1
00:00:21,000 --> 00:00:24,125
SLUTTEN
2
00:00:56,125 --> 00:00:58,499
Forhandlingene skulle fortsette i dag.
3
00:00:58,500 --> 00:01:02,125
Det hvite hus hadde ingen kommentar
om hvor presidenten er.
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,125
Klar til tjeneste, frue.
5
00:01:08,250 --> 00:01:09,832
...mellom USA og motstanderne
6
00:01:09,833 --> 00:01:12,290
mislyktes i morges i Anchorage i Alaska...
7
00:01:12,291 --> 00:01:13,250
GRATULERER
MED DAGEN
8
00:01:13,251 --> 00:01:15,749
...atomkrigtrusselen
nasjonen har levd med
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,958
i ti lange år endelig...
10
00:01:19,166 --> 00:01:22,458
La oss fokusere på festen, ok?
11
00:01:30,625 --> 00:01:31,833
Se!
12
00:01:38,916 --> 00:01:40,000
Ok, bursdagsgutt.
13
00:01:41,041 --> 00:01:43,124
La oss ta bilde av deg på Sugarfoot.
14
00:01:43,125 --> 00:01:46,541
Hvorfor jobber Cooper Howard
på bursdagsfester for barn?
15
00:01:47,125 --> 00:01:49,000
Underholdsbidrag, så klart.
16
00:01:50,750 --> 00:01:51,958
Hva sa de, far?
17
00:01:54,125 --> 00:01:56,625
At jeg er heldig
som har en så god hjelper.
18
00:01:58,958 --> 00:02:00,083
Greit, er du klar?
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,165
- Bra.
- Greit, bra.
20
00:02:04,166 --> 00:02:05,208
Sånn, kompis.
21
00:02:06,541 --> 00:02:09,375
Hei, skatt, gå til Cooper
så vi kan ta et bilde.
22
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
Absolutt. Ja. Greit.
23
00:02:13,041 --> 00:02:14,916
Coop, opp med tommelen.
24
00:02:15,916 --> 00:02:19,290
Gitt situasjonen vil jeg helst la være,
om det er greit.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,749
Hvorfor? Det er det du er kjent for.
26
00:02:21,750 --> 00:02:23,166
- Kutt ut, Bob.
- Ja.
27
00:02:23,666 --> 00:02:25,832
Vi må komme oss av gårde.
28
00:02:25,833 --> 00:02:27,665
Tusen takk, Mr. Howard.
29
00:02:27,666 --> 00:02:31,290
Bare hyggelig, frue.
Håper sønnen din hadde en fin bursdag.
30
00:02:31,291 --> 00:02:32,541
- Perfekt.
- Ja.
31
00:02:33,083 --> 00:02:34,041
Hvem vil ha kake?
32
00:02:34,042 --> 00:02:35,833
- Jeg!
- Er du klar, Janey?
33
00:02:38,166 --> 00:02:40,665
Kom igjen. Sånn.
34
00:02:40,666 --> 00:02:43,624
- Kommunist.
- Jepp. Han tok likevel pengene mine.
35
00:02:43,625 --> 00:02:48,583
Gratulerer, kjære Roy
36
00:02:49,166 --> 00:02:54,125
Gratulerer med dagen
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,832
Her kommer Los Angeles-sola.
38
00:03:03,833 --> 00:03:05,165
Hal... jeg kan ikke...
39
00:03:05,166 --> 00:03:08,624
Jeg kan ikke fortelle om været
når fremtiden er så uviss.
40
00:03:08,625 --> 00:03:10,207
Bare tenk glade tanker.
41
00:03:10,208 --> 00:03:11,708
...Nuka Cola-flasken...
42
00:03:12,875 --> 00:03:17,375
Sugar Bombs presenterer
Grognak the Barbarian and the Ruby Ruins.
43
00:03:19,250 --> 00:03:21,666
Dette er en hilsen fra fortiden!
44
00:03:24,541 --> 00:03:25,541
Greit.
45
00:03:25,542 --> 00:03:27,332
Jeg er lei deg.
46
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
Tror det er alt.
47
00:03:31,250 --> 00:03:32,790
Hvorfor gjorde du det ikke?
48
00:03:32,791 --> 00:03:34,208
Tommelen opp.
49
00:03:36,041 --> 00:03:37,208
Det er...
50
00:03:38,250 --> 00:03:39,708
Det er voksengreier.
51
00:03:45,291 --> 00:03:46,874
Da jeg var marinesoldat,
52
00:03:46,875 --> 00:03:50,374
lærte de oss
at hvis noen slapp en veldig stor bombe,
53
00:03:50,375 --> 00:03:53,749
skulle vi holde tommelen opp sånn her.
54
00:03:53,750 --> 00:03:57,249
Og hvis skyen er mindre enn tommelen din,
55
00:03:57,250 --> 00:03:58,624
rømmer du.
56
00:03:58,625 --> 00:04:00,666
Og om den er større enn tommelen?
57
00:04:02,500 --> 00:04:04,250
Ingen vits i å rømme da.
58
00:04:05,541 --> 00:04:07,458
Tror du det kommer til å skje?
59
00:04:09,291 --> 00:04:10,458
Jeg håper ikke det.
60
00:04:11,750 --> 00:04:14,625
Men vi cowboyer tar det som det kommer.
61
00:04:21,250 --> 00:04:22,500
Kan jeg få et stykke?
62
00:04:23,333 --> 00:04:27,458
La meg se
om jeg kan finne et stykke til deg.
63
00:04:49,416 --> 00:04:52,583
Ett kakestykke på vei
til verdens beste cowgirl.
64
00:04:53,583 --> 00:04:55,750
Er det din eller min tommel?
65
00:05:19,750 --> 00:05:22,166
Det er røyk, Janey. Det er bare en brann.
66
00:06:12,083 --> 00:06:13,415
- Slipp oss inn.
- Nei.
67
00:06:13,416 --> 00:06:14,541
- Bob...
- Stikk!
68
00:06:15,250 --> 00:06:16,083
Bob!
69
00:07:13,958 --> 00:07:16,666
219 ÅR SENERE
70
00:07:17,458 --> 00:07:19,124
Jeg heter Lucy MacLean,
71
00:07:19,125 --> 00:07:22,083
og jeg bidrar aktivt
til mitt samfunns velvære.
72
00:07:23,166 --> 00:07:24,249
Reparasjoner.
73
00:07:24,250 --> 00:07:27,207
Jeg liker å delta
i Foreningen for unge rørleggere,
74
00:07:27,208 --> 00:07:28,916
som holder meg aktiv.
75
00:07:29,916 --> 00:07:31,040
Vitenskapelig kunnskap.
76
00:07:31,041 --> 00:07:33,374
Selvsagt ikke i nærheten av min fars,
77
00:07:33,375 --> 00:07:35,958
men jeg liker alltid en utfordring.
78
00:07:36,416 --> 00:07:37,416
Taleferdigheter.
79
00:07:37,417 --> 00:07:41,499
Jeg liker best å undervise
i amerikansk historie, med fokus på etikk.
80
00:07:41,500 --> 00:07:43,833
Jeg deltar også i Turnklubben.
81
00:07:44,958 --> 00:07:46,041
Fektelag C.
82
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
Gymnastikk.
83
00:07:51,916 --> 00:07:53,208
Og rifleskyting.
84
00:07:54,250 --> 00:07:56,250
Men jeg er ikke så flink.
85
00:07:58,291 --> 00:08:02,957
På fritiden liker jeg å gå tur
og se på filmer med faren min.
86
00:08:02,958 --> 00:08:04,875
Hagearbeid, også med faren min.
87
00:08:05,416 --> 00:08:07,500
Og jeg deltar i familiens bokklubb.
88
00:08:08,375 --> 00:08:10,915
Vi prøver fortsatt å få med broren min.
89
00:08:10,916 --> 00:08:12,791
Han blir med når han er klar.
90
00:08:13,833 --> 00:08:17,207
Mine reproduktive organer er intakte,
jeg har god hygiene.
91
00:08:17,208 --> 00:08:22,165
Og likevel har jeg ikke klart
å finne en passende ekteskapspartner.
92
00:08:22,166 --> 00:08:24,374
I hvert fall en som ikke er i slekt.
93
00:08:24,375 --> 00:08:26,416
Vi har regler om det av en grunn.
94
00:08:28,125 --> 00:08:30,790
Det er med et sunt sinn og sunn kropp
95
00:08:30,791 --> 00:08:33,499
at jeg herved sender inn
min søknad til rådet
96
00:08:33,500 --> 00:08:36,625
om å få delta i det treårlige byttet
med Hvelv 32.
97
00:08:52,708 --> 00:08:54,625
EKTESKAPSSØKNAD GODKJENT
98
00:09:16,791 --> 00:09:17,625
Norman.
99
00:09:37,333 --> 00:09:42,166
STEPHANIE HARPER
17. MARS 2294
100
00:09:46,833 --> 00:09:48,249
Den er litt trang.
101
00:09:48,250 --> 00:09:49,290
Varer ikke lenge.
102
00:09:49,291 --> 00:09:52,708
På bryllupsnatta forsvant kjolen
like fort som Burt kom.
103
00:09:56,416 --> 00:09:57,416
Jøss.
104
00:09:58,000 --> 00:10:01,625
Etter ti år med søskenbarngreier
gleder jeg meg til ekte saker.
105
00:10:02,625 --> 00:10:06,500
Lucy, jeg gleder meg til
at vi skal oppdra barna våre sammen.
106
00:10:55,833 --> 00:10:56,708
Far.
107
00:10:58,458 --> 00:10:59,625
Min lille sukkerbombe.
108
00:11:05,916 --> 00:11:07,791
Du ser akkurat ut som din mor.
109
00:11:10,083 --> 00:11:11,750
Jeg skulle ønske hun var her.
110
00:11:12,541 --> 00:11:13,458
Jeg også.
111
00:11:14,625 --> 00:11:17,957
Var du redd... da du giftet deg med mamma?
112
00:11:17,958 --> 00:11:19,125
Jeg?
113
00:11:19,958 --> 00:11:21,041
Livredd.
114
00:11:22,208 --> 00:11:25,333
Jeg hadde aldri satt fot utenfor Hvelv 31.
115
00:11:25,916 --> 00:11:27,375
Når gikk det over?
116
00:11:28,541 --> 00:11:30,000
Så fort jeg møtte din mor.
117
00:11:30,750 --> 00:11:31,916
Lucy.
118
00:11:34,041 --> 00:11:35,166
Lucy.
119
00:11:38,791 --> 00:11:42,041
Fra det øyeblikket
var Hvelv 31 bare et fjernt minne.
120
00:11:45,666 --> 00:11:46,750
Tilsynsmann.
121
00:11:47,291 --> 00:11:48,291
Tiden er inne.
122
00:12:11,833 --> 00:12:14,458
Nervepirrende. Din mann
kan være hvem som helst.
123
00:12:15,041 --> 00:12:16,082
Jeg vet det.
124
00:12:16,083 --> 00:12:17,457
- Og utséendet...
- Hvem vet?
125
00:12:17,458 --> 00:12:20,915
Stor rumpe, ingen rumpe.
Men det er overfladisk,
126
00:12:20,916 --> 00:12:23,165
- det viktige er det inni.
- Ja.
127
00:12:23,166 --> 00:12:25,957
Han kan være kannibal
eller full av svulster...
128
00:12:25,958 --> 00:12:26,916
Norman!
129
00:12:27,291 --> 00:12:28,125
Unnskyld, far.
130
00:12:42,541 --> 00:12:43,458
Portvakt.
131
00:12:50,916 --> 00:12:55,249
- Chet?
- Typisk blokkering.
132
00:12:55,250 --> 00:12:57,707
Det vil ta litt tid å reparere.
133
00:12:57,708 --> 00:13:00,040
Det er nok best om vi flytter avtalen
134
00:13:00,041 --> 00:13:02,083
- til jeg og vedlikehold...
- Chet.
135
00:13:03,083 --> 00:13:04,125
Hva skjer?
136
00:13:05,416 --> 00:13:06,708
Lucy, jeg elsker deg.
137
00:13:10,083 --> 00:13:11,457
Det vet vi alle, Chet.
138
00:13:11,458 --> 00:13:14,374
Å rote med et søskenbarn
er greit nok for unger,
139
00:13:14,375 --> 00:13:18,750
men det er ikke
en forsvarlig seksuell praksis.
140
00:13:20,541 --> 00:13:21,416
Jeg vet det.
141
00:14:01,458 --> 00:14:03,999
Velkommen, naboer fra Hvelv 32.
142
00:14:04,000 --> 00:14:07,791
Jeg er Hank MacLean,
tilsynsmann for Hvelv 33.
143
00:14:08,833 --> 00:14:12,166
Lee Moldaver, tilsynsmann for 32.
144
00:14:13,000 --> 00:14:14,999
Takk for gjestfriheten.
145
00:14:15,000 --> 00:14:18,832
Det var leit å høre om
tilsynsmann Jacksons bortgang
146
00:14:18,833 --> 00:14:19,915
i telegrammene.
147
00:14:19,916 --> 00:14:23,415
Da hveten vår fikk meldugg,
mistet vi mange gode personer.
148
00:14:23,416 --> 00:14:26,582
Men dette byttet
vil hjelpe oss på beina igjen.
149
00:14:26,583 --> 00:14:31,915
Som avtalt tilbyr vi frø
og deler til maskineri.
150
00:14:31,916 --> 00:14:34,083
I bytte tilbyr vi en som kan avles.
151
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
Så...
152
00:14:36,916 --> 00:14:38,166
Hvem gifter jeg meg med?
153
00:14:50,916 --> 00:14:51,791
Jeg er Lucy.
154
00:14:52,250 --> 00:14:53,291
Har du et navn?
155
00:14:54,541 --> 00:14:55,458
Monty.
156
00:15:01,458 --> 00:15:02,375
Heldig.
157
00:15:32,625 --> 00:15:34,125
Hvordan er sædkvaliteten din?
158
00:15:39,958 --> 00:15:42,665
Legen i hvelvet ditt
sjekker den vel hvert år?
159
00:15:42,666 --> 00:15:46,708
Sæd er viktig for å bevare Amerika, så...
160
00:15:52,583 --> 00:15:57,708
God kveld og velkommen
til de stolte innbyggerne i Hvelv 32.
161
00:16:05,666 --> 00:16:10,832
Vi er knyttet sammen ikke bare som naboer,
162
00:16:10,833 --> 00:16:12,416
men av en felles plikt.
163
00:16:13,666 --> 00:16:16,666
Å holde sivilisasjonens lys tent
164
00:16:17,750 --> 00:16:21,333
mens resten av verden er i mørket.
165
00:16:22,750 --> 00:16:27,290
Snart, hvis målingene våre er riktige,
166
00:16:27,291 --> 00:16:31,499
faller strålingsnivået
på overflaten fort nok
167
00:16:31,500 --> 00:16:35,582
til at neste generasjon,
Lucy og Montys barn,
168
00:16:35,583 --> 00:16:38,041
kan kolonisere på nytt.
169
00:16:41,583 --> 00:16:42,625
Ja!
170
00:16:43,708 --> 00:16:44,541
Ja.
171
00:16:47,666 --> 00:16:49,625
Etter 200 år
172
00:16:50,708 --> 00:16:52,750
vet vi lite om hva som er der oppe.
173
00:16:54,000 --> 00:16:58,874
Desperasjon, vold, lovløshet.
174
00:16:58,875 --> 00:17:03,375
De overlevende må lære en bedre levemåte.
175
00:17:04,625 --> 00:17:07,457
Jeg skal innrømme
at jeg noen ganger er redd
176
00:17:07,458 --> 00:17:11,541
for at den slemme, gamle verdenen
vil forandre oss i stedet.
177
00:17:12,416 --> 00:17:14,000
Men så ser jeg på min datter,
178
00:17:15,875 --> 00:17:18,666
som er en nydelig brud,
og hennes nye mann,
179
00:17:19,875 --> 00:17:22,000
og jeg er ikke redd.
180
00:17:22,916 --> 00:17:25,041
Jeg føler håp.
181
00:17:27,500 --> 00:17:31,750
For Lucy MacLean,
for dette ekteskapet, og for håp.
182
00:17:34,833 --> 00:17:36,916
La oss danse. Musikk!
183
00:18:14,958 --> 00:18:16,041
La oss danse.
184
00:18:42,375 --> 00:18:43,416
Du var det.
185
00:18:46,208 --> 00:18:47,458
Vis meg mitt nye hjem.
186
00:18:56,916 --> 00:18:57,750
Her bor vi.
187
00:19:02,541 --> 00:19:05,125
NYGIFT
188
00:19:06,916 --> 00:19:08,208
Er det ikke flott?
189
00:19:08,708 --> 00:19:12,416
Alle viktige øyeblikk
i livet vårt vil skje her.
190
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
Se for deg julene rundt tréet.
191
00:19:17,833 --> 00:19:21,540
Med gjenbruksgavene har vi alt.
Et kjøleskap, en blender.
192
00:19:21,541 --> 00:19:22,958
De ga oss til og med...
193
00:19:32,250 --> 00:19:33,208
Den er grei.
194
00:21:51,708 --> 00:21:52,541
Hallo?
195
00:22:44,208 --> 00:22:45,416
Du er fra overflaten.
196
00:22:53,083 --> 00:22:54,083
Plyndrere.
197
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Bare så du vet det,
198
00:23:30,458 --> 00:23:31,916
var dette livets beste dag.
199
00:24:47,375 --> 00:24:48,833
FØRSTEHJELPSSKRIN
200
00:25:28,708 --> 00:25:30,416
VÅPENLAGER
201
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
IKKE MIST HODET
202
00:27:07,833 --> 00:27:09,333
Få den geléformen ut!
203
00:28:19,416 --> 00:28:20,250
Rolig.
204
00:28:23,041 --> 00:28:25,291
Ikke tving meg til å bruke makt.
205
00:28:29,166 --> 00:28:30,041
Hjelpe meg.
206
00:30:20,583 --> 00:30:22,375
BRUDD PÅ DØR MELLOM HVELV
207
00:30:40,000 --> 00:30:42,916
VELKOMMEN HVELVERE!
VI SKAPER AMERIKAS FREMTID SAMMEN
208
00:30:58,625 --> 00:30:59,458
Velkommen.
209
00:31:09,375 --> 00:31:10,791
Jeg tror jeg vet hvem du er.
210
00:31:11,458 --> 00:31:13,583
Alle vet hvem jeg er.
211
00:31:17,000 --> 00:31:18,541
Men vet de hvem de er?
212
00:31:20,875 --> 00:31:26,291
De er produktet
av et av livets vanskelige små valg.
213
00:31:30,458 --> 00:31:32,125
Jeg skal gi deg et valg.
214
00:31:34,083 --> 00:31:35,000
Dem eller henne.
215
00:31:59,750 --> 00:32:02,291
- Hei. Stopp.
- Kom igjen.
216
00:32:02,833 --> 00:32:04,707
- Far.
- Stol på meg.
217
00:32:04,708 --> 00:32:06,875
Vi må... Nei, stopp!
218
00:32:10,208 --> 00:32:11,666
Du er min verden.
219
00:32:26,250 --> 00:32:27,083
Far!
220
00:32:27,875 --> 00:32:29,666
Far!
221
00:32:30,583 --> 00:32:32,875
Stopp! Far!
222
00:32:39,541 --> 00:32:40,875
Du ligner på din mor.
223
00:32:46,458 --> 00:32:47,666
Hvor tar dere ham?
224
00:32:48,708 --> 00:32:50,208
Til den virkelige verden.
225
00:32:50,708 --> 00:32:52,083
Du burde dra dit en gang.
226
00:32:56,083 --> 00:32:57,124
Nei, vent!
227
00:32:57,125 --> 00:32:58,041
Far!
228
00:33:03,083 --> 00:33:04,958
Stopp!
229
00:33:05,666 --> 00:33:07,915
- Gjør det dere kan best.
- Stopp!
230
00:33:07,916 --> 00:33:09,625
Løp og gjem dere.
231
00:33:53,416 --> 00:33:54,500
Slå ham igjen!
232
00:33:58,666 --> 00:34:00,416
Nei, vent. Nei.
233
00:34:01,625 --> 00:34:03,541
...du får juling. Liker du det?
234
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
Hei. Jøss.
235
00:34:27,208 --> 00:34:28,125
Er nesa ok?
236
00:34:30,875 --> 00:34:34,000
Jeg kan fortsatt lukte.
Det er bare mest blod.
237
00:34:35,958 --> 00:34:37,833
Kjødet er svakt, stålet varer.
238
00:34:38,708 --> 00:34:40,333
Jeg vet det.
239
00:34:43,958 --> 00:34:45,333
- Kom igjen.
- Ja.
240
00:35:09,208 --> 00:35:13,000
Det er Stålets brorskaps plikt
å sikre Ødemarka.
241
00:35:13,583 --> 00:35:16,832
Som væpnere
skal dere hjelpe riddere å finne
242
00:35:16,833 --> 00:35:20,041
og identifisere førkrigsteknologi.
243
00:35:21,416 --> 00:35:22,875
Aspirant Maximus.
244
00:35:28,291 --> 00:35:30,833
Kan du identifisere denne antikviteten?
245
00:35:32,791 --> 00:35:35,541
Det er en... rotor.
246
00:35:38,125 --> 00:35:39,165
En krets.
247
00:35:39,166 --> 00:35:42,500
Evnen til å forsvare seg
er kun én del av treningen.
248
00:35:43,250 --> 00:35:47,583
Vi er finnerne og bevarerne.
249
00:35:49,083 --> 00:35:51,333
Vet du ikke hva du skal finne og bevare,
250
00:35:52,375 --> 00:35:55,750
er du mer nyttig som lik.
251
00:36:39,541 --> 00:36:40,708
Se på det.
252
00:36:46,666 --> 00:36:48,374
Hva slags modell er det?
253
00:36:48,375 --> 00:36:49,665
Det er en T-60.
254
00:36:49,666 --> 00:36:52,000
Tenk å få ta på seg en sånn hver dag.
255
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
Hvorfor er de her?
256
00:37:04,208 --> 00:37:06,291
A-17.
257
00:37:08,625 --> 00:37:10,583
A-28.
258
00:37:12,625 --> 00:37:14,457
B-11.
259
00:37:14,458 --> 00:37:16,124
MÅL
260
00:37:16,125 --> 00:37:18,041
N-24.
261
00:37:35,291 --> 00:37:38,750
- Kom, har noe å vise deg.
- Latrinetjeneste er en tomannsjobb.
262
00:37:39,375 --> 00:37:40,583
Jeg sa kom.
263
00:37:41,166 --> 00:37:42,708
Dritten går ingensteds.
264
00:38:02,541 --> 00:38:06,207
KUN PILOTER OG MEKANIKERE
265
00:38:06,208 --> 00:38:08,541
INGEN ADGANG UTEN FORHÅNDSTILLATELSE
266
00:38:42,041 --> 00:38:42,875
Aspirant Dane.
267
00:38:45,916 --> 00:38:48,416
- Dette var min idé...
- Du er innkalt. Kom.
268
00:39:41,125 --> 00:39:42,125
Hva skjer?
269
00:39:43,375 --> 00:39:45,375
Noen av oss ble valgt til salving.
270
00:39:46,375 --> 00:39:47,790
Hva blir tittelen din?
271
00:39:47,791 --> 00:39:49,207
Væpner til ridder Titus.
272
00:39:49,208 --> 00:39:51,790
Og du, vi skal til villmarka.
273
00:39:51,791 --> 00:39:53,832
- Ja, for faen!
- Yo, D!
274
00:39:53,833 --> 00:39:57,458
- D! D! D!
- D! D! D!
275
00:41:07,291 --> 00:41:08,375
Gi meg den.
276
00:41:28,666 --> 00:41:30,624
GOD AFTEN
277
00:41:30,625 --> 00:41:32,583
GOD MORGEN
278
00:41:39,291 --> 00:41:42,416
VERDEN UTENFOR
KAN IKKE SKADE DEG
279
00:41:46,083 --> 00:41:48,458
KOMPOST
280
00:41:49,416 --> 00:41:52,250
HA EN FLOTT DAG
281
00:42:17,916 --> 00:42:18,958
Ro dere ned.
282
00:42:22,750 --> 00:42:24,750
Jeg har et forslag.
283
00:42:30,500 --> 00:42:32,999
Vi sender en letegruppe
for å finne far.
284
00:42:33,000 --> 00:42:34,249
Til overflaten?
285
00:42:34,250 --> 00:42:37,249
Fire stykker kan avses i opptil to uker,
286
00:42:37,250 --> 00:42:38,665
selv om vi er færre.
287
00:42:38,666 --> 00:42:43,124
Beklager, Lucy, men du snakker om
å åpne den ytre hvelvdøren.
288
00:42:43,125 --> 00:42:45,540
Bare i under ett minutt, ok?
289
00:42:45,541 --> 00:42:49,124
- Det er nok tid til å...
- Jeg vet at vi har en idédugnad,
290
00:42:49,125 --> 00:42:51,540
- og da er det ingen dårlige idéer.
- Jo.
291
00:42:51,541 --> 00:42:53,874
Men det er ikke noe vi noen gang gjør,
292
00:42:53,875 --> 00:42:56,249
eller noen gang har gjort.
293
00:42:56,250 --> 00:43:00,041
- Jeg vet det, men...
- Jeg vet at alle har det vondt akkurat nå.
294
00:43:00,875 --> 00:43:05,874
Men vår første prioritet må være
å opprettholde sikkerheten til hvelvet.
295
00:43:05,875 --> 00:43:08,957
Det betyr at vi ikke åpner noen dører.
296
00:43:08,958 --> 00:43:09,916
Godt sagt, Betty.
297
00:43:09,917 --> 00:43:13,374
Ja, takk, Betty. Ok, vi fortsetter.
298
00:43:13,375 --> 00:43:14,791
De vil ikke finne far.
299
00:43:17,291 --> 00:43:19,208
For da får de ikke bestemme.
300
00:44:05,750 --> 00:44:11,625
IKKE MIST HODET
301
00:44:17,250 --> 00:44:18,166
Hei, Davey.
302
00:44:18,167 --> 00:44:19,458
Hvordan går dagen din?
303
00:44:21,041 --> 00:44:22,291
Dårlig som alle andres.
304
00:44:41,041 --> 00:44:42,333
TILGANG TIL HEIS
KLAR
305
00:45:12,375 --> 00:45:13,291
Hold heisen.
306
00:45:28,291 --> 00:45:31,125
Ta vare på Norm til jeg er tilbake, ok?
307
00:45:33,166 --> 00:45:34,000
Jeg kan ikke.
308
00:45:35,375 --> 00:45:36,416
Jeg blir med deg.
309
00:45:36,916 --> 00:45:38,999
- Chet...
- Det du gjør, er galskap.
310
00:45:39,000 --> 00:45:40,791
Du vet ikke hvor du skal.
311
00:45:41,500 --> 00:45:43,750
Det er ikke som hvelvet. Det er stort.
312
00:45:49,416 --> 00:45:50,291
Chet.
313
00:45:51,500 --> 00:45:55,000
Jeg lar ikke flere
bli skadet for min skyld, ok?
314
00:46:01,208 --> 00:46:02,458
Lucy.
315
00:46:04,250 --> 00:46:06,208
Sånn, ja.
316
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
Faen.
317
00:46:16,333 --> 00:46:18,291
Jeg bedøvet ham bare.
318
00:46:18,791 --> 00:46:20,916
Deg også, hvis du følger etter meg.
319
00:46:22,208 --> 00:46:24,541
Jeg er for feig, men takk.
320
00:46:56,708 --> 00:46:57,875
Jeg henter ham hjem.
321
00:47:34,750 --> 00:47:36,041
Stopp! Lucy!
322
00:47:37,000 --> 00:47:38,083
Er du gal?
323
00:47:38,916 --> 00:47:41,625
Unge dame, kom tilbake med én gang!
324
00:47:43,750 --> 00:47:44,750
Lucy!
325
00:47:47,333 --> 00:47:48,458
Lucy, nei!
326
00:47:55,541 --> 00:47:56,916
Det fungerte ikke.
327
00:49:46,791 --> 00:49:47,666
Den er grei.
328
00:50:19,416 --> 00:50:21,708
Vi har gitt deg et navn.
329
00:50:25,166 --> 00:50:30,499
Mat, utdanning, et sted å høre til.
330
00:50:30,500 --> 00:50:31,458
Så...
331
00:50:33,791 --> 00:50:37,833
Vi forventer at du gir oss sannheten.
332
00:50:38,583 --> 00:50:40,250
Hvorfor ble du med Brorskapet?
333
00:50:42,125 --> 00:50:43,916
For å skade de som skadet meg.
334
00:50:54,166 --> 00:50:56,791
Jeg forstår du er venn med aspirant Dane.
335
00:50:57,708 --> 00:50:58,541
Ja.
336
00:51:00,083 --> 00:51:01,541
Vet du om skaden hens?
337
00:51:02,250 --> 00:51:04,000
- Ja.
- Vet du hvem som gjorde det?
338
00:51:08,250 --> 00:51:09,125
Nei.
339
00:51:14,000 --> 00:51:16,416
Dine medaspiranter sier det var deg.
340
00:51:20,666 --> 00:51:22,707
Nei, jeg...
341
00:51:22,708 --> 00:51:23,791
Jeg kunne aldri.
342
00:51:25,000 --> 00:51:26,040
Hvorfor ikke?
343
00:51:26,041 --> 00:51:28,124
Din venn ble forfremmet, ikke du.
344
00:51:28,125 --> 00:51:30,500
Du har ambisjoner, ikke sant?
345
00:51:45,000 --> 00:51:46,040
Snakk.
346
00:51:46,041 --> 00:51:48,415
Jeg... Jeg gjorde det ikke.
347
00:51:48,416 --> 00:51:50,041
Jeg gjorde det ikke.
348
00:51:59,083 --> 00:52:01,666
Jeg ville at det skulle skje. Er det galt?
349
00:52:07,375 --> 00:52:08,291
Ja.
350
00:52:11,041 --> 00:52:11,875
Ja.
351
00:52:13,291 --> 00:52:14,291
Vold.
352
00:52:15,250 --> 00:52:16,666
Det er bare et verktøy.
353
00:52:17,250 --> 00:52:19,540
Vi bruker det for å få orden i Ødemarka.
354
00:52:19,541 --> 00:52:25,374
Men vold mot en stålbror
355
00:52:25,375 --> 00:52:27,333
er et tegn på svakhet.
356
00:52:31,541 --> 00:52:32,458
Er du?
357
00:52:35,958 --> 00:52:36,833
Svak?
358
00:52:42,666 --> 00:52:44,250
Jeg vil ikke være det.
359
00:53:03,000 --> 00:53:06,500
Har du noe annet å si til ditt forsvar?
360
00:53:19,375 --> 00:53:20,291
Jeg bare...
361
00:53:23,291 --> 00:53:24,250
Jeg bare...
362
00:53:25,291 --> 00:53:27,208
Jeg vil takke deg.
363
00:53:35,291 --> 00:53:39,083
For din veiledning
og for at du ga meg et hjem.
364
00:53:39,583 --> 00:53:43,666
Jeg hadde ikke noe sted
hvor jeg hørte til i verden, så...
365
00:53:47,916 --> 00:53:50,958
Hvis jeg kan hjelpe Brorskapet
å gjøre den bedre...
366
00:53:53,916 --> 00:53:55,875
Eden eller noe.
367
00:53:58,916 --> 00:54:03,208
Selv om det betyr å ofre livet mitt...
så gjør jeg det.
368
00:54:12,916 --> 00:54:16,000
Jeg er takknemlig
for at Brorskapet ga mitt liv mening.
369
00:54:20,416 --> 00:54:21,291
Flink gutt.
370
00:54:26,500 --> 00:54:29,875
Da blir du ridder Titus sin nye væpner.
371
00:55:01,583 --> 00:55:02,583
Det er ikke så ille.
372
00:55:04,208 --> 00:55:06,333
Ingen stjeler rasjonene dine her.
373
00:55:07,791 --> 00:55:10,208
Jeg har fortsatt en plass hos Brorskapet.
374
00:55:11,583 --> 00:55:12,916
Så, du fikk plassen min?
375
00:55:19,083 --> 00:55:20,083
Vet du hvem det var?
376
00:55:23,041 --> 00:55:25,875
Jeg har begrenset det
til en av de drittsekkene.
377
00:55:27,416 --> 00:55:30,166
- Liker du det? Vær så god.
- Nei! Stopp!
378
00:55:32,708 --> 00:55:34,083
De spurte om det var deg.
379
00:55:41,791 --> 00:55:43,583
De spurte meg om det samme.
380
00:55:46,625 --> 00:55:48,708
Jeg sa du ikke ville skadet noen.
381
00:56:02,666 --> 00:56:04,125
Aspirant Maximus,
382
00:56:04,791 --> 00:56:08,666
det er din helligste plikt
å beskytte brorskapet.
383
00:56:09,833 --> 00:56:14,041
Deretter er din helligste plikt
å beskytte oppdraget.
384
00:56:15,208 --> 00:56:18,249
Deretter er din helligste plikt
385
00:56:18,250 --> 00:56:21,833
å beskytte din herre, ridder Titus.
386
00:56:25,416 --> 00:56:26,458
Sier du ja?
387
00:56:51,625 --> 00:56:56,915
Vårt oppdrag kommer fra øversteprestene
388
00:56:56,916 --> 00:56:58,333
i Samveldet.
389
00:56:59,416 --> 00:57:04,916
Det antas at en innbygger i Enklaven
390
00:57:05,791 --> 00:57:06,625
har rømt.
391
00:57:06,626 --> 00:57:08,083
Finnes Enklaven?
392
00:57:08,875 --> 00:57:10,499
Og at han har med seg
393
00:57:10,500 --> 00:57:15,541
et objekt med stort potensial
394
00:57:17,125 --> 00:57:21,416
til å skade nasjonen vår,
eller til å redde den.
395
00:57:22,583 --> 00:57:25,750
Hver ridder i denne legionen
396
00:57:26,708 --> 00:57:31,041
skal lete etter dette målet
i et område av villmarka.
397
00:57:32,041 --> 00:57:33,041
Brødre,
398
00:57:34,041 --> 00:57:38,125
vi eksisterer for øyeblikk som disse.
399
00:57:39,458 --> 00:57:42,666
Gå med ære.
400
00:57:44,583 --> 00:57:49,208
Måtte fremtidens form
bli hugget av deres sverd.
401
00:57:51,625 --> 00:57:53,750
Omtrentlig bilde av målet til herren.
402
00:57:55,458 --> 00:57:58,125
MÅL
403
00:57:59,833 --> 00:58:02,458
LEDSAGER
404
00:58:03,458 --> 00:58:04,833
Tre av, aspirant.
405
00:59:46,875 --> 00:59:48,707
Hvordan vet vi hvilken grav?
406
00:59:48,708 --> 00:59:50,875
Vel, Slim, vi ser gjennom de ferske.
407
00:59:55,875 --> 01:00:00,957
Don Pedro får vår venn gravd opp
en gang i året, skjærer av stykkene
408
01:00:00,958 --> 01:00:02,958
og graver ham ned igjen.
409
01:00:11,291 --> 01:00:12,125
Bingo.
410
01:00:13,166 --> 01:00:14,000
Faen.
411
01:00:14,958 --> 01:00:19,082
Sier du at denne råtassen
vi leter etter, er en jævla mutant?
412
01:00:19,083 --> 01:00:21,583
Vis litt respekt.
413
01:00:22,375 --> 01:00:24,915
Det er din potensielle medarbeider,
414
01:00:24,916 --> 01:00:27,332
og vår billett til en stor utbetaling.
415
01:00:27,333 --> 01:00:28,915
Du sa at du kjente ham.
416
01:00:28,916 --> 01:00:30,375
Jeg kjenner til ham.
417
01:00:31,833 --> 01:00:33,540
Min far jobbet med ham en gang.
418
01:00:33,541 --> 01:00:37,124
Din far? Hvor lenge
har denne drittsekken råtna under jorda?
419
01:00:37,125 --> 01:00:38,499
Han kan jo være vill?
420
01:00:38,500 --> 01:00:43,749
Det er derfor vi tok med vår lille venn.
421
01:00:43,750 --> 01:00:47,125
En vill dødning kan ikke motstå kylling.
422
01:00:48,416 --> 01:00:50,416
Hvis han angriper, dreper vi ham.
423
01:02:33,666 --> 01:02:34,916
Vel, vel.
424
01:02:36,375 --> 01:02:39,540
Må være en amish-oppføring
av Greven av Monte Cristo
425
01:02:39,541 --> 01:02:43,541
eller den særeste sirkelrunkingen
jeg har blitt bedt til.
426
01:02:52,708 --> 01:02:53,583
Velkommen tilbake.
427
01:02:54,666 --> 01:02:55,500
Jeg er Honcho.
428
01:02:55,958 --> 01:02:57,625
- Du kjenner oss ikke.
- Nei.
429
01:02:58,708 --> 01:02:59,875
Jeg gjør ikke det.
430
01:03:13,708 --> 01:03:14,625
Teller det?
431
01:03:15,916 --> 01:03:16,958
Skal jeg skyte?
432
01:03:17,708 --> 01:03:19,416
Kan du holde kjeft?
433
01:03:20,250 --> 01:03:23,333
Vi har et forslag til deg.
434
01:03:24,000 --> 01:03:25,250
Det kom en dusør.
435
01:03:26,000 --> 01:03:27,165
En stor en.
436
01:03:27,166 --> 01:03:31,375
Nok til å være en siste jobb
for meg og dem jeg jobber med.
437
01:03:33,250 --> 01:03:36,125
Ja. Noen rømte...
438
01:03:37,875 --> 01:03:39,250
...fra Enklaven.
439
01:03:40,291 --> 01:03:43,374
Hvorfor tror du jeg bryr meg om det?
440
01:03:43,375 --> 01:03:45,040
Ikke hvor de rømte fra.
441
01:03:45,041 --> 01:03:48,625
Jeg tenkte du ville være interessert i
hvor de rømmer til.
442
01:03:50,166 --> 01:03:55,250
Heksa Moldaver, i California.
443
01:03:57,041 --> 01:03:58,666
Er ikke du derfra?
444
01:04:00,291 --> 01:04:01,750
Opprinnelig, mener jeg.
445
01:04:07,750 --> 01:04:10,458
Hva faen vet du om hvor jeg kommer fra?
446
01:04:13,333 --> 01:04:16,541
Det høres ikke ut
som takknemlighet, gjør det, gutter?
447
01:04:18,208 --> 01:04:20,332
Hva om vi graver deg ned igjen
448
01:04:20,333 --> 01:04:24,125
så Don Pedro kan ha det gøy
med deg i 30 år til?
449
01:04:33,500 --> 01:04:35,458
Hør her, gutter,
450
01:04:36,375 --> 01:04:40,290
når noen sier de gjør en siste jobb,
451
01:04:40,291 --> 01:04:42,624
betyr det ofte at det er halvhjerta.
452
01:04:42,625 --> 01:04:44,625
Det var det nok alltid.
453
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
Jeg, for min del,
454
01:04:51,000 --> 01:04:53,083
gjør dette fordi jeg liker det.
455
01:05:17,083 --> 01:05:20,583
DØDNINGEN
456
01:05:31,583 --> 01:05:33,291
Du har rett om én ting.
457
01:05:36,583 --> 01:05:40,000
Dette var din siste jobb.
458
01:05:41,000 --> 01:05:42,957
Lønnsslippen var ikke som forventet,
459
01:05:42,958 --> 01:05:45,875
men du vet hva de sier,
460
01:05:46,333 --> 01:05:47,875
vi cowboyer...
461
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
...vi tar det som det kommer.
462
01:07:37,166 --> 01:07:40,000
DENNE SESONGEN PÅ
FALLOUT
463
01:07:46,208 --> 01:07:47,041
Hei sann.
464
01:07:47,958 --> 01:07:49,500
Skal vi skru på lyset?
465
01:07:57,125 --> 01:07:58,708
Du må dra hjem.
466
01:07:59,833 --> 01:08:02,125
Hvelvbeboere er en truet art her.
467
01:08:03,000 --> 01:08:04,458
Jeg drar ikke tilbake uten far.
468
01:08:07,416 --> 01:08:11,375
Du kunne ha ødelagt
de siste restene av sivilisasjonen.
469
01:08:14,041 --> 01:08:15,083
Hva ser du på?
470
01:08:15,958 --> 01:08:16,875
En morder i et bur.
471
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
Jeg vet ikke hva de i Hvelv 32
holdt på med.
472
01:08:20,083 --> 01:08:22,500
Men det var langt fra uskyldig.
473
01:08:26,166 --> 01:08:27,875
Hva skjedde her?
474
01:08:29,583 --> 01:08:33,083
Alle vil redde verden.
De er bare uenige om hvordan.
475
01:08:33,625 --> 01:08:35,416
Lurer på om noen overlevde.
476
01:08:36,875 --> 01:08:39,874
Hvor lenge siden du begynte i Ødemarka?
477
01:08:39,875 --> 01:08:41,791
Lenge.
478
01:08:46,291 --> 01:08:47,291
Hva er du?
479
01:08:49,500 --> 01:08:51,083
Jeg er deg, kjære.
480
01:08:52,083 --> 01:08:54,625
Bare gi det tid.
481
01:08:55,958 --> 01:08:57,625
- Velkommen.
- Milde karamell.
482
01:08:58,416 --> 01:08:59,416
Glem Hollywood.
483
01:08:59,417 --> 01:09:01,041
Du og jeg er produkter.
484
01:09:02,541 --> 01:09:04,791
Verdens ende er et produkt.
485
01:09:05,541 --> 01:09:09,082
Vault-Tec er verdt billioner
og eier halvparten av alt.
486
01:09:09,083 --> 01:09:10,666
Så alt er en konspirasjon?
487
01:09:12,041 --> 01:09:13,833
Med mindre folket gjør noe med det.
488
01:09:17,916 --> 01:09:20,125
Det er ikke mye som er rent her, hvelver.
489
01:09:24,916 --> 01:09:25,750
Vent og se.
490
01:09:40,000 --> 01:09:41,916
Du ser på denne ødemarken,
491
01:09:43,208 --> 01:09:44,916
den ser ut som kaos.
492
01:09:47,833 --> 01:09:50,000
Men det er alltid noen bak rattet.
493
01:11:17,333 --> 01:11:19,333
Marte Fagervik