1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:11,125 --> 00:00:13,125
آپ میری دنیا ہو.
3
00:00:14,333 --> 00:00:16,333
تم اسے کہاں لے جا رہے ہو؟
4
00:00:17,625 --> 00:00:19,875
حقیقی دنیا کو۔ آپ کو اسے
کبھی کبھی دیکھنا چاہئے۔
5
00:00:19,958 --> 00:00:26,333
اگر آپ مجھے مولڈاور میں لا
سکتے ہیں تو آپ مستقبل بدل سکتے ہیں۔
6
00:00:27,208 --> 00:00:28,958
- بس میرا سر۔
- اوہ.
7
00:00:29,041 --> 00:00:31,500
اپنے والد کو واپس لانے
کا یہ واحد طریقہ ہے۔
8
00:00:31,583 --> 00:00:34,041
خواہش مند ڈین؟
9
00:00:34,166 --> 00:00:35,375
کیا آپ ان کی چوٹ سے واقف ہیں؟
10
00:00:36,291 --> 00:00:37,791
اسے گولی مارو!
11
00:00:37,875 --> 00:00:41,125
اے بیوقوف مادر فریکر، تم
جانتے ہو یہ سب تمہاری غلطی ہے۔
12
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
اس کے لیے وہ تمہیں مار ڈالیں گے۔
13
00:00:42,541 --> 00:00:43,851
انہیں تلاش کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
14
00:00:43,875 --> 00:00:45,125
یہ اخوان ہے۔
15
00:00:45,208 --> 00:00:47,416
وہ معلوم کر لیں گے۔
16
00:00:47,500 --> 00:00:50,041
وہ سر چاہتے ہیں، ہم انہیں سر دیتے ہیں۔
17
00:00:50,125 --> 00:00:51,351
آپ کو میرے ساتھ آنا ہے۔
18
00:00:51,375 --> 00:00:53,500
وہ کبھی دیکھنا بند نہیں
کریں گے۔ میرا اعتبار کریں.
19
00:00:54,833 --> 00:00:58,291
امریکہ وسائل کی
جنگ میں جکڑا ہوا ہے۔
20
00:00:58,375 --> 00:01:01,125
والٹ-ٹیک نے اس جنگ کو
ختم کرنے کے ذرائع خریدے۔
21
00:01:01,208 --> 00:01:03,875
ٹھنڈا فیوژن۔ لامحدود توانائی۔
22
00:01:03,958 --> 00:01:05,476
- کیا یہ ہے...
- فیوژن کور؟
23
00:01:05,500 --> 00:01:08,250
آپ کو ان کے ارد گرد
زیادہ نظر نہیں آتا، کیا آپ؟
24
00:01:08,375 --> 00:01:12,333
آپ کے مقابلے کو تباہ
کرنے کا حتمی ہتھیار کیا ہے؟
25
00:01:12,416 --> 00:01:14,208
یہ وقت ہے.
26
00:01:14,291 --> 00:01:16,309
آپ نے کبھی کہیں اور کام
کرنے کے بارے میں سوچا ہے؟
27
00:01:16,333 --> 00:01:18,166
Vault-Tec میرے ساتھ یا میرے بغیر موجود ہے۔
28
00:01:18,250 --> 00:01:20,650
یہ کسی کو ایک طرف سے شکایت
کرنے کے لئے کوئی فائدہ نہیں کرتا.
29
00:01:20,708 --> 00:01:24,000
- یہ سننے کا آلہ ہے۔
- آپ چاہتے ہیں کہ میں اپنی بیوی کی جاسوسی کروں؟
30
00:01:25,291 --> 00:01:27,226
جب میری ماں مر گئی تو
اس کے پِپ بوائے کا کیا ہوا؟
31
00:01:27,250 --> 00:01:28,500
اسے اس کے ساتھ دفن کیا گیا۔
32
00:01:28,583 --> 00:01:30,458
میں نے اسے خود دفنایا۔
33
00:01:30,541 --> 00:01:33,666
میں اور آپ کے والد۔
34
00:01:39,250 --> 00:01:40,250
ہیلو؟
35
00:02:20,791 --> 00:02:21,833
مجھے تلاش کرو.
36
00:02:22,916 --> 00:02:24,250
میں کروں گا.
37
00:02:45,041 --> 00:02:46,767
لینڈنگ کے لیے فلی کلیئر۔
38
00:02:46,791 --> 00:02:49,791
مقامی لوگوں نے لڑائی کی، لیکن ہم نے ایسا ہی کیا۔
39
00:03:56,541 --> 00:03:58,916
آپ نے نائٹ کا سرخ لباس پہن رکھا ہے۔
40
00:04:00,541 --> 00:04:02,833
تمہارا نائٹ کہاں ہے؟
41
00:04:05,875 --> 00:04:07,625
وہ مر چکا ہے.
42
00:04:12,125 --> 00:04:16,250
یہ پہلا موقع نہیں
ہے جب آپ کی کمپنی
43
00:04:16,333 --> 00:04:18,875
میں کوئی بھائی
بدقسمتی کا شکار ہوا ہو...
44
00:04:21,833 --> 00:04:23,375
...کیا یہ ہے؟
45
00:04:33,083 --> 00:04:36,333
مجھے ڈر ہے کہ تم نے پھر جھوٹ بولا تھا۔
46
00:04:37,458 --> 00:04:39,875
کوئی نمونہ نہیں، مالک۔
47
00:04:39,958 --> 00:04:42,791
جیسے اب جھوٹ بولتے ہو۔
48
00:04:44,833 --> 00:04:46,666
رکو، رکو، انتظار کرو!
49
00:04:46,750 --> 00:04:49,875
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔
50
00:04:49,958 --> 00:04:51,583
براہ کرم، میری بات سنو!
51
00:04:51,666 --> 00:04:54,500
میں آپ کو حقیقی سر حاصل کرسکتا ہوں۔
52
00:04:54,583 --> 00:04:56,083
اقرار کرنا۔
53
00:04:56,166 --> 00:04:58,458
مجھے مت مارو اور میں تمہیں
اس کی طرف لے جا سکتا ہوں!
54
00:05:04,833 --> 00:05:07,250
میں آپ کی مدد کر سکتے ہیں!
55
00:05:07,333 --> 00:05:09,458
مہربانی فرما کر آقا۔
56
00:05:10,583 --> 00:05:12,958
میری چوٹ میری اپنی تھی۔ اس کا نہیں۔
57
00:05:14,500 --> 00:05:17,625
پلیز...
پلیز، میں جانتا ہوں سر کہاں ہے!
58
00:05:17,708 --> 00:05:19,916
اخوان کی خاطر اس کی بات سنیں!
59
00:05:22,750 --> 00:05:25,208
وفاداری کا ایسا مظاہرہ۔
60
00:05:25,291 --> 00:05:28,666
اب اتنا نہیں دیکھنا۔
61
00:05:58,208 --> 00:06:02,250
آپ کو لگتا ہے کہ آپ پہلے اسکوائر ہیں
جس نے اپنے نائٹ کے کوچ کا لالچ کیا؟
62
00:06:05,583 --> 00:06:07,875
ٹائٹس کی موت کیسے ہوئی؟
63
00:06:07,958 --> 00:06:10,291
وہ بھاگتا ہوا مر گیا۔
64
00:06:12,750 --> 00:06:15,750
اخوان اپنا راستہ کھو چکا ہے۔
65
00:06:17,625 --> 00:06:20,916
ہم کبھی بنجر زمین پر حکومت کرتے تھے...
66
00:06:23,916 --> 00:06:28,333
اور پھر بھی اقتدار لیا جاتا ہے، دیا نہیں جاتا۔
67
00:06:28,416 --> 00:06:31,208
ایسا لگتا ہے کہ آپ نے سبق سیکھا ہے۔
68
00:06:39,500 --> 00:06:43,208
لہذا، اگر آپ جو
کہتے ہیں وہ سچ ہے،
69
00:06:43,291 --> 00:06:46,541
اور آپ ہمیں آثار
تک لے جا سکتے ہیں،
70
00:06:46,625 --> 00:06:50,166
پھر آپ اور میں مل
71
00:06:50,250 --> 00:06:52,916
کر اقتدار سنبھالیں گے۔
72
00:06:54,708 --> 00:06:57,333
اور اس کے ساتھ...
73
00:06:57,416 --> 00:07:00,250
ہم ایک نیا اخوان شروع کریں گے۔
74
00:07:00,333 --> 00:07:06,708
میں اس کے سر کے طور پر، اور
تم جیسے اس کی تلوار کے طور پر.
75
00:07:14,750 --> 00:07:18,708
آپ کی ساری زندگی، آپ
گھر کی تلاش میں رہے ہیں۔
76
00:07:28,541 --> 00:07:31,166
میرے ساتھ ایک بنائیں۔
77
00:08:33,791 --> 00:08:35,041
یہ اس کی ہے۔
78
00:09:24,833 --> 00:09:26,750
ٹھیک ہے، سواری کے لئے آپ کا شکریہ.
79
00:09:26,833 --> 00:09:29,875
ٹھیک ہے، آپ کے تیل کی تبدیلی کے
بعد میں یہ کم سے کم کر سکتا ہوں۔
80
00:09:29,958 --> 00:09:32,375
ٹھیک ہے، میں آپ کی کوشش کی تعریف کرتا ہوں.
81
00:09:32,458 --> 00:09:34,958
آپ جانتے ہیں، زیادہ تر لوگ
جو اتنی اچھی سواری کرتے
82
00:09:35,041 --> 00:09:37,833
ہیں، وہ اپنے ہاتھ گندے
کرنے کو تیار نہیں ہوں گے۔
83
00:09:41,041 --> 00:09:43,250
ٹھیک ہے.
84
00:09:43,333 --> 00:09:45,375
- میں تم سے پیار کرتا ہوں.
- میں بھی تم سے پیار کرتا ہوں.
85
00:09:47,250 --> 00:09:49,125
- آپ کا دن بہت اچھا گزرے۔
- آپ کا شکریہ، Coop.
86
00:09:49,208 --> 00:09:50,625
ٹھیک ہے.
87
00:10:00,041 --> 00:10:01,458
کوپ!
88
00:10:01,541 --> 00:10:03,500
آہ
89
00:10:03,583 --> 00:10:06,208
- آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، دوست۔
- ہاں.
90
00:10:07,458 --> 00:10:10,416
- کیا غلط ہے؟
- اہ، میرا پِپ بوائے۔
91
00:10:10,500 --> 00:10:14,583
یہ عجیب کام کر رہا ہے۔
ٹرانسمیٹر ہمیشہ چالو ہوتا ہے...
92
00:10:14,666 --> 00:10:17,184
ٹھیک ہے، ہو سکتا ہے اسے آئی ٹی میں لڑکوں
کے حوالے کر دیں، ان پر ایک نظر ڈالیں...
93
00:10:17,208 --> 00:10:19,125
نہیں، نہیں، میں اسے خود ٹھیک کر سکتا ہوں۔
94
00:10:19,208 --> 00:10:21,684
مجھے صرف یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ پائپ
بوائے کہاں منتقل کرنے کی کوشش کر رہا ہے...
95
00:10:21,708 --> 00:10:24,351
میں - میں باہر جا رہا ہوں۔ میں نے جینی سے وعدہ
کیا تھا کہ میں اسے کچھ رسی بنانا سکھاؤں گا۔
96
00:10:24,375 --> 00:10:26,958
ارے ہان؟ میرے پاس خود بچے نہیں ہیں۔
97
00:10:27,041 --> 00:10:29,059
لیکن میرے پاس آنے والے ایگزیکٹوز
کے لیے ایک تربیتی پروگرام ہے،
98
00:10:29,083 --> 00:10:30,559
اور یہ بنیادی طور
پر ایک ہی چیز ہے۔
99
00:10:30,583 --> 00:10:32,791
میں تصور کرتا ہوں کہ بارب نے آپ کو اس کے بارے میں بتایا ہے؟
100
00:10:34,750 --> 00:10:37,375
- اوہ... نہیں نمبر
- اوہ۔
101
00:10:37,458 --> 00:10:38,666
ٹھیک ہے، میں اسے بڈز بڈز کہتا ہوں۔
102
00:10:38,750 --> 00:10:40,851
بنیادی خیال یہ ہے کہ
کامیابی کی راہ میں سب
103
00:10:40,875 --> 00:10:42,625
سے بڑی رکاوٹ انسانی
عمر کا مختصر ہونا ہے۔
104
00:10:42,708 --> 00:10:45,541
یہ ہمیں ایسے منصوبوں پر
کام کرنے سے روکتا ہے جن کو
105
00:10:45,625 --> 00:10:47,105
دیکھنے کے لیے صدیوں، شاید
ہزاروں سال بھی درکار ہوتے ہیں۔
106
00:10:47,166 --> 00:10:50,000
لہذا مثالی طور پر، بڈز بڈز میرے
پروجیکٹ کو ٹریک پر رکھیں گے۔
107
00:10:50,083 --> 00:10:52,500
- مستقبل میں صدیوں. نفٹی، ہہ؟
- شگوفہ.
108
00:10:52,583 --> 00:10:54,000
- ہمیں دیر ہو رہی ہے۔
- جی ہاں.
109
00:10:54,083 --> 00:10:55,583
- چلو.
- آج بڑا دن۔
110
00:10:55,666 --> 00:10:57,625
ہاں۔
111
00:10:57,708 --> 00:10:58,958
اچھی قسمت.
112
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
ارے، شاید، اوہ، شاید ہم سب
کسی وقت کیفے کیبانا جا سکتے ہیں؟
113
00:11:07,416 --> 00:11:08,750
آپ، میں اور کوپ؟
114
00:11:08,833 --> 00:11:10,208
اوہ! معذرت
115
00:11:10,291 --> 00:11:12,500
کیا آپ کا پِپ بوائے
عجیب حرکت کر رہا ہے؟
116
00:11:12,583 --> 00:11:14,500
نہیں کیوں؟ آپ کی کیا خرابی ہے؟
117
00:11:14,583 --> 00:11:16,291
مجھے ابھی تک یقین نہیں ہے۔
118
00:11:17,875 --> 00:11:19,125
بھاڑ میں جاؤ.
119
00:12:14,958 --> 00:12:16,166
لوسی
120
00:12:17,166 --> 00:12:18,166
ابا
121
00:12:30,458 --> 00:12:32,000
خوش آمدید.
122
00:12:43,958 --> 00:12:45,375
ہمارے ساتھ شامل ہوں۔
123
00:12:45,458 --> 00:12:48,041
یہ میری میزبانی کی باری ہے، ہے نا؟
124
00:12:54,291 --> 00:12:56,875
مجھے اس لمحے کے بارے میں
سوچنے کے لیے کافی وقت ملا ہے۔
125
00:12:59,708 --> 00:13:02,500
آپ ان باتوں پر یقین نہیں کریں
گے جو میرے سر سے گزری ہیں۔
126
00:13:06,708 --> 00:13:08,166
ایک رات میں...
127
00:13:08,250 --> 00:13:12,208
دراصل گردن کے سوراخ میں ایک
پرانا دستی بم بھرنے کی کوشش کی۔
128
00:13:15,208 --> 00:13:17,500
لگتا ہے میں...
129
00:13:17,583 --> 00:13:20,333
یہاں چلنے والا تھا اور...
130
00:13:20,416 --> 00:13:22,041
سب کو اڑا دو.
131
00:13:23,125 --> 00:13:24,541
لیکن یہ...
132
00:13:24,625 --> 00:13:27,166
واقعی نہیں کہ میری پرورش کیسے ہوئی۔
133
00:13:30,541 --> 00:13:32,291
تو...
134
00:13:32,375 --> 00:13:34,125
اگر آپ کو برا نہ لگے تو،
135
00:13:34,208 --> 00:13:36,208
میں چیزوں کو سول رکھوں گا۔
136
00:13:41,208 --> 00:13:43,166
آپ کو اپنا دوست لایا۔
137
00:13:43,250 --> 00:13:44,833
جیسے اس نے پوچھا۔
138
00:13:56,666 --> 00:13:59,083
اب براہ مہربانی...
139
00:14:00,083 --> 00:14:01,666
...مجھے میرے والد واپس دو۔
140
00:14:04,166 --> 00:14:05,958
بہت اچھے.
141
00:14:12,958 --> 00:14:14,875
لیکن پہلے...
142
00:14:17,208 --> 00:14:20,000
...کیا ہوگا اگر میں آپ کو بتاؤں کہ
میں آپ کے والد کو کیسے جانتا ہوں؟
143
00:14:21,000 --> 00:14:22,833
وہ واقعی کون ہے؟
144
00:14:24,875 --> 00:14:26,833
نمبر لوسی،
145
00:14:26,916 --> 00:14:29,083
- اس کی بات مت سنو.
”تم اپنے باپ کو سمجھتے ہو۔
146
00:14:29,166 --> 00:14:30,916
ایک والٹ میں پیدا ہوا تھا.
147
00:14:31,916 --> 00:14:33,666
آپ کی طرح.
148
00:14:35,875 --> 00:14:38,208
اپنے بھائی کی طرح۔
149
00:14:38,291 --> 00:14:40,017
کے مستقبل کی کلید...
150
00:14:40,041 --> 00:14:42,458
- نہیں، نہیں، مجھے اس بار مل جائے گا۔
- ہیلو؟
151
00:14:42,541 --> 00:14:44,458
انسانیت کے مستقبل کی کنجی...
152
00:14:44,541 --> 00:14:45,875
اوہ!
153
00:14:45,958 --> 00:14:47,638
انسان کے مستقبل کی کلید...
154
00:14:47,708 --> 00:14:49,083
ارے نہیں.
155
00:14:49,166 --> 00:14:50,583
یہ مضحکہ خیز ہے.
156
00:14:51,625 --> 00:14:53,017
انسانیت کے مستقبل کی کنجی...
157
00:14:53,041 --> 00:14:55,583
Nope کیا. کوشش کریں۔
158
00:14:55,666 --> 00:14:57,583
- ہیلو؟ - نہیں.
159
00:14:57,666 --> 00:14:59,416
انسانیت کے مستقبل کی کنجی...
160
00:14:59,500 --> 00:15:01,750
اوہ، میں اسے حاصل کرنے والا ہوں۔
161
00:15:01,833 --> 00:15:03,267
میں یہ حاصل کر لوں گا. تم فکر مت کرو.
162
00:15:03,291 --> 00:15:06,166
انسانیت کے مستقبل کی کنجی...
163
00:15:06,250 --> 00:15:08,041
اوہ!
164
00:15:08,125 --> 00:15:10,375
اب یہ صرف مضحکہ خیز ہے۔
165
00:15:11,375 --> 00:15:12,500
کا ایک زبردست کھیل...
166
00:15:12,583 --> 00:15:14,333
اوہ۔
167
00:15:14,416 --> 00:15:18,083
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، یہ وہی
ہے۔ مجھے اس بار مل جائے گا۔
168
00:15:18,166 --> 00:15:20,958
انسانیت کے مستقبل کی کلید ایک...
169
00:15:21,041 --> 00:15:23,708
اہ، نہیں بس شاید مجھے کرنا پڑے...
170
00:15:23,791 --> 00:15:25,250
اوہ۔ آہ
171
00:15:25,333 --> 00:15:27,208
شکریہ، بیٹی۔
172
00:15:28,291 --> 00:15:29,458
رکو، تم بیٹی نہیں ہو.
173
00:15:29,541 --> 00:15:31,083
یا ہانک۔
174
00:15:32,583 --> 00:15:36,291
آپ ہانک میک لین کے ڈی این اے کا صرف 50 فیصد حصہ لیتے ہیں۔
175
00:15:37,375 --> 00:15:38,666
میں ہوں...
176
00:15:38,750 --> 00:15:40,000
- اس کا بیٹا. - نہیں۔
177
00:15:40,083 --> 00:15:42,041
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں!
178
00:15:42,125 --> 00:15:43,250
تم کیا ہو؟
179
00:15:43,333 --> 00:15:45,666
پروٹوکول 53 شروع کریں۔
180
00:15:51,750 --> 00:15:54,000
اب، معذرت، بس خاموش رہیں۔
181
00:15:54,083 --> 00:15:55,500
- تم کون ہو؟ - انتظار کرو۔
182
00:15:55,583 --> 00:15:57,851
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو،
انتظار کرو۔ میں آپ کے سوالوں کا جواب نہیں دوں گا۔
183
00:15:57,875 --> 00:15:59,750
جب تک کہ آپ مجھے اس کے ساتھ انجیکشن نہ دیں۔
184
00:16:01,291 --> 00:16:05,708
ٹھیک ہے، حرکت نہ کرو۔
راز کی حفاظت کرنی چاہیے۔
185
00:16:05,791 --> 00:16:07,208
وہاں مت جاؤ۔
186
00:16:07,291 --> 00:16:08,708
تم وہاں مت جاؤ!
187
00:16:08,791 --> 00:16:11,000
وہاں کچھ نہ پڑھیں!
یا لائٹس آن کریں۔
188
00:16:11,083 --> 00:16:15,333
کیا آپ معلومات کے درخت تک رسائی حاصل
نہیں کرتے ہیں یا ٹرمینل کو نہیں دیکھتے ہیں۔
189
00:16:15,416 --> 00:16:16,833
رکو! بس...
190
00:16:16,916 --> 00:16:19,583
وہیں رہو. رک جاؤ۔
191
00:16:19,666 --> 00:16:21,666
میں آ رہا ہوں!
192
00:16:21,750 --> 00:16:23,500
یہ کونسی جگہ ہے؟
193
00:16:25,333 --> 00:16:27,625
کوئی اندازہ ہے کہ بارب کب واپس آئے گا؟
194
00:16:27,708 --> 00:16:29,125
میں معافی چاہتا ہوں. وہ میٹنگ میں ہے۔
195
00:16:29,208 --> 00:16:31,500
عمودی انضمام کے بارے میں کچھ یا...
196
00:16:31,583 --> 00:16:32,791
میرے تنخواہ کے گریڈ سے اوپر۔
197
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
- میرا بھی. --.ہا
198
00:16:36,541 --> 00:16:38,333
ویسے، مسٹر ہاورڈ، ایک نیا لڑکا
199
00:16:38,416 --> 00:16:40,666
ہے جو بارب کے ساتھ کام کرتا ہے۔
200
00:16:40,750 --> 00:16:42,208
ہنری
201
00:16:42,291 --> 00:16:44,375
وہ واقعی آپ کا بہت بڑا پرستار ہے۔
202
00:16:44,458 --> 00:16:46,541
جی ہاں. ہنری
203
00:16:46,625 --> 00:16:48,958
اس نے کئی بار گھر بلایا۔
204
00:16:49,041 --> 00:16:50,416
کیا آپ کو کوئی اعتراض ہے اگر میں اسے لے کر آؤں؟
205
00:16:50,500 --> 00:16:52,458
صرف ایک لمحے کے لیے تم سے ملنے کے لیے؟
206
00:16:52,541 --> 00:16:53,791
بلکل.
207
00:16:53,875 --> 00:16:55,250
ہاں۔ مداح سے مل کر ہمیشہ خوشی ہوتی ہے۔
208
00:17:08,833 --> 00:17:11,625
ہمارے تمام کام، سب
کچھ جو ہم نے پورا کیا ہے۔
209
00:17:11,708 --> 00:17:14,916
اس پھل پیدا کرنے
والے تعاون کا نتیجہ ہے۔
210
00:17:15,000 --> 00:17:18,750
ہم خیال کارپوریشنوں کے درمیان
جو امریکہ کو عظیم بناتے ہیں۔
211
00:17:20,916 --> 00:17:23,750
Vault-Tec پر یہاں ہر کسی کی جانب سے...
212
00:17:25,000 --> 00:17:26,625
...خوش آمدید.
213
00:17:31,833 --> 00:17:34,416
آئیے اسے کہتے ہیں کہ یہ کیا ہے، بڈ۔
214
00:17:34,500 --> 00:17:36,583
آپ کی فروخت نسوار تک نہیں ہے،
215
00:17:36,666 --> 00:17:38,208
اور آپ کو پیسے کی ضرورت ہے۔
216
00:17:38,291 --> 00:17:41,833
تم بات کرنے والے ہو، فریڈی لڑکے۔ آپ جوئے
بازی کے اڈوں کو چلانے میں پیسے کھو سکتے ہیں۔
217
00:17:45,416 --> 00:17:47,291
ہماری فروخت ٹھیک ہے۔
218
00:17:47,375 --> 00:17:50,125
یقیناً، امن مذاکرات کی افواہوں
نے ہمیں تھوڑا پیچھے کر دیا ہے،
219
00:17:50,208 --> 00:17:53,125
لیکن ہم یہاں آپ کو ایک موقع
پیش کرنے کے لیے موجود ہیں۔
220
00:17:53,208 --> 00:17:55,500
ہم اپنے کچھ والٹس پر
تعاون کرنا چاہیں گے۔
221
00:17:55,583 --> 00:17:57,666
میں - مجھے والٹ نہیں ملتے ہیں۔
222
00:17:57,750 --> 00:17:59,125
جب باہر آنے کا وقت ہو،
223
00:17:59,208 --> 00:18:02,708
اگر لوگ اب بھی سطح
پر زندہ ہیں تو کیا ہوگا؟
224
00:18:02,791 --> 00:18:04,500
وہ پتھر کے زمانے کی مخلوق ہوں گے۔
225
00:18:04,583 --> 00:18:07,250
شاید جو بھی آپ کے والٹس
سے باہر نکلے اسے کھاؤ۔
226
00:18:07,333 --> 00:18:08,583
یہ کوئی مسئلہ نہیں ہے۔
227
00:18:08,666 --> 00:18:11,791
ہمارے والٹس میں صدیوں تک
زندہ رہنے کے وسائل موجود ہیں۔
228
00:18:11,875 --> 00:18:14,583
دریں اثنا، ہمارے
حریف... آپ جانتے ہیں، ہر
229
00:18:14,666 --> 00:18:18,458
دوسرا انسان جو ہم نہیں
ہے... سطح پر مر جائے گا۔
230
00:18:19,750 --> 00:18:21,291
کیونکہ سب کے بعد،
231
00:18:21,375 --> 00:18:24,791
بڑے پیمانے پر تباہی
کا حتمی ہتھیار کیا ہے؟
232
00:18:29,000 --> 00:18:30,125
وقت
233
00:18:30,208 --> 00:18:31,625
وقت
234
00:18:32,708 --> 00:18:35,458
وقت سب سے اوپر شکاری ہے.
235
00:18:35,541 --> 00:18:37,791
اور کسی واقعے کی
صورت میں وقت ہی وہ ہتھیار
236
00:18:37,875 --> 00:18:42,500
ہے جس سے ہم اپنے تمام
دشمنوں کو شکست دیں گے۔
237
00:18:42,583 --> 00:18:46,041
اس طرح ہم سرمایہ داری
کے عظیم کھیل کو جیتیں گے۔
238
00:18:46,125 --> 00:18:48,666
کسی سے لڑ کر نہیں،
239
00:18:48,750 --> 00:18:50,166
لیکن ان سے باہر رہ کر.
240
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
یہاں تک کہ اگر آپ تمام
بیرونی خطرات سے باہر
241
00:18:51,958 --> 00:18:56,083
رہتے ہیں، تب بھی میرا
مسئلہ والٹس کے ساتھ ہے۔
242
00:18:56,166 --> 00:18:58,291
آپ ایک گھونسلے میں چوہوں
کے ایک گروپ کو طویل عرصے
243
00:18:58,375 --> 00:19:01,166
تک قید کرتے ہیں، وہ ایک
دوسرے کو کھا جاتے ہیں۔
244
00:19:01,250 --> 00:19:03,208
تو کون کہہ سکتا ہے
کہ آپ کے چوہے سطح
245
00:19:03,291 --> 00:19:06,041
پر موجود جانوروں
سے بہتر زندہ رہیں گے؟
246
00:19:06,125 --> 00:19:08,267
اور آپ نے ابھی تک بنیادی
سوال پر توجہ نہیں دی ہے...
247
00:19:08,291 --> 00:19:09,476
میں کہوں گا کہ یہ ایک
چھوٹی سی کم نگاہی ہے۔
248
00:19:09,500 --> 00:19:10,851
مجھے سطح پر لوگوں کے لیے
چوہوں کی ضرورت نہیں ہے۔
249
00:19:30,458 --> 00:19:34,333
اگر میں بات چیت پر دوبارہ
توجہ مرکوز کرسکتا ہوں۔
250
00:19:38,833 --> 00:19:41,750
چلو بارب۔ انہیں سیدھا کرو۔
251
00:19:42,916 --> 00:19:46,083
جب میں مستقبل کے بارے میں سوچتا ہوں،
252
00:19:46,166 --> 00:19:49,291
میں اپنی بیٹی کے بارے میں سوچتا ہوں...
253
00:19:49,375 --> 00:19:51,041
جینی۔
254
00:19:53,250 --> 00:19:54,750
میں اسے کیسے فراہم کروں؟
255
00:19:54,833 --> 00:19:56,916
ایک بہتر مستقبل کے ساتھ؟
256
00:19:57,000 --> 00:20:00,541
یہ وہی ہے جو ہم نے آپ کو یہاں
بحث کرنے کے لئے مدعو کیا ہے۔
257
00:20:00,625 --> 00:20:02,333
جی ہاں.
258
00:20:02,416 --> 00:20:04,875
اور ہم کس طرح ڈیزائن کرتے ہیں۔
259
00:20:04,958 --> 00:20:10,250
ہمارے والٹ معاشرے تو ہمارے
بچوں کا اتنا بہتر مستقبل ہے؟
260
00:20:10,333 --> 00:20:12,750
میرا مشورہ ہے کہ ہم اپنے دائو کو ہیج کریں۔
261
00:20:12,833 --> 00:20:15,541
رکو! میں یہاں کا نگران ہوں!
262
00:20:15,625 --> 00:20:17,916
میرے حکم پر عمل کیا جائے!
263
00:20:18,000 --> 00:20:21,416
یہ کام کیوں نہیں کر رہا ہے؟
یہ تنازعہ کا حل 101 ہے۔
264
00:20:21,500 --> 00:20:23,166
باقی کی تجوری کہاں ہے؟
265
00:20:23,250 --> 00:20:25,333
یہ باقی والٹ ہے۔
266
00:20:25,416 --> 00:20:28,250
کیا یہ میرے والد کا تعلق ہے؟
267
00:20:28,333 --> 00:20:30,416
آپ کو کبھی پتہ نہیں چلے گا۔
268
00:20:31,458 --> 00:20:33,333
اوہ۔ وہ معلوم کر لے گا۔
269
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
یہ بڈ کی بڈز ہیں۔
270
00:20:54,250 --> 00:20:58,625
میری کلیاں امریکہ نے اس ملک کی
بقا کو نجی شعبے کے حوالے کر دیا۔
271
00:20:58,708 --> 00:21:01,291
لیکن ایک ناکام قوم کو
زندہ رکھنا پاگل پن ہوتا۔
272
00:21:01,375 --> 00:21:04,583
لہذا، ہم نے اس کے بجائے Vault-Tec کو زندہ رکھا۔
273
00:21:04,666 --> 00:21:08,083
انتہائی زیر نگرانی جونیئر
ایگزیکٹوز کا ایک تربیت یافتہ عملہ
274
00:21:08,166 --> 00:21:09,766
میرے اپنے اسسٹنٹ ٹریننگ پروگرام سے۔
275
00:21:11,083 --> 00:21:15,000
کیونکہ انسانیت کا
مستقبل ایک لفظ پر آتا ہے:
276
00:21:15,083 --> 00:21:17,291
انتظام
277
00:21:18,833 --> 00:21:21,250
یہاں بڈ کے پاس تین باہم
278
00:21:21,333 --> 00:21:23,541
منسلک والٹس کا خیال ہے۔
279
00:21:23,625 --> 00:21:27,291
لیکن ہمیں مزید خیالات کی ضرورت
ہے۔ ہمیں آپ کے خیالات کی ضرورت ہے۔
280
00:21:27,375 --> 00:21:31,500
کیونکہ یہ مسابقت کا جذبہ تھا جس
نے ہماری کمپنیوں کو عظیم بنایا، اور
281
00:21:31,583 --> 00:21:37,583
میں تجویز کرتا ہوں کہ ہم مقابلہ کے
اسی جذبے کو اپنے حل میں لے آئیں۔
282
00:21:41,083 --> 00:21:45,833
ہمارے پاس پورے امریکہ میں سو
سے زیادہ والٹس پھیلے ہوئے ہیں۔
283
00:21:46,833 --> 00:21:50,291
آپ میں سے ہر ایک کے
لیے کئی دعویٰ کرنے کے لیے
284
00:21:50,375 --> 00:21:53,416
کافی ہے، جہاں آپ اپنے
خیالات پیش کر سکتے ہیں۔
285
00:21:53,500 --> 00:21:57,208
انسانیت کے لیے بہترین
حالات کیسے پیدا کیے جائیں۔
286
00:21:57,291 --> 00:22:00,541
آپ جو بھی کرنا چاہتے ہیں، کسی
کو جاننے کی ضرورت نہیں ہے۔
287
00:22:03,291 --> 00:22:05,083
اور بہترین خیال جیت سکتا ہے۔
288
00:22:09,833 --> 00:22:14,250
تو والٹ 32 اور 33 کیا ہے؟
صرف لوگوں کو کنٹرول کیا جائے؟
289
00:22:14,333 --> 00:22:18,125
کیا؟ نہیں! جب آپ اسے اس طرح ڈالتے ہیں، تو
یہ بالکل اخلاقی طور پر قابل اعتراض لگتا ہے۔
290
00:22:18,208 --> 00:22:23,041
وہ ہمارے افزائش کا تالاب ہیں،
جو HR R&D کا حتمی اظہار ہے۔
291
00:22:23,125 --> 00:22:27,125
سپر مینیجرز کی کلاس بنانے کے لیے میرے بڈز کے
ساتھ نسل کے لیے جینیاتی طور پر منتخب کیا گیا۔
292
00:22:27,208 --> 00:22:30,666
مثبتیت والے لوگ، وہ
لوگ جو لیمونیڈ بناتے ہیں۔
293
00:22:30,750 --> 00:22:34,333
وہ لوگ جو ہماری سطح کو صاف
کرنے کے بعد زمین کے وارث ہوں گے۔
294
00:22:38,083 --> 00:22:40,625
ہم نے سطح کو صاف کیا؟
295
00:22:40,708 --> 00:22:42,666
ہم جان بوجھ کر کر سکتے ہیں
296
00:22:42,750 --> 00:22:49,000
ایک والٹ میں زیادہ بھیڑ ہے تاکہ لوگوں کو اس
کے اندر زندہ رہنے کے لیے مقابلہ کرنا پڑے۔
297
00:22:49,083 --> 00:22:53,166
ہم ایک روبوٹ تیار کر رہے ہیں جو
سامنے والے دروازے تک دودھ پہنچاتا ہے۔
298
00:22:53,250 --> 00:22:56,166
یہ کافی ذہین ہے۔ میں اس کے
زیر انتظام والٹ دیکھنا چاہتا ہوں۔
299
00:22:56,250 --> 00:23:00,083
ایک سپر اتپریورتی سپاہی تیار کرنے کے لئے
والٹ استعمال کرنے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
300
00:23:00,166 --> 00:23:01,875
غیر قانونی تارکین وطن کا استعمال؟
301
00:23:01,958 --> 00:23:04,666
ہم سائیکو ٹراپک ادویات کو ہوا
کی فراہمی میں پمپ کر سکتے ہیں۔
302
00:23:04,750 --> 00:23:06,958
ہم والدین اور بچوں
کو الگ کر سکتے ہیں،
303
00:23:07,041 --> 00:23:09,166
اور صرف ذہین
بچے ہی بالغ ہوتے ہیں۔
304
00:23:09,250 --> 00:23:11,083
یہ ایک تفریحی خیال ہے۔
305
00:23:11,166 --> 00:23:15,208
دنیا کے اختتام کے ساتھ کمائی
کے بہت زیادہ امکانات ہیں۔
306
00:23:15,291 --> 00:23:18,875
لیکن ہم ایک فرضی
تصور کی بنیاد پر ایک اہم
307
00:23:18,958 --> 00:23:21,000
سرمایہ کاری کرنے کے
بارے میں بات کر رہے ہیں۔
308
00:23:21,083 --> 00:23:23,333
آپ نتائج کی ضمانت کیسے دے سکتے ہیں؟
309
00:23:24,333 --> 00:23:26,583
خود بم گرا کر۔
310
00:23:31,958 --> 00:23:33,375
مسٹر ہاورڈ؟
311
00:23:35,583 --> 00:23:37,125
مسٹر ہاورڈ؟
312
00:23:39,208 --> 00:23:41,916
سب کچھ ٹھیک ہے، مسٹر ہاورڈ؟
313
00:23:42,000 --> 00:23:45,541
اوہ، ٹھیک ہے. میں ہوں-میں ہوں...
میں ہوں-میں ٹھیک ہوں، بیٹی۔
314
00:23:46,875 --> 00:23:48,916
وہ آپ سے ملنے کے لیے بہت پرجوش ہے۔
315
00:23:52,208 --> 00:23:55,583
ایٹمی واقعہ ایک المیہ ہو گا...
316
00:23:55,666 --> 00:23:58,416
بلکہ، ایک موقع.
317
00:23:58,500 --> 00:24:01,541
شاید تاریخ کا سب سے بڑا موقع۔
318
00:24:01,625 --> 00:24:06,250
کیونکہ جب ہم ہی رہ جائیں
گے تو لڑنے والا کوئی نہیں ہوگا۔
319
00:24:08,291 --> 00:24:10,666
ایک حقیقی اجارہ داری۔
320
00:24:10,750 --> 00:24:12,500
مسٹر ہاورڈ۔
321
00:24:12,583 --> 00:24:15,125
بہت بڑا پرستار۔ میں ہنری ہوں،
322
00:24:15,208 --> 00:24:17,208
لیکن، اوہ، سب
مجھے ہانک کہتے ہیں۔
323
00:24:18,666 --> 00:24:20,291
زبردست.
324
00:24:24,333 --> 00:24:28,208
آپ کے والد ایک طویل
عرصے سے آس پاس ہیں۔
325
00:24:33,333 --> 00:24:35,333
کسی تنظیم کا حصہ
326
00:24:35,416 --> 00:24:38,583
کہ ان کے پاس دنیا کے
تمام مسائل کا جواب ہے۔
327
00:24:42,041 --> 00:24:44,166
تم جانتے ہو، وہ منظر؟
328
00:24:44,250 --> 00:24:46,500
وہ منظر جہاں آپ جوی ٹورو
کو چہرے پر گولی مارتے ہیں؟
329
00:24:48,291 --> 00:24:51,708
Feo، fuerte y formal.
330
00:24:51,791 --> 00:24:57,000
یہ جنگ کو متروک
کرنے کا ہمارا موقع ہے۔
331
00:24:57,083 --> 00:25:02,208
کیونکہ ہماری موجودہ معاشرتی ترتیب
میں جس نے بغیر کسی شکل اختیار کی۔
332
00:25:02,291 --> 00:25:05,583
جان بوجھ کر رہنمائی، ہمارے پاس رگڑ ہے۔
333
00:25:06,958 --> 00:25:09,625
ہمارے پاس تنازعہ ہے، اور ہمارے پاس جنگ ہے۔
334
00:25:12,000 --> 00:25:14,083
اور جنگ، ٹھیک ہے...
335
00:25:19,916 --> 00:25:22,125
جنگ کبھی نہیں بدلتی۔
336
00:25:27,083 --> 00:25:29,833
میں صرف سوچ رہا تھا،
اگر-اگر... اگر آپ برا نہ مانیں،
337
00:25:29,916 --> 00:25:33,958
ام، مجھے وہ آدمی بننے سے نفرت ہے، لیکن، کیا
آپ کو لگتا ہے کہ آپ مجھے آٹوگراف دے سکتے ہیں؟
338
00:25:36,958 --> 00:25:39,541
اس نے آپ کو
کبھی نہیں بتایا کہ وہ
339
00:25:39,625 --> 00:25:41,750
واقعی کہاں سے ہے، کب سے ہے۔
340
00:25:42,750 --> 00:25:45,750
اس نے کبھی تمہاری ماں کو بھی نہیں بتایا۔
341
00:25:55,833 --> 00:25:57,666
تم میری ماں کے بارے میں کیا جانتی ہو؟
342
00:25:58,916 --> 00:26:01,416
وہ آپ جیسی تھی۔
343
00:26:01,500 --> 00:26:04,875
وہ مہربان، محبت کرنے والی تھی۔
344
00:26:04,958 --> 00:26:06,375
متجسس
345
00:26:06,458 --> 00:26:09,083
کیا آپ واقعی سطح
پر کیوں نہیں آئے؟
346
00:26:09,166 --> 00:26:12,041
جزوی طور پر اپنے والد کو بچانے کے لیے، لیکن...
347
00:26:12,125 --> 00:26:14,541
یہ جاننے کے لیے کہ میں نے اسے کیوں لیا؟
348
00:26:35,916 --> 00:26:38,000
شکریہ
349
00:26:45,250 --> 00:26:47,708
انتظار کرو۔ ڈین، وہ آپ کو بھیج رہے ہیں؟
350
00:26:47,791 --> 00:26:50,083
میں نے اپنے ساتھ جو کیا اس کی سزا۔
351
00:26:51,166 --> 00:26:52,166
ارے
352
00:26:54,375 --> 00:26:56,017
میں صرف جنگل میں جانے سے ڈرتا تھا۔
353
00:26:56,041 --> 00:26:59,041
مجھے اندازہ نہیں تھا کہ وہ آپ کو
اس کا ذمہ دار ٹھہرائیں گے۔ میں...
354
00:27:00,333 --> 00:27:01,750
میں معافی چاہتا ہوں.
355
00:27:04,833 --> 00:27:06,541
نہ بنو.
356
00:27:06,625 --> 00:27:09,208
میرا مقصد اس مشن پر جانا تھا۔
357
00:27:11,458 --> 00:27:13,250
میں کسی سے ملا۔
358
00:27:13,333 --> 00:27:16,291
لیکن ابھی، وہ خطرے میں چل رہی ہے۔
359
00:27:16,375 --> 00:27:18,500
اس لیے آپ واپس آگئے۔
360
00:27:18,583 --> 00:27:20,583
اسے بچانے کے لیے۔
361
00:27:21,750 --> 00:27:23,375
میں اس کے ساتھ جا رہا ہوں۔
362
00:27:23,458 --> 00:27:25,500
میں وہاں واپس جا رہا ہوں جہاں سے وہ آئی تھی۔
363
00:27:25,583 --> 00:27:30,833
ایک والٹ۔ یہ ایک ایسی جگہ
ہے جو پرامن اور محفوظ ہے۔
364
00:27:30,916 --> 00:27:32,666
جہاں کبھی کوئی جنگ میں نہیں جاتا۔
365
00:27:34,458 --> 00:27:36,666
کیا؟
366
00:27:36,750 --> 00:27:39,000
- میگوٹس، صاف کرو!
- جی سر!
367
00:27:44,250 --> 00:27:46,500
کہیں بھی محفوظ نہیں، میکس۔
368
00:27:46,583 --> 00:27:48,875
اور کوئی رخصت نہیں ہے۔
369
00:27:48,958 --> 00:27:50,541
کاش وہاں ہوتا۔
370
00:28:33,000 --> 00:28:35,291
گلاب بہت ہوشیار تھا۔
371
00:28:35,375 --> 00:28:37,416
آپ کی طرح.
372
00:28:38,791 --> 00:28:42,458
لوسی، آپ کی والدہ
نے دریافت کیا کہ
373
00:28:42,541 --> 00:28:45,541
کوئی چیز والٹ کے
پانی کو دور کر رہی ہے۔
374
00:28:48,166 --> 00:28:50,125
اس ایک اشارے سے اس
375
00:28:50,208 --> 00:28:52,958
نے اندازہ لگایا کہ شاید...
376
00:28:53,041 --> 00:28:55,583
تہذیب سطح پر واپس آ چکی تھی۔
377
00:29:02,208 --> 00:29:04,583
جب اس نے اپنے
شوہر کو بتایا تو اس
378
00:29:04,666 --> 00:29:07,791
نے کہا کہ یہ ایک
مضحکہ خیز خیال ہے،
379
00:29:07,875 --> 00:29:10,041
اور یہ کہ وہ کسی کو نہ بتائے۔
380
00:29:10,125 --> 00:29:12,833
لوسی، چلو۔ آئیے...
381
00:29:12,916 --> 00:29:17,875
اور یہ تب ہے جب
اسے احساس ہوا کہ اس
382
00:29:17,958 --> 00:29:19,416
کا شوہر، اوورسیر،
چیزوں کو چھپا رہا ہے۔
383
00:29:19,500 --> 00:29:21,625
لوسی، چلو۔ چلو یہاں سے نکلیں.
384
00:29:21,708 --> 00:29:23,958
تو وہ بھاگ گیا۔
385
00:29:24,041 --> 00:29:25,958
جیسا کہ تم نے کیا، لوسی۔
386
00:29:28,166 --> 00:29:30,958
اور اس کے بچوں کو لے گیا۔
387
00:29:31,041 --> 00:29:33,750
اور اسے یہ حیرت
انگیز شہر مل گیا جو وہ
388
00:29:33,833 --> 00:29:36,500
سب کچھ تھا جس کا
والٹس نے وعدہ کیا تھا۔
389
00:29:36,583 --> 00:29:38,958
وہ جھوٹ بول رہی ہے!
390
00:29:39,041 --> 00:29:40,083
لیکن اس کے بعد،
391
00:29:40,166 --> 00:29:42,625
اس کا شوہر اس کے پیچھے آیا۔
392
00:29:42,708 --> 00:29:46,375
اور جب اس نے گھر واپس نہ آنے
393
00:29:46,458 --> 00:29:48,208
کا فیصلہ کیا تو
وہ بچوں کو لے گیا۔
394
00:29:51,250 --> 00:29:54,500
اور اس نے اس شہر کو زمین پر جلا دیا۔
395
00:29:59,500 --> 00:30:01,166
سایہ دار ریت۔
396
00:30:01,250 --> 00:30:02,666
وہ جھوٹ بول رہی ہے، لوسی۔
397
00:30:04,250 --> 00:30:06,875
اسی طرح Vault-Tec
مقابلے سے نمٹتا ہے۔
398
00:30:06,958 --> 00:30:10,000
جیسا کہ انہوں نے 200 سال پہلے کیا تھا۔
399
00:30:34,166 --> 00:30:36,000
لسی؟
400
00:30:36,083 --> 00:30:39,000
جو آپ مجھے لائے ہیں وہ کولڈ فیوژن ہے۔
401
00:30:39,083 --> 00:30:40,625
یہ لامحدود توانائی ہے۔
402
00:30:40,708 --> 00:30:42,250
- لوسی؟
- اور ہم تعمیر کر سکتے ہیں...
403
00:30:42,333 --> 00:30:44,000
- وہ ایک قاتل ہے.
-...ہماری اپنی دنیا۔
404
00:30:44,083 --> 00:30:46,083
- لوسی، مجھے دیکھو.
- یہ ایک بہتر دنیا ہوسکتی ہے۔
405
00:30:46,166 --> 00:30:48,184
- اس میں صاف پانی اور دوا ہے...
- اس نے ہمارے گھر پر حملہ کیا۔
406
00:30:48,208 --> 00:30:49,458
...اور طاقت.
407
00:30:49,541 --> 00:30:50,875
- لیکن سب کے لیے۔
- لوسی؟
408
00:30:50,958 --> 00:30:52,434
- کیونکہ جب والٹ ٹیک...
- اس نے مارا...
409
00:30:52,458 --> 00:30:54,142
-...میری تحقیق خریدی...
-...ہمارے لوگ...
410
00:30:54,166 --> 00:30:56,250
...انہوں نے اسے اپنی ملکیت بنایا،
411
00:30:56,333 --> 00:30:59,000
تو صرف ایک قابل اعتماد Vault-Tec منین
412
00:30:59,083 --> 00:31:03,833
- کولڈ فیوژن کو چالو کر سکتا ہے۔
- اس کی بات نہ سنو۔
413
00:31:04,875 --> 00:31:06,833
مجھے بس اس کی ضرورت
414
00:31:06,916 --> 00:31:08,916
ہے کہ وہ مجھے کوڈ دے۔
415
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
لوسی، میری طرف دیکھو!
416
00:31:12,083 --> 00:31:13,416
میری طرف دیکھو!
417
00:31:13,500 --> 00:31:14,875
لوسی!
418
00:31:27,125 --> 00:31:28,583
میری ماں.
419
00:31:31,916 --> 00:31:33,958
اس کے ساتھ کیا ہوا؟
420
00:31:36,833 --> 00:31:39,250
میرے خیال میں آپ جانتے ہیں.
421
00:31:58,458 --> 00:31:59,541
لسی؟
422
00:32:25,541 --> 00:32:28,625
لسی؟
423
00:32:28,708 --> 00:32:30,708
وہ جھوٹ بول رہی ہے، لوسی۔
424
00:32:35,250 --> 00:32:37,416
بس اسے کوڈ دے دو۔
425
00:32:53,208 --> 00:32:55,250
اسے کوڈ دو۔
426
00:33:06,208 --> 00:33:08,208
اسے کوڈ دو، والد.
427
00:35:04,416 --> 00:35:06,934
ویسے آپ سے مل کر بہت اچھا لگا۔
مجھے اصل میں گھر واپس جانا ہے۔
428
00:35:06,958 --> 00:35:09,750
ہانک کے بیٹے تم
گھر نہیں جا سکتے۔
429
00:35:11,041 --> 00:35:12,916
نہیں.
430
00:35:15,000 --> 00:35:16,875
اس کے ساتھ نہیں جو آپ نے سیکھا ہے۔
431
00:35:19,416 --> 00:35:22,541
تو تم صرف ہو...
تم مجھے یہاں رکھنے والے ہو؟
432
00:35:22,625 --> 00:35:24,916
بس جب تک ہم سب سطح پر
جانے کے لیے تیار نہ ہوں۔
433
00:35:25,000 --> 00:35:26,458
یہ سینکڑوں سال ہو سکتا ہے.
434
00:35:26,541 --> 00:35:30,125
سچ ہے۔ اس لیے میں آپ کو مشورہ دوں گا
کہ آپ اسے اپنے والد کی پوڈ میں انتظار کریں۔
435
00:35:30,208 --> 00:35:32,333
جب تک کہ تم بھوکے مرنا نہ چاہو۔
436
00:35:32,416 --> 00:35:36,125
یہاں بہت زیادہ کھانا نہیں ہے،
سوائے کبھی کبھار بہت بڑے بگ کے۔
437
00:35:36,208 --> 00:35:39,291
اگر میں کر سکتا تو میں یقینی
طور پر اپنے آپ کو سونے دیتا۔
438
00:36:15,416 --> 00:36:18,291
میں نے وہی کیا جو ضروری تھا...
439
00:36:20,208 --> 00:36:22,208
... اپنے لوگوں کو بچانے کے لیے۔
440
00:36:24,083 --> 00:36:25,666
اور وہ عورت وہاں...
441
00:36:28,166 --> 00:36:30,375
وہ مجھ سے مختلف نہیں ہے۔
442
00:36:59,166 --> 00:37:01,666
آنے والا ہوائی جہاز۔
443
00:37:03,250 --> 00:37:04,833
اخوان؟
444
00:37:04,916 --> 00:37:06,791
دروازوں کی بیریکیڈ!
445
00:37:07,875 --> 00:37:10,000
یہاں کسی کو اندر آنے نہ دیں!
446
00:37:10,083 --> 00:37:11,333
چلو چلو!
447
00:37:11,416 --> 00:37:14,250
باہر منتقل، باہر منتقل، باہر منتقل.
448
00:37:17,041 --> 00:37:18,666
لسی؟
449
00:37:18,750 --> 00:37:20,833
مجھے تمہاری ماں سے پیار تھا۔
450
00:37:23,041 --> 00:37:26,041
لیکن گھر سے نکلتے ہی اس
نے تمہاری ماں بننا چھوڑ دیا۔
451
00:37:27,875 --> 00:37:31,750
جب وہ آپ کو خطرے میں لے گئی۔
452
00:38:06,416 --> 00:38:08,666
آنے والا!
453
00:38:13,250 --> 00:38:14,791
آپ نے دیکھا ہے کہ یہ یہاں کیسا ہے۔
454
00:38:25,375 --> 00:38:29,333
سب یکساں خوف زدہ، یکساں دکھی۔
455
00:38:37,125 --> 00:38:40,333
زندہ رہنے کے لیے
خوفناک کام کرنے پر مجبور۔
456
00:38:41,375 --> 00:38:43,541
لوسی...
457
00:38:43,625 --> 00:38:47,125
مجھے ایک انتخاب کرنا تھا۔
458
00:38:49,541 --> 00:38:54,208
ان کی متشدد دنیا اور
ہماری پرامن دنیا کے درمیان۔
459
00:38:57,125 --> 00:39:02,083
اور مجھے یقین ہے، لوسی، میں جانتا
ہوں کہ میں نے صحیح انتخاب کیا ہے۔
460
00:40:04,750 --> 00:40:06,041
جاؤ!
461
00:40:16,500 --> 00:40:20,250
اگر دنیا کا مسئلہ یہ ہے
کہ دھڑے آپس میں لڑ رہے
462
00:40:20,333 --> 00:40:23,208
ہیں، نہ ختم ہونے والی جنگ
ہے، تو اس کا حل کیا ہے۔
463
00:40:23,291 --> 00:40:25,291
لیکن دھڑوں سے چھٹکارا حاصل کرنے کے لئے؟
464
00:40:25,375 --> 00:40:28,458
دنیا ہمیں بنانے کے لیے،
465
00:40:28,541 --> 00:40:30,166
صرف ہماری شکل کے لیے۔
466
00:41:41,000 --> 00:41:44,125
میں شرط لگا سکتا ہوں کہ لباس آپ سب کو ایک
بڑے آدمی کی طرح محسوس کرتا ہے، ہے نا؟
467
00:41:45,250 --> 00:41:49,291
ٹھیک ہے، میں جانتا ہوں کیونکہ،
468
00:41:49,375 --> 00:41:51,041
ٹھیک ہے، میں دن
میں ایک پہنتا تھا۔
469
00:41:51,125 --> 00:41:53,625
اس کے ساتھ صرف ایک مسئلہ تھا۔
470
00:41:53,708 --> 00:41:55,916
سینے کی پلیٹ کے بالکل
471
00:41:56,000 --> 00:41:59,875
نیچے ویلڈنگ میں خرابی تھی۔
472
00:42:01,291 --> 00:42:03,791
مجھے حیرت ہے کہ کیا انہوں
نے اس نئے ماڈل میں اسے ٹھیک کیا؟
473
00:42:13,000 --> 00:42:15,833
مجھے نہیں لگتا ہے.
474
00:42:27,583 --> 00:42:28,625
کیا تم نے اسے حاصل کیا؟
475
00:42:28,708 --> 00:42:30,166
میں گندگی نہیں دیکھ سکتا۔
476
00:42:39,708 --> 00:42:41,208
اس گھٹیا بھوت کو ڈھونڈو۔
477
00:42:55,708 --> 00:42:59,875
دروازہ کھولو لوسی۔ دروازہ
کھولو، چلو گھر چلتے ہیں۔
478
00:43:01,833 --> 00:43:03,416
گھر چلتے ہیں.
479
00:43:09,625 --> 00:43:10,875
گھر چلتے ہیں.
480
00:43:24,958 --> 00:43:26,750
لوسی
481
00:43:33,000 --> 00:43:35,958
برائے مہربانی. دروازہ کھولو لوسی۔
482
00:43:56,625 --> 00:43:59,958
لوسی لوسی
483
00:44:00,041 --> 00:44:01,333
لسی؟
484
00:44:01,416 --> 00:44:03,583
- لسی.
- ارے. ارے
485
00:44:03,666 --> 00:44:05,750
میں اس کا باپ ہوں۔ کیا آپ
ہمیں یہاں سے نکال سکتے ہیں؟
486
00:44:08,666 --> 00:44:11,750
- لوسی، چلو. چلو، ہمیں یہاں سے نکلنا ہے۔
- رکو. نہیں.
487
00:44:11,833 --> 00:44:13,666
اس کے ساتھ نہیں۔
488
00:44:13,750 --> 00:44:15,250
اس کے ساتھ کیوں نہیں؟ آپ کا کیا مطلب ہے؟
489
00:44:15,333 --> 00:44:17,708
کیونکہ یہ وہ تھا۔ وہ...
490
00:44:17,791 --> 00:44:19,625
- کیا؟
- یہ وہ تھا.
491
00:44:19,708 --> 00:44:21,625
- وہ کیا تھا؟
- وہ...
492
00:44:22,916 --> 00:44:25,291
لوسی، کیا؟
493
00:44:27,291 --> 00:44:29,291
سایہ دار ریت۔
494
00:44:55,833 --> 00:44:58,000
یہ وہ تھا۔
495
00:45:02,625 --> 00:45:04,333
میں معافی چاہتا ہوں.
496
00:45:10,791 --> 00:45:14,125
لوسی آپ میرے ساتھ آرہے ہیں۔
497
00:45:17,250 --> 00:45:18,833
نہیں!
498
00:45:20,750 --> 00:45:24,708
ارے، میکس زیادہ سے زیادہ میکس، اٹھو۔
499
00:45:36,833 --> 00:45:39,625
آپ دیکھتے ہیں کہ یہ جگہ لوگوں کے ساتھ کیا کرتی ہے؟
500
00:45:41,166 --> 00:45:43,166
میں تمہارا باپ ہوں، لوسی۔
501
00:45:46,958 --> 00:45:49,708
تم یہ سب میرے لیے آئے ہو۔
502
00:45:55,666 --> 00:45:57,750
آپ مجھے تکلیف نہیں دیں گے۔
503
00:46:08,958 --> 00:46:12,083
خدا...
504
00:46:12,166 --> 00:46:15,083
اوہ، آپ کو ایک اور
آٹوگراف چاہیے، ینگ ہنری؟
505
00:46:16,375 --> 00:46:20,708
Feo، fuerte y formal.
506
00:46:23,083 --> 00:46:26,708
جب آپ کی بیٹی نے کہا کہ اس
کا آخری نام میک لین تھا، ٹھیک ہے،
507
00:46:26,791 --> 00:46:30,708
میں صرف یقین نہیں کر
سکتا تھا کہ یہ میک لین تھا۔
508
00:46:30,791 --> 00:46:34,083
جہنم، یہ بچہ میری بیوی
کی ڈرائی کلیننگ اٹھاتا تھا۔
509
00:46:35,291 --> 00:46:38,250
اب، میں نے کسی
سے ایک سوال پوچھنے
510
00:46:38,333 --> 00:46:42,500
کے لیے 200 سال
سے زیادہ انتظار کیا ہے۔
511
00:46:43,833 --> 00:46:46,041
میری چودائی فیملی کہاں ہے؟
512
00:47:05,875 --> 00:47:07,333
ہاں۔
513
00:47:11,416 --> 00:47:12,791
ارے
514
00:47:12,875 --> 00:47:17,583
زیادہ سے زیادہ ارے ارے. ارے، میکس میکس، اٹھو۔
515
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
چلو اٹھو۔
516
00:47:19,375 --> 00:47:22,708
اٹھو! خدا
517
00:47:22,791 --> 00:47:25,625
چلو بھئی. چلو بھئی!
518
00:47:25,708 --> 00:47:29,000
چلو بھئی! برائے مہربانی!
519
00:47:44,375 --> 00:47:47,875
جنگ کبھی نہیں بدلتی۔
520
00:47:47,958 --> 00:47:51,125
تم اس بنجر زمین کو دیکھو،
521
00:47:51,208 --> 00:47:53,333
افراتفری کی طرح لگتا ہے.
522
00:47:57,541 --> 00:47:59,958
لیکن پہیے کے پیچھے
ہمیشہ کوئی نہ کوئی ہوتا ہے۔
523
00:48:01,791 --> 00:48:04,208
اور وہی ہے جس سے میں بات کرنا چاہتا ہوں۔
524
00:48:06,583 --> 00:48:08,333
آپ کے والد صاحب اسی طرف جارہے ہیں۔
525
00:48:08,416 --> 00:48:10,333
لیکن تم نے اسے جانے دیا۔
526
00:48:10,416 --> 00:48:15,208
ٹھیک ہے، پھنسے ہوئے سور کا پتہ لگانا اس سے پوچھنے
سے کہیں زیادہ آسان ہے کہ وہ کہاں جا رہا ہے۔
527
00:48:18,750 --> 00:48:20,833
تم جاننا چاہتے ہو کہ میں تمہارے
بابا کو کیسے جانتا ہوں، ہے نا؟
528
00:48:20,916 --> 00:48:25,541
آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ
آپ کی پوری چھوٹی دنیا کے
529
00:48:25,625 --> 00:48:27,708
بارے میں ہر چیز کا فیصلہ
200 سال پہلے کیا گیا تھا۔
530
00:48:31,958 --> 00:48:34,583
اب، آپ یہاں اس کے
ساتھ رہ سکتے ہیں، لیکن جب
531
00:48:34,666 --> 00:48:37,125
اس کے ٹین کے سپاہی
دوست یہ جگہ لے سکتے ہیں...
532
00:48:37,208 --> 00:48:39,916
اور وہ اس جگہ کو لے جائیں گے...
533
00:48:40,000 --> 00:48:42,875
وہ آپ کو اور یہاں کے سب کو مار ڈالیں گے۔
534
00:48:53,250 --> 00:48:56,083
یا آپ اپنے بنانے والوں سے مل سکتے ہیں۔
535
00:49:45,416 --> 00:49:46,875
تم آ رہے ہو؟
536
00:49:57,250 --> 00:49:58,583
ارے
537
00:50:01,250 --> 00:50:02,416
اٹھو.
538
00:50:07,375 --> 00:50:09,125
زیادہ سے زیادہ
539
00:50:12,000 --> 00:50:13,541
میں تمہیں تلاش کر لوں گا.
540
00:50:35,833 --> 00:50:37,416
Okey-dokey.
541
00:51:15,125 --> 00:51:16,291
لوسی
542
00:51:23,250 --> 00:51:24,541
لوسی
543
00:51:40,291 --> 00:51:41,458
لوسی
544
00:51:56,500 --> 00:51:58,708
گلاب.
545
00:52:51,958 --> 00:52:54,583
ہم نے یہ کیا، گلاب.
546
00:53:34,875 --> 00:53:38,833
آپ کے خیال میں آپ کا اخوان
لامحدود طاقت کے ساتھ کیا کرے گا؟
547
00:53:44,041 --> 00:53:48,208
شاید آپ انہیں روک سکتے ہیں۔ شاید آپ نہیں کر سکتے۔
548
00:53:51,041 --> 00:53:53,291
شاید آپ صرف کوشش کر سکتے ہیں۔
549
00:54:22,125 --> 00:54:24,041
کیا یہ ان کا لیڈر ہے؟
550
00:54:28,083 --> 00:54:29,916
تم نے اسے مار ڈالا۔
551
00:54:30,000 --> 00:54:32,958
نمبر ڈین۔
552
00:54:33,041 --> 00:54:36,416
سب کو سلام میکسمس!
وہ آخرت نائٹ ہو گا!
553
00:54:36,500 --> 00:54:39,250
سب کو سلام نائٹ میکسمس!
554
00:54:39,333 --> 00:54:43,750
سب کو سلام نائٹ میکسمس!
سب کو سلام نائٹ میکسمس!
555
00:54:43,833 --> 00:54:46,291
سب کو سلام نائٹ میکسمس!
556
00:54:46,375 --> 00:54:49,958
سب کو سلام نائٹ میکسمس!
سب کو سلام نائٹ میکسمس!
557
00:54:50,041 --> 00:54:52,250
سب کو سلام نائٹ میکسمس!
558
00:54:52,333 --> 00:54:55,208
سب کو سلام نائٹ میکسمس!
559
00:54:55,232 --> 00:54:57,232
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora