541 --> 00:15:22,583 ... آپ کے پیدا ہونے والے بچے کے والد کی موت؟ 158 00:15:23,750 --> 00:15:24,875 اسی. 159 00:15:24,958 --> 00:15:29,083 میں دراصل برٹ کی کچھ چیزوں کو ترتیب دے رہا تھا، اور، 160 00:15:29,166 --> 00:15:32,916 ٹھیک ہے، میں نے سوچا کہ شاید آپ ان میں سے کچھ چاہتے ہیں؟ 161 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 اوہ۔ 162 00:15:40,833 --> 00:15:42,458 یہ سب اس کے پاس رہ گیا ہے۔ 163 00:15:42,541 --> 00:15:44,666 وہ ایک اچھا آدمی تھا، سٹیف۔ 164 00:15:45,666 --> 00:15:46,583 تم ایسا سوچتے ہو؟ 165 00:15:46,666 --> 00:15:49,666 بلکل. میرا مطلب ہے، آپ کیا کہہ سکتے ہیں؟ 166 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 خیر... 167 00:15:56,958 --> 00:15:58,708 اس نے اپنے جوتوں کا بہت خیال رکھا۔ 168 00:15:59,833 --> 00:16:02,958 آپ جانتے ہیں، یہ ان چند چیزوں میں سے ایک تھی جن سے وہ واقعی محبت کرتا تھا۔ 169 00:16:03,041 --> 00:16:05,833 اس سے جوتوں کی دیکھ بھال 170 00:16:05,916 --> 00:16:07,041 کے بارے میں بات کروائیں، اور... 171 00:16:07,125 --> 00:16:10,416 وہ صرف اس وقت تک جاری رکھے گا جب تک کہ سب کمرے سے باہر نہ نکل جائیں۔ 172 00:16:11,708 --> 00:16:13,625 میں اس سے بہت پیار کرتا تھا۔ 173 00:16:14,791 --> 00:16:18,416 اور ان راکشسوں نے اسے مجھ سے چھین لیا۔ 174 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 خوفناک 175 00:16:20,500 --> 00:16:22,041 ان لوگوں سے نفرت کرو۔ 176 00:16:22,125 --> 00:16:26,458 اگر آپ برٹ کے جوتے لیتے ہیں تو یہ میرے لئے بہت معنی رکھتا ہے۔ 177 00:16:27,500 --> 00:16:29,583 زبردست. 178 00:16:29,666 --> 00:16:33,291 آپ کا شکریہ، سٹیف. میں... 179 00:16:33,375 --> 00:16:35,791 - میں انہیں پہننے کی کوشش کروں گا۔ - اوہ اچھا. 180 00:16:35,875 --> 00:16:37,500 اور یہ... 181 00:16:45,333 --> 00:16:47,375 اوہ، برٹ. 182 00:16:48,458 --> 00:16:51,833 برٹ... برٹ۔ 183 00:16:51,916 --> 00:16:54,166 - ٹھیک ہے... - اوہ، برٹ۔ 184 00:16:54,250 --> 00:16:57,125 اوہ، برٹ. 185 00:16:57,208 --> 00:17:00,083 اوہ، برٹ. 186 00:17:00,166 --> 00:17:02,583 اوہ، برٹ. 187 00:17:02,666 --> 00:17:04,125 برٹ 188 00:17:05,250 --> 00:17:06,500 برٹ 189 00:17:16,500 --> 00:17:17,833 اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. 190 00:17:17,916 --> 00:17:19,750 کیا آپ اسے جاری رکھ سکتے ہیں جب تک ہم...؟ 191 00:17:19,833 --> 00:17:21,458 اوہ، ہاں، بالکل، مجھے افسوس ہے۔ 192 00:17:21,541 --> 00:17:22,958 میں کیا سوچ رہا تھا؟ 193 00:17:26,375 --> 00:17:29,000 اوہ، برٹ. 194 00:17:29,083 --> 00:17:32,250 - ہاں، میں برٹ ہوں۔ - ہاں. 195 00:17:37,375 --> 00:17:40,416 اب، وہ ایک گیلی خاتون ہے۔ 196 00:17:40,500 --> 00:17:41,666 اوہ۔ اوہ اوہ اوہ. 197 00:18:30,666 --> 00:18:32,666 لین دین۔ 198 00:18:32,750 --> 00:18:33,875 جی ہاں؟ 199 00:18:35,625 --> 00:18:37,875 شیشیوں کی دو ماہ کی فراہمی۔ 200 00:18:37,958 --> 00:18:40,041 ایک عورت کا تبادلہ کریں۔ زبردست حالت. 201 00:18:43,625 --> 00:18:45,208 پودینے کی حالت کے قریب۔ 202 00:18:45,291 --> 00:18:48,791 حالت کی درجہ بندی کے لیے جسمانی تشخیص کی ضرورت ہوتی ہے۔ 203 00:18:48,875 --> 00:18:50,291 براہ کرم اسے اندر بھیج دیں۔ 204 00:18:56,666 --> 00:18:57,916 وہاں کیا ہے؟ 205 00:19:01,041 --> 00:19:02,500 آپ تلاش کرنے والے ہیں۔ 206 00:19:04,208 --> 00:19:06,041 تم مجھے بیچ رہے ہو؟ 207 00:19:08,458 --> 00:19:11,625 آپ کو یہاں بھی پریشانی ہوئی، پیاری۔ 208 00:19:11,708 --> 00:19:14,458 بہتر ہے کہ آپ اس دروازے کے پیچھے اپنی قسمت آزمائیں. 209 00:19:22,958 --> 00:19:23,958 چلو۔ 210 00:20:32,875 --> 00:20:33,791 خوش آمدید. 211 00:20:33,875 --> 00:20:37,083 - کیا فج؟ - فج؟ یہاں کوئی دھندلاہٹ نہیں ہے۔ 212 00:20:37,166 --> 00:20:40,291 صرف ایک جنرل اٹامکس انٹرنیشنل مارک 4۔ 213 00:20:40,375 --> 00:20:43,375 میں وہی ہوں۔ تم عورت لگتی ہو۔ 214 00:20:44,500 --> 00:20:46,250 براہ کرم، سر، میرا نام لوسی میکلین ہے۔ 215 00:20:46,333 --> 00:20:49,208 میرے والد کو لے جایا گیا ہے اور I-I-I کو اغوا کر لیا گیا ہے۔ 216 00:20:49,291 --> 00:20:51,000 وہ بالکل باہر ہے... 217 00:20:51,083 --> 00:20:52,916 میں کہتا ہوں، آپ کی ایک انگلی کھو گئی ہے۔ 218 00:20:53,000 --> 00:20:55,541 آہ، یہ بالکل نہیں کرے گا. 219 00:20:55,625 --> 00:20:58,583 آئیے آپ کا خیال رکھیں۔ میرے پیچھے چلو۔ 220 00:21:07,916 --> 00:21:09,250 ٹھیک ہے. 221 00:21:11,708 --> 00:21:12,750 گڑبڑ کے لیے معذرت۔ 222 00:21:12,833 --> 00:21:15,000 حال ہی میں وقت گزر رہا ہے۔ 223 00:21:15,083 --> 00:21:18,250 خاص طور پر جب سے میرے دنیاوی سینسر جنگ عظیم میں ختم ہو گئے تھے۔ 224 00:21:18,333 --> 00:21:20,708 یہ کم از کم ایک ہفتہ پہلے ہوا ہوگا۔ 225 00:21:21,708 --> 00:21:25,125 کیا آپ کو اپنے سامنے اس گرنی پر بیٹھنے میں اعتراض ہوگا؟ 226 00:21:26,166 --> 00:21:28,500 اب، ہمارے پاس یہاں کیا ہے؟ 227 00:21:29,541 --> 00:21:31,458 بہت موٹا، بہت مرجھایا۔ 228 00:21:31,541 --> 00:21:33,500 آہ، یہ کرے گا۔ 229 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 اوہ، تم خوش قسمت ہو کہ مجھے انگوٹھا استعمال کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 230 00:21:35,583 --> 00:21:39,500 ہماری انگلیوں کی انوینٹری افسوسناک حالت میں ہے۔ 231 00:21:39,583 --> 00:21:41,875 اب اگر تم مجھے اپنا ہاتھ دو... 232 00:21:43,708 --> 00:21:46,375 ٹھیک ہے، آپ کو ہلکی سی چوٹکی محسوس ہوگی۔ 233 00:21:49,125 --> 00:21:50,125 شکریہ 234 00:21:50,166 --> 00:21:52,625 - میں کہتا ہوں۔ - میں واقعی اس کی تعریف کرتا ہوں۔ 235 00:21:52,708 --> 00:21:55,828 لیکن سنو، ایک بڑی مچھلی نے میرا سر کھا لیا، اور مجھے اپنے والد کے پاس واپس جانے کے لیے اپنے سر کی ضرورت ہے... 236 00:21:55,875 --> 00:21:56,875 وہاں اب. 237 00:21:56,958 --> 00:21:58,625 یہ بہت بہتر ہے، ہے نا؟ 238 00:22:01,375 --> 00:22:04,500 - شکریہ، وہ... - کوئی مسئلہ نہیں ہے۔ 239 00:22:04,583 --> 00:22:07,083 یہ واقعی، واقعی اچھا لگتا ہے. 240 00:22:07,166 --> 00:22:10,625 اب، کیا آپ اعلیٰ معیار کے مصنوعی ریشوں کی ڈریسنگ کو ترجیح دیں گے، 241 00:22:10,708 --> 00:22:15,208 کلاسک کپاس، یا آرام دہ مصنوعی کپاس کا مرکب؟ 242 00:22:15,291 --> 00:22:18,000 آپ کے پاس اصلی کپاس ہے؟ 243 00:22:18,083 --> 00:22:20,375 بلکل. آپ ایسا نہیں کرتے؟ 244 00:22:23,416 --> 00:22:24,458 شکریہ 245 00:22:24,541 --> 00:22:29,541 تم جانتے ہو، وہ... وہ مخلوق جو مجھے یہاں لے کر آئی، وہ... 246 00:22:29,625 --> 00:22:31,583 آپ ناخوش لگ رہے ہیں۔ 247 00:22:31,666 --> 00:22:33,666 - اس نے میرے ساتھ بہت شائستہ سلوک نہیں کیا۔ - واقعی؟ 248 00:22:33,750 --> 00:22:36,101 جب میں نے نشاندہی کی کہ وہ سنہری اصول پر عمل نہیں کر رہا ہے 249 00:22:36,125 --> 00:22:38,392 تو اس نے میرے گلے میں پٹا ڈالا اور مجھے گڑھے کا پانی پلایا۔ 250 00:22:38,416 --> 00:22:40,226 کہ مجھے یقین ہے کہ جانوروں کا پیشاب ہی کسی قسم کا تھا۔ 251 00:22:40,250 --> 00:22:41,458 ٹھیک ہے، یہ دلچسپ ہے. 252 00:22:41,541 --> 00:22:44,333 - اور میں نے سوچا کہ میں یہاں جنسی غلام بننے آیا ہوں۔ - کیا؟! 253 00:22:44,416 --> 00:22:47,166 نہیں! کتنا مکروہ خیال ہے۔ 254 00:22:48,541 --> 00:22:50,875 میں بس تمہارے اعضاء کاٹنے جا رہا ہوں۔ 255 00:22:50,958 --> 00:22:52,708 ہہ؟ 256 00:23:04,125 --> 00:23:06,291 میٹھی ٹرے آنے والی ہے۔ 257 00:23:11,333 --> 00:23:12,625 ارے ارے. 258 00:23:12,708 --> 00:23:15,000 تم اسے اس سے لے لو گے؟ 259 00:23:15,083 --> 00:23:16,291 تم اسے لے جاؤ گے؟ 260 00:23:17,458 --> 00:23:18,625 ارے، نارم. 261 00:23:18,708 --> 00:23:20,000 ویرونیکا۔ 262 00:23:23,958 --> 00:23:26,083 انتظار کرو، وہ جیل او کیک لے رہے ہیں؟ 263 00:23:27,125 --> 00:23:29,291 یہ میرے احکامات ہیں۔ 264 00:23:30,875 --> 00:23:32,559 میں حیران ہوں کہ آپ کے والد اس بارے میں کیا کہیں گے۔ 265 00:23:32,583 --> 00:23:34,958 وہ خود انہیں کیک دے رہا ہوگا۔ 266 00:23:35,041 --> 00:23:37,166 ہاں۔ وہ ایک ولی تھے۔ 267 00:23:41,666 --> 00:23:42,958 کیا آپ یہ چاہتے ہیں؟ 268 00:23:43,041 --> 00:23:44,500 مم ہمم۔ 269 00:23:44,583 --> 00:23:45,583 کسی کو پتہ نہیں چلے گا۔ 270 00:23:45,625 --> 00:23:47,500 ہاں۔ 271 00:23:47,583 --> 00:23:49,625 میں اسے اپنے فریج میں رکھوں گا۔ 272 00:23:57,125 --> 00:23:58,458 تم کیا دیکھ رہے ہو؟ 273 00:24:00,333 --> 00:24:03,541 پنجرے میں بند ایک قاتل جو تم نے 274 00:24:03,625 --> 00:24:06,041 ہمارے ساتھ کیا اس کی قیمت ادا کر رہا ہے۔ 275 00:24:07,041 --> 00:24:09,708 آپ نے والٹ 32 میں معصوم لوگوں کے ساتھ کیا کیا۔ 276 00:24:12,208 --> 00:24:14,791 مجھے نہیں معلوم کہ والٹ 32 میں لوگ کیا کر رہے تھے۔ 277 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 لیکن یہ معصومیت کے سوا کچھ بھی تھا۔ 278 00:24:38,083 --> 00:24:40,416 31 اور 32۔ 279 00:25:09,666 --> 00:25:11,708 نارم ہائے 280 00:25:18,125 --> 00:25:19,525 گھر سے باہر نکلنے کی طرح محسوس کرتے ہیں؟ 281 00:25:19,583 --> 00:25:21,333 جی ہاں. 282 00:25:31,875 --> 00:25:33,958 شاید وہ مجھ سے گڑبڑ کر رہا تھا 283 00:25:34,041 --> 00:25:36,541 لیکن حملہ آوروں میں سے ایک نے مجھے بتایا کہ 32 میں کچھ اوپر ہے۔ 284 00:25:36,625 --> 00:25:37,833 اوہو. 285 00:25:37,916 --> 00:25:41,250 ٹھیک ہے، یہ میرے لیے بالکل مزہ نہیں ہے، نارم۔ 286 00:25:41,333 --> 00:25:43,125 پھر تم کیوں آئے؟ 287 00:25:43,208 --> 00:25:44,708 سچ پوچھیں تو مجھے نہیں معلوم۔ 288 00:25:45,750 --> 00:25:47,684 آپ کو نہیں لگتا کہ آپ ابھی تک میری بہن سے پیار کرتے 289 00:25:47,708 --> 00:25:48,767 ہیں اور میرے آس پاس رہنا آپ کو اس کی یاد دلاتا ہے؟ 290 00:25:51,083 --> 00:25:52,208 ہمم 291 00:25:56,041 --> 00:25:57,833 یہ بہت غلط ہے۔ 292 00:25:57,916 --> 00:25:59,541 چلو بھئی. 293 00:25:59,625 --> 00:26:01,875 آپ کو یہ دیکھنا ہوگا۔ 294 00:26:01,958 --> 00:26:04,833 غلط، غلط، غلط۔ 295 00:26:48,875 --> 00:26:50,125 آپ دیکھئے؟ 296 00:26:50,208 --> 00:26:52,833 یہاں جو کچھ ہوا وہ بہت پہلے ہوا تھا۔ 297 00:27:45,583 --> 00:27:48,791 آخری بایو سگنل دو سال پہلے پایا گیا تھا۔ 298 00:28:09,250 --> 00:28:12,458 اس چوہا کالونی کو ماؤس یوٹوپیا کہا جاتا ہے۔ 299 00:28:12,541 --> 00:28:16,166 اندر، چوہے تمام سہولیات سے لطف اندوز ہوتے ہیں... 300 00:28:16,250 --> 00:28:20,291 وہ تمام کھانا جو وہ کھا سکتے ہیں، تمام پیڈنگ جس پر وہ سو سکتے ہیں... 301 00:28:20,375 --> 00:28:24,625 لیکن آخر کار زیادہ آبادی ہوتی ہے۔ 302 00:28:24,708 --> 00:28:28,583 چوہے ایک بار بہت زیادہ کھانے، کبھی نہ ختم ہونے والی جگہ کے لیے لڑتے ہیں۔ 303 00:28:28,666 --> 00:28:32,583 وہ زندہ رہنے کی تڑپ میں ایک دوسرے کو کھاتے ہیں۔ 304 00:28:57,250 --> 00:29:01,166 تو، اگر وہ پہلے ہی مر چکے تھے جب 305 00:29:01,250 --> 00:29:02,833 حملہ آور یہاں پہنچے تو انہیں کس نے مارا؟ 306 00:29:02,916 --> 00:29:08,500 میرا مطلب ہے، ایسا لگتا ہے کہ انہوں نے اپنے ہاتھوں سے ایک دوسرے کا گلا گھونٹ دیا ہے۔ 307 00:29:08,583 --> 00:29:11,291 یہ صرف کوئی مطلب نہیں ہے. 308 00:29:41,125 --> 00:29:43,000 لوسی 309 00:29:48,291 --> 00:29:49,375 لوسی، پیاری، 310 00:29:49,458 --> 00:29:51,083 تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 311 00:30:00,250 --> 00:30:01,541 میرا نام مارتھا ہے۔ 312 00:30:01,625 --> 00:30:04,833 مارتھا۔ میرا نام مارتھا ہے۔ 313 00:30:04,916 --> 00:30:10,125 مارتھا۔ میرا نام مارتھا ہے۔ مارتھا۔ 314 00:30:10,208 --> 00:30:12,125 میرا نام مارتھا ہے۔ 315 00:30:12,208 --> 00:30:14,041 مارتھا۔ 316 00:30:17,916 --> 00:30:19,416 رکاوٹ معاف فرمائیں۔ 317 00:30:19,500 --> 00:30:23,083 ہماری تازہ ترین آمد آگئی ہے۔ 318 00:30:23,166 --> 00:30:25,250 اوہ، شٹ. 319 00:30:25,333 --> 00:30:27,458 وہ کیا پوچھ رہے ہیں، Snip Snip؟ 320 00:30:27,541 --> 00:30:29,291 ساٹھ شیشیاں۔ 321 00:30:33,250 --> 00:30:34,541 ہم 60 کر سکتے ہیں۔ 322 00:30:34,625 --> 00:30:36,583 - لاجواب۔ - اوہ، اب اسے کرو 323 00:30:36,666 --> 00:30:39,208 تو وہ اگلے پک اپ کے لیے تیار ہے۔ 324 00:30:39,291 --> 00:30:41,833 ہمیشہ کی طرح بہترین خیال، جناب۔ 325 00:30:41,916 --> 00:30:43,041 شکریہ، Snip Snip. 326 00:30:43,125 --> 00:30:44,208 معاف کیجئے گا۔ 327 00:30:44,291 --> 00:30:46,291 اچھا روبوٹ۔ 328 00:30:47,291 --> 00:30:49,333 آپ پھر کہاں سے ہیں؟ 329 00:30:50,416 --> 00:30:54,666 خود وہاں کبھی نہیں گیا تھا۔ امید ہے کہ جلد ہی کسی دن وہاں جائیں گے۔ 330 00:31:02,250 --> 00:31:04,416 ہم یہاں ہیں. چلو اس کے ساتھ چلتے ہیں، کیا ہم؟ 331 00:31:04,500 --> 00:31:06,875 ہم آپ کے ساتھی کو انتظار میں نہیں رکھنا چاہتے۔ 332 00:31:10,583 --> 00:31:13,083 جناب آپ ایسا نہیں کر سکتے۔ 333 00:31:13,166 --> 00:31:15,166 پلیز مجھے اپنے اعضاء کی ضرورت ہے۔ 334 00:31:15,250 --> 00:31:16,458 اب ڈرو مت۔ 335 00:31:16,541 --> 00:31:19,166 تھوڑا سا ٹکڑا اور یہ سب ختم ہو جائے گا۔ 336 00:31:21,583 --> 00:31:23,583 اب ٹھہرو۔ 337 00:31:25,416 --> 00:31:27,708 اس سے ذرا بھی تکلیف نہیں ہوگی۔ 338 00:31:35,083 --> 00:31:36,958 معاف کیجئے گا. 339 00:31:55,041 --> 00:31:57,041 یہاں کوئی دھندلاہٹ نہیں ہے۔ 340 00:32:09,416 --> 00:32:12,375 میں خدمت کے لیے ہر وقت تیار ہوں... 341 00:32:12,458 --> 00:32:14,625 خدمت کرنا... خدمت کرنا 342 00:32:22,291 --> 00:32:23,291 ہاتھ اوپر. 343 00:32:23,375 --> 00:32:26,875 جیسا میں کہتا ہوں ویسا کرو، اور Snip Snip سے کوئی تکلیف نہیں ہوتی۔ 344 00:32:26,958 --> 00:32:28,666 تمام کاروں کو کال کرنا۔ 345 00:32:28,750 --> 00:32:30,958 یہ ایک فکنگ روبوٹ ہے۔ 346 00:32:31,041 --> 00:32:33,875 ہاں، ہو سکتا ہے کہ آپ بھی ایک ایئر کنڈیشنر کو یرغمال بنائے۔ 347 00:32:33,958 --> 00:32:36,541 ٹھیک ہے، ایک ایئر کنڈیشنر اچھا لگتا ہے، اگرچہ. 348 00:32:36,625 --> 00:32:38,601 ہاں، ایک ایئر کنڈیشنر ایک بڑی بات ہوگی۔ 349 00:32:38,625 --> 00:32:39,791 لیکن آپ جانتے ہیں کہ میرا کیا مطلب ہے۔ 350 00:32:39,875 --> 00:32:42,375 مکمل طور پر۔ سوال یہ تھا، کیا وہ 351 00:32:42,458 --> 00:32:43,578 جانتی ہے کہ آپ کا کیا مطلب ہے؟ 352 00:32:43,625 --> 00:32:47,125 ہاں۔ مجھے لگتا ہے کہ میں کرتا ہوں۔ 353 00:32:47,208 --> 00:32:50,375 اس لیے میں نے اس کی سرنجوں میں Abraxo Draining Fluid ڈال دیا۔ 354 00:32:50,458 --> 00:32:54,291 Snip Snip، انہیں بتائیں کہ Abraxo انسانی جسم کے ساتھ کیا کرتا ہے۔ 355 00:32:54,375 --> 00:32:56,184 اگر آپ کے پاس ایک سی-سی-کلاگ ہے جو کیچڑ سے بھرا ہوا ہے، 356 00:32:56,208 --> 00:33:00,458 ابراکسو ڈریننگ فلوئڈ پر بھروسہ کریں t-t-اسے کھولنے کے لیے۔ 357 00:33:00,541 --> 00:33:02,708 یہ v-v-بہت زہریلا ہے۔ 358 00:33:03,916 --> 00:33:06,541 ٹھیک ہے، آپ یہاں سے چل سکتے ہیں۔ 359 00:33:06,625 --> 00:33:08,583 صرف میں ہی نہیں۔ 360 00:33:08,666 --> 00:33:10,666 وہ بھی۔ 361 00:33:29,125 --> 00:33:30,875 ارے، شکریہ۔ 362 00:33:38,791 --> 00:33:40,708 میں نے ان سب کو کہا۔ 363 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 محترمہ، وہ لوگ، آپ کو سمجھ نہیں آئی... 364 00:33:47,208 --> 00:33:49,166 واہ 365 00:34:01,166 --> 00:34:03,541 ڈرو مت. 366 00:34:03,625 --> 00:34:06,125 آپ آزاد ہیں. جاؤ. 367 00:34:17,833 --> 00:34:19,625 اف میرے خدا. 368 00:34:29,916 --> 00:34:31,541 سنو ذرا. 369 00:34:34,291 --> 00:34:35,791 خدا حافظ. 370 00:34:51,291 --> 00:34:54,416 مارتھا۔ میرا نام مارتھا ہے۔ 371 00:35:04,541 --> 00:35:06,833 مارتھا۔ میرا نام مارتھا ہے۔ 372 00:35:06,916 --> 00:35:10,333 یہ ٹھیک ہے. آپ کا نام مارتھا ہے؟ 373 00:35:14,375 --> 00:35:17,083 نہیں نہیں. 374 00:35:22,250 --> 00:35:25,708 مارتھا۔ میرا نام مارتھا ہے۔ 375 00:35:25,791 --> 00:35:27,666 براہ مہربانی. 376 00:35:29,750 --> 00:35:31,830 چلو، میں جانتا ہوں کہ وہاں کوئی ہے۔ مجھ سے بات کرو. 377 00:35:34,416 --> 00:35:35,875 برائے مہربانی! 378 00:35:58,583 --> 00:36:00,916 مجھے معاف کر دیں میڈم۔ 379 00:36:01,000 --> 00:36:03,416 کیا میں آپ کو بہتر دن گزارنے میں مدد کر سکتا ہوں؟ 380 00:36:03,500 --> 00:36:05,458 نہیں شکریہ. 381 00:36:33,208 --> 00:36:34,916 اوہ، گیز۔ 382 00:36:53,875 --> 00:36:56,375 ٹھیک ہے. 383 00:36:56,458 --> 00:37:00,083 میرے خیال میں یہ کہنا محفوظ ہے کہ وہ کیلے کھا گئے۔ 384 00:37:00,166 --> 00:37:03,000 اس سے ابھی تک یہ واضح نہیں ہو سکا کہ حملہ آور کیسے داخل ہوئے۔ 385 00:37:15,208 --> 00:37:17,833 یہ لوگ پاگل تھے۔ 386 00:37:17,916 --> 00:37:19,434 اگر یہاں کوئی زندہ بچ جاتا تو شاید انہوں نے 387 00:37:19,458 --> 00:37:22,291 دروازہ کھولا اور حملہ آوروں کا خیر مقدم کیا۔ 388 00:37:34,958 --> 00:37:37,833 اس کا کہنا ہے کہ اسے باہر سے کھولا گیا تھا۔ 389 00:37:37,916 --> 00:37:39,833 نہیں. 390 00:37:39,916 --> 00:37:41,500 انہیں دروازہ کھولنے کے لیے ایک پِپ بوائے کی ضرورت ہوگی۔ 391 00:37:41,583 --> 00:37:43,166 ان کے پاس ایک تھا۔ 392 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 کس کا؟ 393 00:37:48,833 --> 00:37:50,750 میری ماں کی 394 00:38:19,541 --> 00:38:24,291 آپ کو یہ نہیں ملتا، آپ ان میں سے ایک میں بدل جاتے ہیں؟ 395 00:38:24,375 --> 00:38:25,875 کہ یہ کیسے کام کرتا ہے؟ 396 00:38:48,333 --> 00:38:50,791 میں آخر میں آپ کی طرح لگ سکتا ہوں... 397 00:38:52,916 --> 00:38:55,416 لیکن میں آپ جیسا کبھی نہیں بنوں گا۔ 398 00:39:05,916 --> 00:39:07,958 سنہری اصول، مدر فیکر۔ 399 00:40:42,083 --> 00:40:44,500 کیا تم مجھے گالیاں دے رہے ہو؟ 400 00:40:57,166 --> 00:40:58,541 واہ! 401 00:40:58,625 --> 00:41:01,958 آہ میں اس میں سے کچھ آپ سب کے ساتھ شیئر کرنا پسند کروں گا، لیکن... 402 00:41:05,083 --> 00:41:07,625 آپ سب کو اس پارٹی میں مدعو نہیں کیا گیا تھا۔ 403 00:42:17,916 --> 00:42:23,000 ایک پرانی میکسیکن تعریف ہے، "Feo, fuerte y formal." 404 00:42:23,083 --> 00:42:26,208 یعنی وہ بدصورت تھا، مضبوط تھا، 405 00:42:26,291 --> 00:42:28,541 اور وقار تھا. 406 00:42:28,625 --> 00:42:31,083 ٹھیک ہے، جوی... 407 00:42:31,166 --> 00:42:33,500 ...میں آپ کو اس محاذ پر تین میں سے دو دوں گا۔ 408 00:42:39,083 --> 00:42:42,541 مجھے امید ہے کہ آپ کو سیسے کا ذائقہ پسند آئے گا، آپ کتیا کے بیٹے۔ 409 00:42:45,125 --> 00:42:47,333 جی ہاو! 410 00:42:47,357 --> 00:42:49,357 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora