1 00:00:00,060 --> 00:00:05,060 وبـ ـسایت مووی زون ... :: MOViE-ZONE.Co :: ... با افتخار تقديم مي کند 2 00:00:05,084 --> 00:00:09,994 بهترین ها را با ترافیک نیم بها از وب سایت مووی زون دانلود کنید @Movie_Zone_co 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ‫می‌تونی تغییر بدی 4 00:00:12,083 --> 00:00:16,625 ‫آینده رو... اگه منو به مولداور ببری. 5 00:00:17,625 --> 00:00:19,583 ‫فقط سرم رو. 6 00:00:23,791 --> 00:00:26,625 ‫تنها راه برگردوندن پدرت همینه. 7 00:00:27,375 --> 00:00:29,291 ‫ای احمق کُره حروم، 8 00:00:29,375 --> 00:00:30,559 ‫این‌ها همه‌ش تقصیر توئه. 9 00:00:30,583 --> 00:00:32,416 ‫به‌خاطرش می‌کشنت. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,875 ‫نه اگه سوژه رو برگردونم. 11 00:00:43,958 --> 00:00:44,875 ‫این واقعاً...؟ 12 00:00:44,958 --> 00:00:45,958 ‫سر طرفه. 13 00:00:46,041 --> 00:00:47,916 ‫ایول! 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,875 ‫چیزی برای گفتن داری، نورم؟ 15 00:00:50,958 --> 00:00:53,309 ‫قصدِ زیر سوال بردن اقتدارتون رو نداشتم، ناظر. 16 00:00:53,333 --> 00:00:54,958 ‫متشکرم. 17 00:00:55,041 --> 00:00:56,791 ‫نمی‌دونم مردم والت 32 چی تو سرشون بوده 18 00:00:56,875 --> 00:01:00,041 ‫ولی مطمئنم چیز پاکی نبوده. 19 00:01:01,250 --> 00:01:02,750 ‫از بیرون باز شده بوده. 20 00:01:02,833 --> 00:01:05,073 ‫- برای باز کردنِ در به پیپ-بوی نیازه. ‫- دستگاه رو داشتن. 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,458 ‫دستگاه مامانم رو. 22 00:01:31,958 --> 00:01:33,833 ‫فکر کردم گیرش انداختم. 23 00:01:33,916 --> 00:01:35,767 ‫فکر کردم گیرش انداختم، جدی میگم. ‫فکر کردم گیرش انداختم. 24 00:01:35,791 --> 00:01:38,559 ‫این‌طوری بود... 25 00:01:38,583 --> 00:01:40,726 ‫وقتی زدی جرش دادی 26 00:01:40,750 --> 00:01:42,583 ‫و دل و روده‌اش پخش و پلا شدن. 27 00:01:42,666 --> 00:01:44,375 ‫فکر کردم: دیگه دخلم در اومده. 28 00:01:44,458 --> 00:01:46,208 ‫لحظه خاصی بود. 29 00:01:46,291 --> 00:01:48,142 ‫آره، یه‌جورایی خاص بود. 30 00:01:48,166 --> 00:01:51,458 ‫گوش کن. باید روم نشونه‌گذاری کنی. 31 00:01:51,541 --> 00:01:53,333 ‫راجع‌بهش مطمئن نیستم. 32 00:01:53,416 --> 00:01:56,500 ‫ولی تا وقتی نشونه‌گذاریم نکنی ‫نمی‌تونم رسماً ملازمت باشم. 33 00:01:56,583 --> 00:01:58,875 ‫- دیر شده. ‫- ضدحال نباش. 34 00:01:58,958 --> 00:02:00,666 ‫مطمئنی می‌تونی دردشو تحمل کنی؟ 35 00:02:00,750 --> 00:02:03,750 ‫التماست می‌کنم. التماس. لطفاً. 36 00:02:04,750 --> 00:02:06,666 ‫خیلی‌خب. 37 00:02:06,750 --> 00:02:08,658 ‫باشه، بیا انجامش بدیم. 38 00:02:09,416 --> 00:02:11,500 ‫مقدس‌ترین وظیفه‌ات اینِ که 39 00:02:11,541 --> 00:02:13,000 ‫از انجمن برادری حفاظت کنی. 40 00:02:13,041 --> 00:02:15,083 ‫و مقدس‌ترین وظیفه‌ات بعد از اون 41 00:02:15,166 --> 00:02:18,958 ‫حفاظت از منه، از شوالیه تایتس. 42 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 ‫اینو می‌پذیری؟ 43 00:02:20,125 --> 00:02:22,875 ‫آره، معلومه که آره. 44 00:02:22,958 --> 00:02:25,083 ‫حله، تکون نخور. 45 00:02:31,125 --> 00:02:33,333 ‫دیگه آخرشه. 46 00:02:37,083 --> 00:02:39,750 ‫گفتم که درد داره. 47 00:02:41,916 --> 00:02:44,541 ‫وای پسر... 48 00:02:44,625 --> 00:02:47,208 ‫هنوزم داغه. 49 00:02:47,291 --> 00:02:49,125 ‫دمت گرم شوالیه تایتس. 50 00:02:49,208 --> 00:02:51,583 ‫- فدات. ‫- دل تو دلم نیست 51 00:02:51,666 --> 00:02:54,875 ‫که برگردیم به مقر ‫و ببینم مردم چه شکل و قیافه‌ای می‌گیرن 52 00:02:54,958 --> 00:02:58,458 ‫وقتی که ببینن بهمراه سوژه برگشتیم. 53 00:02:58,541 --> 00:02:59,791 ‫اوه پسر. 54 00:02:59,875 --> 00:03:01,750 ‫تایتس و تئدیس. 55 00:03:01,833 --> 00:03:04,166 ‫"پسران تِ‌نام!!" جونم! 56 00:03:08,875 --> 00:03:11,708 ‫هی ببین... 57 00:03:12,750 --> 00:03:15,916 ‫قبل از اینکه برگردیم... 58 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 ‫...به مقر... 59 00:03:18,083 --> 00:03:23,333 ‫...یه‌چیزی هست که احتمالاً بهتره... ‫برات بازگو کنم. 60 00:03:23,416 --> 00:03:26,916 ‫چرا که نه. هرچی دلت می‌خواد بگو. 61 00:03:27,000 --> 00:03:29,666 ‫الان دیگه رسماً ملازم‌تم. ‫هرچی می‌خوای می‌تونی بهم بگی. 62 00:03:29,750 --> 00:03:34,375 ‫اهدافت، تزلزل قلبت، افکارت، پشیمونی‌هات. 63 00:03:34,458 --> 00:03:36,666 ‫عشق‌بازی‌هات؟ راحت باش. 64 00:03:38,750 --> 00:03:41,208 ‫درواقع، قضیه اینِ که... 65 00:03:48,291 --> 00:03:50,291 مکسیموس. 66 00:03:55,250 --> 00:03:57,541 ‫هنوز هم می‌تونیم با هم دوست باشیم. 67 00:03:59,125 --> 00:04:01,416 ‫چی‌کار کردی؟ 68 00:04:01,500 --> 00:04:03,000 ‫شوالیه تایتس کجاست؟ 69 00:04:03,083 --> 00:04:04,625 ‫اوه، اون... 70 00:04:06,625 --> 00:04:07,916 ‫اون مرده. 71 00:04:08,000 --> 00:04:10,250 ‫پس، می‌دونی که... 72 00:04:10,333 --> 00:04:14,833 ‫ما... من و تو، ‫باید داستان‌مون رو راست و ریست کنیم 73 00:04:14,916 --> 00:04:16,833 ‫قبل از این‌‌که برگردیم. 74 00:04:16,875 --> 00:04:20,125 ‫- می‌کشنت. ‫- نه، ببین، لازم نیست خبردار بشن. 75 00:04:20,208 --> 00:04:23,375 ‫بحث انجمن برادری‌مه! باید خبردار بشن. 76 00:04:31,583 --> 00:04:33,750 ‫باید می‌دونستم که نباید بهت اعتماد کنم. 77 00:04:41,166 --> 00:04:42,666 ‫متاسفم. 78 00:04:48,166 --> 00:04:49,166 ‫سرجات بایست. 79 00:04:51,833 --> 00:04:52,875 ‫بهم دست نزن. 80 00:04:55,958 --> 00:04:57,791 ‫تئد... 81 00:04:59,500 --> 00:05:01,666 ‫تئدیس. 82 00:05:01,750 --> 00:05:03,416 ‫نه، من رو... 83 00:05:03,500 --> 00:05:05,000 ‫من رو این‌جا ول نکن. 84 00:05:05,083 --> 00:05:08,333 ‫- می‌زنم می‌کشمت تئدیس. ‫- باید می‌کشتیم. 85 00:05:09,333 --> 00:05:11,416 ‫باورم نمی‌شه گذاشتم نشونه‌گذاریم کنی. 86 00:05:12,708 --> 00:05:14,083 ‫تئدیس؟ 87 00:05:15,125 --> 00:05:16,583 ‫این‌جا ولم نکن! 88 00:05:16,666 --> 00:05:18,625 ‫این کله‌ی فرتوت متعفن حالا مال منه. 89 00:05:18,708 --> 00:05:19,791 ‫نه! 90 00:05:19,875 --> 00:05:22,625 ‫برگرد این‌جا. لطفاً. لطفاً، لطفاً، نه. 91 00:05:22,708 --> 00:05:25,000 ‫منو این‌جا رها نکن. 92 00:05:25,083 --> 00:05:27,083 ‫تئدیس! برگرد! 93 00:05:28,708 --> 00:05:30,791 ‫تئدیس! 94 00:05:30,875 --> 00:05:34,333 ‫می‌کشمت! به‌خدا می‌کشمت! 95 00:06:19,333 --> 00:06:20,541 ‫نه. نه. 96 00:06:23,083 --> 00:06:24,833 ‫نه. نه. 97 00:06:24,916 --> 00:06:26,916 ‫لطفـ... لطفاً. 98 00:06:35,166 --> 00:06:37,666 ‫لطفاً، نه، نه، نه، نه. از اون‌جا نه. 99 00:06:39,791 --> 00:06:42,833 ‫نــــه! 100 00:06:54,625 --> 00:07:00,666 ‫آهنگ "Robin in the Pine" ‫از "Bonnie Guitar" 101 00:07:16,333 --> 00:07:19,333 ‫هی می‌شه خواهشاً منو از این تو دراری؟ 102 00:07:30,750 --> 00:07:33,541 ‫تو اون‌جا بودی، نه؟ 103 00:07:33,625 --> 00:07:35,791 ‫- اون‌جا توی فیلادلفیا؟ ‫- آره، خودم... 104 00:07:36,833 --> 00:07:37,916 ‫...خودم بودم. 105 00:07:40,166 --> 00:07:41,833 ‫چرا نمی‌تونی تکون بخوری؟ 106 00:07:41,916 --> 00:07:43,309 ‫چون یکی هسته‌ی گداخته‌م رو دزدیده. 107 00:07:43,333 --> 00:07:45,916 ‫لطفاً، می‌شه کمکم کنی بیام بیرون؟ 108 00:07:50,958 --> 00:07:55,125 ‫باور کن، ‫واقعاً دلم می‌خواد بهت اعتماد کنم، ولی... 109 00:07:55,208 --> 00:07:57,375 ‫هفته‌ی طاقت‌فرسایی داشتم. 110 00:07:57,458 --> 00:07:58,708 ‫درکت می‌کنم. 111 00:07:58,791 --> 00:08:01,083 ‫منم همین‌طور. 112 00:08:06,041 --> 00:08:09,958 ‫اون مردی که... باهاش داشتم می‌رفتم... 113 00:08:10,041 --> 00:08:15,041 ‫همون که عینک داشت و ‫بدنش اون وضعی بود رو یادت میاد؟ 114 00:08:15,125 --> 00:08:18,083 ‫- آره. ‫- خب، دارم دنبال سرش می‌گردم. 115 00:08:18,166 --> 00:08:19,625 ‫به‌خاطر همین اومدم اینجا... 116 00:08:19,708 --> 00:08:22,291 ‫به‌خاطر اون دارم از این‌جا می‌گذرم. 117 00:08:24,250 --> 00:08:27,083 ‫هی. تو بیماری تابشی داری. 118 00:08:27,166 --> 00:08:28,851 ‫توی آستین زره‌ام محلول رفع‌اشعه دارم. 119 00:08:28,875 --> 00:08:30,235 ‫اگه بیاریم بیرون، همه‌ش مال خودت. 120 00:08:34,041 --> 00:08:35,625 ‫جداً دلم می‌خواد بهت اعتماد کنم ولی... 121 00:08:35,666 --> 00:08:39,833 ‫عملاً هر بشری رو این بالا دیدم ‫سعی کرده بکشتم، پس... 122 00:08:39,916 --> 00:08:41,250 ‫گوش کن. ببین. 123 00:08:41,333 --> 00:08:44,708 ‫اگه این دوا گیرت نیاد، از حال میری. فهمیدی؟ 124 00:08:44,791 --> 00:08:48,666 ‫و اگه بی‌هوش بشی، جفتمون می‌میریم. 125 00:08:49,750 --> 00:08:51,666 ‫لطفاً بهم اعتماد کن. 126 00:08:51,750 --> 00:08:53,375 ‫لطفاً. 127 00:08:55,916 --> 00:08:57,541 ‫اسمت چیه؟ 128 00:09:04,458 --> 00:09:06,958 ‫شوالیه تایتس‌ام. 129 00:09:08,208 --> 00:09:09,916 ‫منم لوسی‌ام. 130 00:09:14,416 --> 00:09:16,333 ‫می‌شه دستی بازش کرد، فقط باید... 131 00:09:16,416 --> 00:09:18,708 ‫خودم می‌دونم. 132 00:09:32,166 --> 00:09:34,541 ‫مدل تی-60ئه، درست میگم؟ 133 00:09:34,625 --> 00:09:37,458 ‫بعد از نبرد انکوریج، ارتش روی دورِ این‌ها افتاد. 134 00:09:37,541 --> 00:09:42,000 ‫این‌ها رو توی دفتر راهنماهای مهندسی قدیمی ‫دیده بودم، ولی از نزدیک نه. 135 00:09:42,083 --> 00:09:45,166 ‫مال تو آستر تعدیل یافته هم داره، که خیلی... 136 00:10:05,666 --> 00:10:08,750 غارتگران چه‌طور پیپ-بوی مامانم رو به‌دست اوردن؟ 137 00:10:09,833 --> 00:10:11,833 شاید اسناد جعلی بودن. 138 00:10:11,916 --> 00:10:13,333 ‫به چه دلیل؟ 139 00:10:13,416 --> 00:10:16,291 ‫به چه دلیل؟ این چیزیِ که جویای دلیل‌شی؟ 140 00:10:16,375 --> 00:10:19,291 ‫- میرم یه چیز دیگه رو بررسی کنم. ‫- نه... 141 00:10:19,375 --> 00:10:21,666 ‫نمی‌شه بریم خونه؟ 142 00:10:21,750 --> 00:10:23,041 ‫راه بیفت. 143 00:11:01,541 --> 00:11:05,333 ‫مثل این‌که داشتن سعی می‌کردن ‫وارد والت 31 بشن، ولی چرا؟ 144 00:11:05,416 --> 00:11:08,875 ‫تنها چیزی که می‌دونم ‫اینِ که باید بریم. 145 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 ‫- اگه کسی پرسید کجا بودیم... ‫- سکته قلبی می‌کنم. 146 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 ‫نورمن؟ چستر؟ 147 00:11:37,000 --> 00:11:38,208 ‫شما دوتا کجا بودین؟ 148 00:11:41,125 --> 00:11:43,750 ‫- داشتیم چیز می‌کاشتیم، سیب‌گوجه‌ای. ‫- سیب‌گوجه‌ای. 149 00:11:45,916 --> 00:11:48,583 ‫خب، حالا برین پی کارتون. 150 00:12:14,750 --> 00:12:18,716 ‫روحمم خبر نداشت که مردم ‫تو اون والت‌ها زندگی می‌کردن. 151 00:12:19,791 --> 00:12:21,583 ‫خیال می‌کردی داخلشون چیه؟ 152 00:12:21,666 --> 00:12:24,583 ‫هیولا. 153 00:12:24,666 --> 00:12:27,416 ‫بقیه که همینو میگن. 154 00:12:27,500 --> 00:12:29,000 ‫نخیر. 155 00:12:29,083 --> 00:12:30,875 ‫فقط مردم عادی مثل من هستن. 156 00:12:36,333 --> 00:12:39,208 ‫خب، ملازمم یه چیز حیاتی ‫از انجمن برادری دزدیده. 157 00:12:39,291 --> 00:12:41,250 ‫باید برم سراغش. 158 00:12:43,375 --> 00:12:45,166 ‫موفق باشی. 159 00:12:47,583 --> 00:12:48,583 ‫صبر کن. 160 00:12:48,666 --> 00:12:51,125 ‫این انجمن برادری‌تون... 161 00:12:51,208 --> 00:12:55,125 ‫شماها بازم تی-60 دارین؟ 162 00:12:55,208 --> 00:12:57,958 ‫- آره. ‫- اسلحه چی؟ 163 00:12:58,041 --> 00:13:02,000 ‫منظورم مدل تفنگ‌های... ‫"باهاتون هیچ شوخی ندارم" هست. 164 00:13:02,083 --> 00:13:03,750 ‫اوهوم. 165 00:13:03,833 --> 00:13:08,916 ‫گوش کن، یه ردیاب دارم که ‫یه راست به اون سرِ می‌رسونت. 166 00:13:09,000 --> 00:13:13,333 ‫حالا که می‌بینم تک تک آدم‌های کره زمین ‫دنبال اون سَرن، 167 00:13:13,416 --> 00:13:16,625 ‫پس گمونم اون چیزیِ که تو هم دنبالشی؟ 168 00:13:17,666 --> 00:13:19,250 ‫منظورت چیه؟ 169 00:13:20,291 --> 00:13:22,416 ‫باهمدیگه سفر کنیم. 170 00:13:22,500 --> 00:13:25,666 ‫از ردیابم استفاده می‌کنیم تا به ‫ملازمت برسیم، سر رو برداریم، 171 00:13:25,750 --> 00:13:28,000 ‫و ببریمش پیش انجمن برادری. 172 00:13:28,083 --> 00:13:31,291 ‫در قبال کمک‌رسانی‌هام، ‫تو هم خدمت‌رسانیِ 173 00:13:31,375 --> 00:13:34,208 ‫پنج شیش تا از شوالیه‌هاتو قرض میدی ‫تا پدرمو نجات بدم. 174 00:13:42,208 --> 00:13:43,791 ‫ببین. 175 00:13:46,166 --> 00:13:48,606 ‫می‌تونستی درباره دوا دروغ بگی اما نگفتی. 176 00:13:50,500 --> 00:13:53,833 ‫و می‌تونستی وقتی از حال رفتم بکشیم، ولی... 177 00:13:53,916 --> 00:13:55,791 ‫نکشتی. 178 00:13:57,583 --> 00:14:00,458 ‫می‌دونم که این بالاها ‫اعتماد به‌راحتی ایجاد نمی‌شه. 179 00:14:01,541 --> 00:14:03,958 ‫ولی می‌تونی بهم اعتماد کنی. 180 00:14:04,041 --> 00:14:07,708 ‫اون‌جایی که من زندگی می‌کردم ‫بدترین ناحقی ممکن این بود که 181 00:14:07,791 --> 00:14:10,083 ‫به یه نفر نگی "ازت ممنونم." 182 00:14:12,208 --> 00:14:15,166 ‫راه و رسم دلپذیری برای زندگی دارین. 183 00:14:15,250 --> 00:14:17,500 ‫واقعاً دلپذیره. 184 00:14:56,583 --> 00:14:58,583 ‫صبح بخیر والت 33. 185 00:14:58,666 --> 00:15:03,416 ‫بتی صحبت می‌کنه، و ازتون خواهشمندم ‫امروز برای انتخاب ناظر رای بدید. 186 00:15:03,500 --> 00:15:06,875 ‫وقتی که وارد اتاقک رای‌گیری می‌شید، ‫یادتون باشه که امروز 187 00:15:06,958 --> 00:15:09,291 آینده‌ی والت‌مون تعیین می‌شه 188 00:15:09,375 --> 00:15:12,500 ‫و مهم‌تر از اون، آینده‌ی تمدن. 189 00:15:12,583 --> 00:15:14,750 ‫روز استرداد. 190 00:15:14,833 --> 00:15:17,166 ‫یه روز این فرصت شگفت‌انگیز مهیا می‌شه 191 00:15:17,250 --> 00:15:19,166 ‫که زمین رو از سکنه پر کنیم 192 00:15:19,250 --> 00:15:22,791 ‫و نظم و تمدن رو به خاک سرزمین‌ها برگردونیم. 193 00:15:22,875 --> 00:15:25,291 ‫کسی رو که امروز برمی‌گزینید 194 00:15:25,375 --> 00:15:27,916 ‫قدم مهم‌ایست در راستای رسیدن به اون هدف. 195 00:15:28,000 --> 00:15:32,291 ‫باور دارم که گزینه‌ای راستین رو برمی‌گزینید. 196 00:15:32,375 --> 00:15:33,583 ‫متشکرم از شما. 197 00:15:37,166 --> 00:15:39,291 ‫شرمنده‌اتم، رج. 198 00:15:39,375 --> 00:15:42,791 ‫یه حسی بهم میگه که توی دوران بحرانی... 199 00:15:42,875 --> 00:15:45,583 ‫به یه آدم باتجربه محتاجیم. 200 00:15:45,666 --> 00:15:47,333 ‫رای خودته. 201 00:15:47,416 --> 00:15:49,375 ‫- مشکلی نیست، دیوی. ‫- درسته. 202 00:15:53,333 --> 00:15:57,875 ‫می‌دونی، با این مسائل بحران آب و زندانی‌ها 203 00:15:57,958 --> 00:16:00,958 ‫- و همه بلاتکلیفی‌ها... ‫- جدی میگم، هیچ عیبی نداره. 204 00:16:01,041 --> 00:16:02,833 ‫برای همینِ که توی اتاقک‌های خصوصی رای می‌دیم. 205 00:16:02,916 --> 00:16:04,916 ‫راست میگی. 206 00:16:08,958 --> 00:16:12,583 ‫درضمن بتی یه بار قبلاً ناظر بوده. 207 00:16:17,083 --> 00:16:18,333 ‫به بتی رای میدم. 208 00:16:18,416 --> 00:16:20,375 ‫متوجه شدم. 209 00:16:28,458 --> 00:16:34,333 ‫♪ ‫Battle-Hymn of the Republic ♪ 210 00:16:37,416 --> 00:16:38,916 ‫کی رو دست انداختم بابا... 211 00:16:39,000 --> 00:16:40,875 ‫ 212 00:16:45,041 --> 00:16:47,916 ‫با این سرعت‌مون، تا غروب می‌رسیم. 213 00:16:52,541 --> 00:16:54,958 ‫هی می‌شه ازت یه خواهشی کنم؟ 214 00:16:55,041 --> 00:16:56,875 ‫بفرما. 215 00:16:56,958 --> 00:17:00,000 ‫می‌شه بهم بگی ‫توی این 200 سال گذشته چه اتفاقی افتاده؟ 216 00:17:00,083 --> 00:17:01,833 ‫منظورت چیه؟ 217 00:17:01,916 --> 00:17:04,958 ‫یه داستان مختصر از 200 سال گذشته. 218 00:17:05,000 --> 00:17:07,625 ‫درباره "جنگ بزرگ" و بمب‌افکنی‌ها می‌دونم، 219 00:17:07,708 --> 00:17:10,458 ‫و همچنین از 320 سال ‫تاریخچه آمریکا قبل از اون وقایع. 220 00:17:10,541 --> 00:17:13,333 ‫فقط به یکم کمک ‫توی مطالعه 200 سال گذشته نیاز دارم. 221 00:17:13,416 --> 00:17:14,708 ‫بعد از سقوط بمب‌ها. 222 00:17:14,791 --> 00:17:17,250 ‫وقتی بچه بودم بمب زدن. 223 00:17:17,333 --> 00:17:20,708 ‫توی انجمن برادریت همچین چیزی رو بهت میگن؟ 224 00:17:22,458 --> 00:17:25,666 ‫تو اونی هستی که ‫توی یه منطقه سربسته زیرزمین بزرگ شدی. 225 00:17:25,750 --> 00:17:28,458 ‫درضمن، خیال کردی اگه جلوی یه جنگ‌سالار سبز بشی 226 00:17:28,541 --> 00:17:31,666 ‫اونم بدون هیچ زره و یار و یاوری، ‫اون بهت دو دستی 227 00:17:31,750 --> 00:17:33,125 ‫یه گروگان رو تحویل میده؟ 228 00:17:33,208 --> 00:17:34,392 ‫فکر کردی همچین چیزی کارسازه؟ 229 00:17:34,416 --> 00:17:35,500 ‫سر رو داشتم. 230 00:17:35,583 --> 00:17:37,708 ‫آره، ولی ما اصن نمی‌دونیم داخلش چیه. 231 00:17:39,416 --> 00:17:41,250 ‫راست میگی. 232 00:17:43,250 --> 00:17:47,583 ‫ببین، جایی که ازش میام ‫دنیا همونی هست که خودت برای خودت رقم می‌زنیش. 233 00:17:47,666 --> 00:17:49,750 ‫می‌فهمی؟ مثل این بالاها نیست. 234 00:17:49,833 --> 00:17:52,958 ‫اون پایین‌ها ما ساده‌دلیم. 235 00:17:53,041 --> 00:17:57,750 ‫تا شیش سالگی فکر می‌کردم ‫چراغ گنده‌ی توی مزرعه‌امون 236 00:17:57,833 --> 00:17:58,875 ‫خورشیده. 237 00:18:00,166 --> 00:18:03,000 ‫مامانم منو می‌برد تا زیر نور بازی کنم، 238 00:18:03,083 --> 00:18:05,250 ‫و حاضرم قسم بخورم که حرارت خورشید رو 239 00:18:05,333 --> 00:18:06,958 ‫- روی پوستم حس می‌کردم. ‫- لوسی. 240 00:18:13,125 --> 00:18:14,791 ‫بعد از فوت مادرم، 241 00:18:14,875 --> 00:18:19,750 ‫متوجه شدم اون بود که ‫همه خیالات رو واقعی جلوه می‌داد. 242 00:18:31,875 --> 00:18:34,750 ‫خب، درباره قضیه کروی بودن یا تخت بودن زمین. 243 00:18:34,833 --> 00:18:37,166 ‫آخر به کجا رسیدین؟ 244 00:19:14,458 --> 00:19:17,250 ‫باعث افتخارمِ که اعلام کنم، 245 00:19:17,333 --> 00:19:22,291 ‫با توافق 98 درصد آراء، 246 00:19:22,375 --> 00:19:27,166 ‫بتی پیرسون به‌عنوان ناظر والت منتخب شده. 247 00:19:32,375 --> 00:19:35,041 ‫بسیار مفتخرم... 248 00:19:35,125 --> 00:19:38,625 ‫...که پا جای پای هنک مک‌لین بذارم. 249 00:19:38,708 --> 00:19:40,833 ‫امیدوارم دفعه بعد موفق باشی، رِج. 250 00:19:40,916 --> 00:19:43,708 ‫- اوهوم. ‫- اوهوم. 251 00:19:57,333 --> 00:19:59,833 ‫بهت تبریک میگم ناظر. 252 00:19:59,916 --> 00:20:01,500 ‫ممنونم. 253 00:20:19,958 --> 00:20:23,250 ‫پس شماها تکنولوژی ماقبل جنگ رو به‌کار می‌برید 254 00:20:23,333 --> 00:20:25,416 ‫تا تکنولوژی ماقبل جنگ رو ‫پیدا و جمع‌آوری کنید 255 00:20:25,500 --> 00:20:28,000 ‫تا مطمئن شید کس دیگه‌ای ‫تکنولوژی ماقبل جنگ نداشته باشه؟ 256 00:20:28,083 --> 00:20:29,625 ‫خب آخه... آره درسته. 257 00:20:29,708 --> 00:20:32,291 ‫وقتی این‌جوری بیانش می‌کنی، آره، 258 00:20:32,375 --> 00:20:34,367 ‫عجیب غریب به‌نظر میاد. 259 00:20:50,625 --> 00:20:51,666 ‫مسلح‌اید؟ 260 00:20:51,750 --> 00:20:54,083 ‫نه. 261 00:20:54,166 --> 00:20:55,583 ‫بله که هستیم. 262 00:20:55,666 --> 00:20:57,833 ‫شما مسلیح‌اید؟ 263 00:20:57,916 --> 00:20:59,333 ‫نه. 264 00:21:00,291 --> 00:21:02,625 ‫می‌خوایم راه‌مون رو بگیریم و بریم. 265 00:21:02,708 --> 00:21:03,958 ‫با این مشکلی ندارین؟ 266 00:21:04,041 --> 00:21:05,833 ‫مشکلی نداریم. 267 00:21:05,916 --> 00:21:07,041 ‫تفنگ‌تو بهم بده. 268 00:21:07,125 --> 00:21:08,458 ‫چی؟ نه! 269 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 ‫خیلی‌خب، داریم سمت‌تون قدم برمی‌داریم. 270 00:21:11,291 --> 00:21:13,791 ‫هیچکی جز ما و اون‌ها این‌جا نیست. 271 00:21:13,875 --> 00:21:16,250 ‫در امنیت نیستیم. تفنگ‌‍تو بده من. 272 00:21:16,333 --> 00:21:18,375 ‫- گفتن مسلح نیستن. ‫- دروغ میگن. 273 00:21:18,458 --> 00:21:19,458 ‫تو داری دروغ میگی. 274 00:21:19,500 --> 00:21:21,750 ‫اون‌جا چه خبره؟ 275 00:21:21,833 --> 00:21:24,791 ‫چیزی نیست، فقط ملاحظه‌کاریم. ‫می‌تونین رد شین. 276 00:21:25,958 --> 00:21:27,875 ‫سعی دارین ما رو به‌فنا بدین؟ 277 00:21:27,958 --> 00:21:29,208 ‫تفنگ. 278 00:21:30,875 --> 00:21:35,541 ‫ببینید، به‌نظرم همه‌امون یکم تحت فشاریم. 279 00:21:35,625 --> 00:21:37,041 ‫درسته؟ 280 00:21:38,166 --> 00:21:40,666 ‫یکم استرس زده شدیم؟ 281 00:21:40,750 --> 00:21:45,291 ‫پس چه‌طورِ همه‌امون یه نفس عمیق بکشیم؟ 282 00:21:48,708 --> 00:21:50,541 ‫چی زر می‌زنی تو؟! 283 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 ‫خیلی‌خب، آم.... 284 00:21:59,833 --> 00:22:02,375 ‫این کار رو می‌کنیم... 285 00:22:09,750 --> 00:22:14,666 ‫چطورِ با شماره سه همه دست‌هامون رو بالا ببریم؟ 286 00:22:14,750 --> 00:22:16,750 ‫مگه نگفتیم سلاح نداریم. 287 00:22:16,833 --> 00:22:18,875 ‫- ما هم نداریم! ‫- خب، درهرصورت، 288 00:22:18,958 --> 00:22:22,041 ‫می‌شه... می‌شه این روش رو امتحان کنیم؟ 289 00:22:22,125 --> 00:22:23,958 ‫خواهشاً؟ 290 00:22:36,166 --> 00:22:38,083 ‫خوبه. عالیه. 291 00:22:38,166 --> 00:22:42,958 ‫با شماره سه دست‌ها بالا. آماده‌این؟ 292 00:22:43,041 --> 00:22:44,958 ‫یک... 293 00:22:46,041 --> 00:22:48,500 ‫دو... 294 00:22:49,916 --> 00:22:50,916 ‫سه. 295 00:24:10,875 --> 00:24:13,541 ‫چــــ... آخه چرا؟! 296 00:24:14,833 --> 00:24:16,166 ‫شیاطین. 297 00:24:17,291 --> 00:24:20,250 ‫باید می‌دونستم. 298 00:24:24,666 --> 00:24:26,458 ‫تیر خوردی. 299 00:24:26,541 --> 00:24:29,041 ‫فقط یه خراش ساده‌س. 300 00:24:29,125 --> 00:24:31,583 ‫همیشه این‌طور می‌شه. 301 00:24:37,083 --> 00:24:39,041 ‫شیطان دیگه چیه؟ 302 00:24:40,208 --> 00:24:42,500 ‫آدم‌هایی هستن که آدم می‌خورن. 303 00:24:45,166 --> 00:24:49,133 حالم از این بالا بهم می‌خوره. 304 00:25:16,291 --> 00:25:17,875 ‫کمپین عالی‌ای راه انداختی. 305 00:25:17,958 --> 00:25:19,750 ‫چه‌جورشم. 306 00:25:19,833 --> 00:25:22,708 ‫- یه ده تا پوستری نصب کردم. ‫- اوهوم. 307 00:25:22,791 --> 00:25:25,416 ‫طریقه‌اش همینه. ‫چند تا پوستر می‌چسبونی 308 00:25:25,500 --> 00:25:27,875 ‫و می‌ذاری دموکراسی کار خودشو انجام بده. 309 00:25:29,125 --> 00:25:31,500 ‫می‌دونی، منم یه بار کمپین زدم. 310 00:25:31,583 --> 00:25:34,750 ‫و بعدش قحطی شپش‌زده از راه رسید. 311 00:25:34,833 --> 00:25:37,333 ‫و خود جناب هنک مک‌لین پیروزی رو ازم قاپید. 312 00:25:37,416 --> 00:25:39,625 ‫با اصطلاح‌شون که آشنایی. 313 00:25:39,708 --> 00:25:43,708 ‫"اوضاع که دلگیر شد، ‫به یکی از اهالی والت 31 رای بده." 314 00:25:49,666 --> 00:25:51,791 ‫من به بتی رای دادم. 315 00:25:55,833 --> 00:25:58,875 ‫آره. 316 00:26:08,083 --> 00:26:09,851 ‫بنظر عجیب نیست که همیشه به یه ناظر 317 00:26:09,875 --> 00:26:12,291 ‫از والت 31 رای میدیم؟ 318 00:26:12,375 --> 00:26:14,916 ‫توی والت 32 هم دقیقاً همین کارو کردن. 319 00:26:17,666 --> 00:26:19,625 ‫راست‌شو بخوای نه. 320 00:26:19,708 --> 00:26:22,125 ‫هرجور حساب کنیم، والت 31 منابع بیشتری داره، 321 00:26:22,208 --> 00:26:24,791 ‫نظام آموزشی بهتری داره، و... 322 00:26:24,875 --> 00:26:26,375 ‫یه اصطلاح هم سرهم کردن. 323 00:26:26,458 --> 00:26:30,083 ‫"اوضاع که دلگیر شد، ‫به یکی از اهالی والت 31 رای بده." 324 00:26:30,166 --> 00:26:32,041 ‫هیس. 325 00:26:32,125 --> 00:26:34,416 ‫شعار قدرتمندیه. 326 00:26:41,333 --> 00:26:44,208 ‫فکر می‌کنی 200 سال اتفاق تصادفی ‫همه‌ش به یه شعار ختم میشه؟ 327 00:26:45,750 --> 00:26:49,083 انگار که داری می‌پرسی چرا همه ‫کیک ژله-اوه رو به کیک سیب ترجیح میدن. 328 00:26:49,166 --> 00:26:52,750 ‫نمی‌دونم چرا، ولی همینِ که هست. 329 00:26:53,750 --> 00:26:56,916 ‫پس اگه جای نگرانی نداره، ‫چرا داریم پچ‌پچ‌کنان حرف می‌زنیم؟ 330 00:26:57,000 --> 00:26:59,583 ‫چون همین تازگیا دزدکی ‫وارد یه والت پر از جسد شدیم. 331 00:27:01,583 --> 00:27:03,583 ‫یادت هم نره که استف بچه والت 31ئه. 332 00:27:04,666 --> 00:27:07,458 ‫اوه، سلام نورمن. 333 00:27:07,541 --> 00:27:10,208 ‫استف. راستش الان دیگه می‌خواستم برم. 334 00:27:10,291 --> 00:27:13,708 ‫- بعداً بحث‌مونو ادامه می‌دیم. ‫- باشه. 335 00:27:16,416 --> 00:27:18,375 ‫- استف؟ ‫- اوهوم؟ 336 00:27:19,583 --> 00:27:21,916 ‫والت 31 با این‌جا چه فرقی داره؟ 337 00:27:23,083 --> 00:27:24,583 ‫بابات چه راجع‌بهش بهت گفته؟ 338 00:27:26,125 --> 00:27:29,333 ‫چیز خاصی نگفته. ‫به‌خاطر همینِ که از تو می‌پرسم. 339 00:27:31,833 --> 00:27:34,500 ‫چه بگم، نمی‌دونم. 340 00:27:34,583 --> 00:27:37,250 ‫شاید پوره سیب‌زمینی‌هاش یکم بهترن؟ 341 00:27:38,291 --> 00:27:41,208 ‫بابام هم همین رو می‌گفت. 342 00:27:47,166 --> 00:27:48,708 ‫پس حتماً حقیقت داره. 343 00:27:49,708 --> 00:27:51,791 ‫قطعاً حقیقت داره. 344 00:28:06,208 --> 00:28:07,750 ‫سلام، والت 33. 345 00:28:07,833 --> 00:28:10,166 ‫در اولین امرم به‌عنوان ناظر، 346 00:28:10,250 --> 00:28:15,666 ‫فردا ساعت 10 صبح، ‫میزبان گردهمایی همگانی والت خواهم بود 347 00:28:15,750 --> 00:28:18,333 ‫تا به آینده‌ی والت 33 بیندیشیم. 348 00:28:18,416 --> 00:28:20,875 ‫اون‌جا می‌بینمتون. 349 00:28:41,541 --> 00:28:42,916 ‫چیه؟ 350 00:28:46,458 --> 00:28:50,250 ‫این... واقعی نیست، نه؟ 351 00:28:51,833 --> 00:28:55,291 ‫تا حالا چیزی درباره ‫جمهوری جدید کالیفورنیا نشنیدی؟ 352 00:28:55,375 --> 00:28:58,916 ‫بعد از جنگ 34000 نفر ‫این‌جا زندگی می‌کردن؟ 353 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 ‫آره. 354 00:29:01,541 --> 00:29:03,541 ‫پس روز استرداد چی؟ 355 00:29:07,458 --> 00:29:11,375 ‫کل مقصود والت‌م این بود که... 356 00:29:11,458 --> 00:29:13,375 ‫یه روز به سطح زمین بیایم... 357 00:29:14,791 --> 00:29:16,083 ‫...و تمدن رو از نو آغاز کنیم. 358 00:29:16,166 --> 00:29:19,625 ‫روز استرداد چیزیِ که عامل پیش‌روی ماست و... 359 00:29:24,416 --> 00:29:26,000 ‫اون روز... 360 00:29:27,333 --> 00:29:30,000 ‫از قبل بدون حضور ما اتفاق افتاده. 361 00:29:36,083 --> 00:29:39,666 ‫خب اگه حال‌تو بهتر می‌کنه، ‫باید بگم که چاره‌گشا نبود. 362 00:29:44,250 --> 00:29:45,958 ‫هی. 363 00:29:46,041 --> 00:29:47,708 ‫بیا. 364 00:30:48,333 --> 00:30:51,291 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 365 00:30:57,000 --> 00:30:59,625 ‫چیزی که همیشه اتفاق می‌افته. 366 00:31:02,291 --> 00:31:05,500 ‫همه آرزومندن که دنیا رو نجات بدن، ‫منتها... 367 00:31:07,500 --> 00:31:10,958 ‫...توی شیوه رسیدن به آرزو اختلاف نظر دارن. 368 00:31:11,125 --> 00:31:14,118 ‫تو این فکرم که کسی زنده مونده یا نه. 369 00:31:17,541 --> 00:31:19,291 ‫من موندم. 370 00:31:41,875 --> 00:31:43,916 ‫بهترِ به راه‌مون ادامه بدیم. 371 00:31:48,000 --> 00:31:49,208 ‫هی... 372 00:31:59,458 --> 00:32:03,041 ‫تایتس، این یه خراش ساده نیست. 373 00:32:03,125 --> 00:32:07,083 ‫باید یه چیزی برات جور کنیم... ‫از یه‌جایی. 374 00:32:10,458 --> 00:32:12,375 ‫باید سر رو به‌دست بیاریم. 375 00:32:12,458 --> 00:32:14,375 ‫سر می‌تونه صبر بده. 376 00:32:16,458 --> 00:32:18,041 ‫یالا. 377 00:32:30,166 --> 00:32:32,416 ‫اون‌جا رو ببین. 378 00:32:46,125 --> 00:32:47,125 ‫هی. 379 00:32:47,208 --> 00:32:48,750 ‫صبر کن. 380 00:32:51,875 --> 00:32:53,184 ‫ممکنِ هرچیزی اون تو باشه. 381 00:32:53,208 --> 00:32:54,958 ‫آره. 382 00:32:55,041 --> 00:32:56,750 ‫مثلاً جعبه کمک‌های اولیه. 383 00:33:02,791 --> 00:33:04,708 ‫لوسی! 384 00:33:08,708 --> 00:33:10,708 ‫لوسی! 385 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 ‫لوسی؟ 386 00:34:01,333 --> 00:34:03,333 ‫لوسی؟ 387 00:34:28,625 --> 00:34:30,125 ‫لوسی. 388 00:34:30,208 --> 00:34:32,458 ‫لوسی! 389 00:34:56,875 --> 00:34:59,458 ‫ممنون که همگی تشریف آورید. 390 00:34:59,541 --> 00:35:03,250 ‫حائز اهمیتِ که همگی 391 00:35:03,333 --> 00:35:06,875 ‫این مکان رو با هم مدیریت کنیم. 392 00:35:06,958 --> 00:35:09,041 ‫به‌عنوان یک جامعه. 393 00:35:09,125 --> 00:35:10,458 ‫به‌عنوان یک خانواده. 394 00:35:11,666 --> 00:35:14,291 ‫تا بتونیم با هم بهبود یابیم 395 00:35:14,375 --> 00:35:17,250 ‫و با هم نوسازی کنیم. 396 00:35:17,333 --> 00:35:20,083 ‫این‌جا چه خبر شده؟ 397 00:35:20,166 --> 00:35:22,916 ‫خب، من با ناظر والت 31 صحبت کردم. 398 00:35:23,000 --> 00:35:28,416 ‫و با هم همنظر بودیم که والت‌هامون ‫چنان مقدس‌ان که شایان پوچ رها شدن نیستن. 399 00:35:28,500 --> 00:35:32,541 ‫و به همین سبب هست که ‫کمپین سکنه‌گزینی مجدد رو اعلان می‌کنم. 400 00:35:32,625 --> 00:35:35,375 ‫برخی از ما توی میهن‌مون می‌مونیم ‫تا والت 33 رو بازسازی کنیم. 401 00:35:35,458 --> 00:35:38,833 ‫و در طی هفته‌های آتی، بقیه به والت 32 402 00:35:38,916 --> 00:35:41,375 ‫کوچ می‌کنن تا شروعی مجدد داشته باشن. 403 00:35:41,458 --> 00:35:46,208 ‫♪ What a Difference a Day Makes ♪ ‫سروده شده توسط Dinah Washington 404 00:36:33,833 --> 00:36:37,791 ‫باید به‌یاد داشته باشیم که چه خوش‌اقبالیم... 405 00:36:37,875 --> 00:36:42,458 ما مردمینِ والت 31، 32، و 33. 406 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 ‫سه دموکراسی در سه والت. 407 00:36:44,708 --> 00:36:48,750 ‫که جدا شدن تا از شیوع خطر پیشگیری بشه. 408 00:36:48,833 --> 00:36:51,625 ‫ولی درعین‌حال با هم متصل‌اند تا در مواقع ضروری 409 00:36:51,708 --> 00:36:54,041 ‫مددرسان هم باشن. 410 00:36:54,125 --> 00:36:57,083 ‫ما اون‎هاییم که خوش‌بختن. 411 00:36:57,166 --> 00:36:59,166 ‫ما روشنایی‌ای هستیم 412 00:36:59,250 --> 00:37:01,416 ‫که در تاریکی فروزانیم. 413 00:37:01,500 --> 00:37:04,375 ‫و تا روزی که اون روشنایی رو به سطوح زمین بیاریم 414 00:37:04,458 --> 00:37:07,125 ‫ما استوار می‌مونیم. 415 00:37:14,458 --> 00:37:16,791 ‫چیز جالبی پیدا کردی؟ 416 00:37:20,333 --> 00:37:22,041 ‫آفرین به پاکسازی‌تون. 417 00:37:24,000 --> 00:37:26,625 ‫غارتگران خیلی چیزها رو از بین بردن. 418 00:37:27,916 --> 00:37:30,500 ‫اما دل و جرات‌مون رو نه. 419 00:37:34,375 --> 00:37:35,375 ‫بتی؟ 420 00:37:39,083 --> 00:37:41,500 ‫وقتی مامانم مرد، پیپ-بوی‌ش چی شد؟؟ 421 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 ‫بهمراهش دفن شد. 422 00:37:46,041 --> 00:37:48,208 ‫از کجا این‌قدر مطمئنی؟ 423 00:37:51,625 --> 00:37:54,375 ‫چون خودم شخصاً دفنش کردم. 424 00:37:54,458 --> 00:37:57,958 ‫من و پدرت. 425 00:39:05,000 --> 00:39:06,708 ‫ما کجاییم؟ 426 00:39:06,791 --> 00:39:08,333 ‫چیزی نشده. 427 00:39:08,416 --> 00:39:10,416 ‫روبراهیم. 428 00:39:17,625 --> 00:39:19,500 ‫این‌جا کجاست؟ 429 00:39:20,500 --> 00:39:23,333 ‫ما توی بهترین جای جهانیم. 430 00:39:29,708 --> 00:39:31,708 ‫توی یه والت. 431 00:39:31,732 --> 00:39:36,732 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ... :: MOViE-ZONE.Co :: ... 432 00:39:36,756 --> 00:39:41,756 ترجمه شده توسط: ممد کرافت ... :: Mamad Croft :: ... 433 00:39:41,780 --> 00:39:46,780 دسـترسی به زیـرنویسـهای ما از طریق لینک زیر ... :: @MZoneSub :: ...