1 00:00:21,000 --> 00:00:24,125 SLUTTEN 2 00:00:56,125 --> 00:00:58,499 Forhandlingene skulle fortsette i dag. 3 00:00:58,500 --> 00:01:02,125 Det hvite hus hadde ingen kommentar om hvor presidenten er. 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,125 Klar til tjeneste, frue. 5 00:01:08,250 --> 00:01:09,832 ...mellom USA og motstanderne 6 00:01:09,833 --> 00:01:12,290 mislyktes i morges i Anchorage i Alaska... 7 00:01:12,291 --> 00:01:13,250 GRATULERER MED DAGEN 8 00:01:13,251 --> 00:01:15,749 ...atomkrigtrusselen nasjonen har levd med 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,958 i ti lange år endelig... 10 00:01:19,166 --> 00:01:22,458 La oss fokusere på festen, ok? 11 00:01:30,625 --> 00:01:31,833 Se! 12 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 Ok, bursdagsgutt. 13 00:01:41,041 --> 00:01:43,124 La oss ta bilde av deg på Sugarfoot. 14 00:01:43,125 --> 00:01:46,541 Hvorfor jobber Cooper Howard på bursdagsfester for barn? 15 00:01:47,125 --> 00:01:49,000 Underholdsbidrag, så klart. 16 00:01:50,750 --> 00:01:51,958 Hva sa de, far? 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,625 At jeg er heldig som har en så god hjelper. 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,083 Greit, er du klar? 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,165 - Bra. - Greit, bra. 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 Sånn, kompis. 21 00:02:06,541 --> 00:02:09,375 Hei, skatt, gå til Cooper så vi kan ta et bilde. 22 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 Absolutt. Ja. Greit. 23 00:02:13,041 --> 00:02:14,916 Coop, opp med tommelen. 24 00:02:15,916 --> 00:02:19,290 Gitt situasjonen vil jeg helst la være, om det er greit. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,749 Hvorfor? Det er det du er kjent for. 26 00:02:21,750 --> 00:02:23,166 - Kutt ut, Bob. - Ja. 27 00:02:23,666 --> 00:02:25,832 Vi må komme oss av gårde. 28 00:02:25,833 --> 00:02:27,665 Tusen takk, Mr. Howard. 29 00:02:27,666 --> 00:02:31,290 Bare hyggelig, frue. Håper sønnen din hadde en fin bursdag. 30 00:02:31,291 --> 00:02:32,541 - Perfekt. - Ja. 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,041 Hvem vil ha kake? 32 00:02:34,042 --> 00:02:35,833 - Jeg! - Er du klar, Janey? 33 00:02:38,166 --> 00:02:40,665 Kom igjen. Sånn. 34 00:02:40,666 --> 00:02:43,624 - Kommunist. - Jepp. Han tok likevel pengene mine. 35 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 Gratulerer, kjære Roy 36 00:02:49,166 --> 00:02:54,125 Gratulerer med dagen 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,832 Her kommer Los Angeles-sola. 38 00:03:03,833 --> 00:03:05,165 Hal... jeg kan ikke... 39 00:03:05,166 --> 00:03:08,624 Jeg kan ikke fortelle om været når fremtiden er så uviss. 40 00:03:08,625 --> 00:03:10,207 Bare tenk glade tanker. 41 00:03:10,208 --> 00:03:11,708 ...Nuka Cola-flasken... 42 00:03:12,875 --> 00:03:17,375 Sugar Bombs presenterer Grognak the Barbarian and the Ruby Ruins. 43 00:03:19,250 --> 00:03:21,666 Dette er en hilsen fra fortiden! 44 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 Greit. 45 00:03:25,542 --> 00:03:27,332 Jeg er lei deg. 46 00:03:27,333 --> 00:03:28,875 Tror det er alt. 47 00:03:31,250 --> 00:03:32,790 Hvorfor gjorde du det ikke? 48 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 Tommelen opp. 49 00:03:36,041 --> 00:03:37,208 Det er... 50 00:03:38,250 --> 00:03:39,708 Det er voksengreier. 51 00:03:45,291 --> 00:03:46,874 Da jeg var marinesoldat, 52 00:03:46,875 --> 00:03:50,374 lærte de oss at hvis noen slapp en veldig stor bombe, 53 00:03:50,375 --> 00:03:53,749 skulle vi holde tommelen opp sånn her. 54 00:03:53,750 --> 00:03:57,249 Og hvis skyen er mindre enn tommelen din, 55 00:03:57,250 --> 00:03:58,624 rømmer du. 56 00:03:58,625 --> 00:04:00,666 Og om den er større enn tommelen? 57 00:04:02,500 --> 00:04:04,250 Ingen vits i å rømme da. 58 00:04:05,541 --> 00:04:07,458 Tror du det kommer til å skje? 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,458 Jeg håper ikke det. 60 00:04:11,750 --> 00:04:14,625 Men vi cowboyer tar det som det kommer. 61 00:04:21,250 --> 00:04:22,500 Kan jeg få et stykke? 62 00:04:23,333 --> 00:04:27,458 La meg se om jeg kan finne et stykke til deg. 63 00:04:49,416 --> 00:04:52,583 Ett kakestykke på vei til verdens beste cowgirl. 64 00:04:53,583 --> 00:04:55,750 Er det din eller min tommel? 65 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 Det er røyk, Janey. Det er bare en brann. 66 00:06:12,083 --> 00:06:13,415 - Slipp oss inn. - Nei. 67 00:06:13,416 --> 00:06:14,541 - Bob... - Stikk! 68 00:06:15,250 --> 00:06:16,083 Bob! 69 00:07:13,958 --> 00:07:16,666 219 ÅR SENERE 70 00:07:17,458 --> 00:07:19,124 Jeg heter Lucy MacLean, 71 00:07:19,125 --> 00:07:22,083 og jeg bidrar aktivt til mitt samfunns velvære. 72 00:07:23,166 --> 00:07:24,249 Reparasjoner. 73 00:07:24,250 --> 00:07:27,207 Jeg liker å delta i Foreningen for unge rørleggere, 74 00:07:27,208 --> 00:07:28,916 som holder meg aktiv. 75 00:07:29,916 --> 00:07:31,040 Vitenskapelig kunnskap. 76 00:07:31,041 --> 00:07:33,374 Selvsagt ikke i nærheten av min fars, 77 00:07:33,375 --> 00:07:35,958 men jeg liker alltid en utfordring. 78 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 Taleferdigheter. 79 00:07:37,417 --> 00:07:41,499 Jeg liker best å undervise i amerikansk historie, med fokus på etikk. 80 00:07:41,500 --> 00:07:43,833 Jeg deltar også i Turnklubben. 81 00:07:44,958 --> 00:07:46,041 Fektelag C. 82 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 Gymnastikk. 83 00:07:51,916 --> 00:07:53,208 Og rifleskyting. 84 00:07:54,250 --> 00:07:56,250 Men jeg er ikke så flink. 85 00:07:58,291 --> 00:08:02,957 På fritiden liker jeg å gå tur og se på filmer med faren min. 86 00:08:02,958 --> 00:08:04,875 Hagearbeid, også med faren min. 87 00:08:05,416 --> 00:08:07,500 Og jeg deltar i familiens bokklubb. 88 00:08:08,375 --> 00:08:10,915 Vi prøver fortsatt å få med broren min. 89 00:08:10,916 --> 00:08:12,791 Han blir med når han er klar. 90 00:08:13,833 --> 00:08:17,207 Mine reproduktive organer er intakte, jeg har god hygiene. 91 00:08:17,208 --> 00:08:22,165 Og likevel har jeg ikke klart å finne en passende ekteskapspartner. 92 00:08:22,166 --> 00:08:24,374 I hvert fall en som ikke er i slekt. 93 00:08:24,375 --> 00:08:26,416 Vi har regler om det av en grunn. 94 00:08:28,125 --> 00:08:30,790 Det er med et sunt sinn og sunn kropp 95 00:08:30,791 --> 00:08:33,499 at jeg herved sender inn min søknad til rådet 96 00:08:33,500 --> 00:08:36,625 om å få delta i det treårlige byttet med Hvelv 32. 97 00:08:52,708 --> 00:08:54,625 EKTESKAPSSØKNAD GODKJENT 98 00:09:16,791 --> 00:09:17,625 Norman. 99 00:09:37,333 --> 00:09:42,166 STEPHANIE HARPER 17. MARS 2294 100 00:09:46,833 --> 00:09:48,249 Den er litt trang. 101 00:09:48,250 --> 00:09:49,290 Varer ikke lenge. 102 00:09:49,291 --> 00:09:52,708 På bryllupsnatta forsvant kjolen like fort som Burt kom. 103 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 Jøss. 104 00:09:58,000 --> 00:10:01,625 Etter ti år med søskenbarngreier gleder jeg meg til ekte saker. 105 00:10:02,625 --> 00:10:06,500 Lucy, jeg gleder meg til at vi skal oppdra barna våre sammen. 106 00:10:55,833 --> 00:10:56,708 Far. 107 00:10:58,458 --> 00:10:59,625 Min lille sukkerbombe. 108 00:11:05,916 --> 00:11:07,791 Du ser akkurat ut som din mor. 109 00:11:10,083 --> 00:11:11,750 Jeg skulle ønske hun var her. 110 00:11:12,541 --> 00:11:13,458 Jeg også. 111 00:11:14,625 --> 00:11:17,957 Var du redd... da du giftet deg med mamma? 112 00:11:17,958 --> 00:11:19,125 Jeg? 113 00:11:19,958 --> 00:11:21,041 Livredd. 114 00:11:22,208 --> 00:11:25,333 Jeg hadde aldri satt fot utenfor Hvelv 31. 115 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Når gikk det over? 116 00:11:28,541 --> 00:11:30,000 Så fort jeg møtte din mor. 117 00:11:30,750 --> 00:11:31,916 Lucy. 118 00:11:34,041 --> 00:11:35,166 Lucy. 119 00:11:38,791 --> 00:11:42,041 Fra det øyeblikket var Hvelv 31 bare et fjernt minne. 120 00:11:45,666 --> 00:11:46,750 Tilsynsmann. 121 00:11:47,291 --> 00:11:48,291 Tiden er inne. 122 00:12:11,833 --> 00:12:14,458 Nervepirrende. Din mann kan være hvem som helst. 123 00:12:15,041 --> 00:12:16,082 Jeg vet det. 124 00:12:16,083 --> 00:12:17,457 - Og utséendet... - Hvem vet? 125 00:12:17,458 --> 00:12:20,915 Stor rumpe, ingen rumpe. Men det er overfladisk, 126 00:12:20,916 --> 00:12:23,165 - det viktige er det inni. - Ja. 127 00:12:23,166 --> 00:12:25,957 Han kan være kannibal eller full av svulster... 128 00:12:25,958 --> 00:12:26,916 Norman! 129 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 Unnskyld, far. 130 00:12:42,541 --> 00:12:43,458 Portvakt. 131 00:12:50,916 --> 00:12:55,249 - Chet? - Typisk blokkering. 132 00:12:55,250 --> 00:12:57,707 Det vil ta litt tid å reparere. 133 00:12:57,708 --> 00:13:00,040 Det er nok best om vi flytter avtalen 134 00:13:00,041 --> 00:13:02,083 - til jeg og vedlikehold... - Chet. 135 00:13:03,083 --> 00:13:04,125 Hva skjer? 136 00:13:05,416 --> 00:13:06,708 Lucy, jeg elsker deg. 137 00:13:10,083 --> 00:13:11,457 Det vet vi alle, Chet. 138 00:13:11,458 --> 00:13:14,374 Å rote med et søskenbarn er greit nok for unger, 139 00:13:14,375 --> 00:13:18,750 men det er ikke en forsvarlig seksuell praksis. 140 00:13:20,541 --> 00:13:21,416 Jeg vet det. 141 00:14:01,458 --> 00:14:03,999 Velkommen, naboer fra Hvelv 32. 142 00:14:04,000 --> 00:14:07,791 Jeg er Hank MacLean, tilsynsmann for Hvelv 33. 143 00:14:08,833 --> 00:14:12,166 Lee Moldaver, tilsynsmann for 32. 144 00:14:13,000 --> 00:14:14,999 Takk for gjestfriheten. 145 00:14:15,000 --> 00:14:18,832 Det var leit å høre om tilsynsmann Jacksons bortgang 146 00:14:18,833 --> 00:14:19,915 i telegrammene. 147 00:14:19,916 --> 00:14:23,415 Da hveten vår fikk meldugg, mistet vi mange gode personer. 148 00:14:23,416 --> 00:14:26,582 Men dette byttet vil hjelpe oss på beina igjen. 149 00:14:26,583 --> 00:14:31,915 Som avtalt tilbyr vi frø og deler til maskineri. 150 00:14:31,916 --> 00:14:34,083 I bytte tilbyr vi en som kan avles. 151 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Så... 152 00:14:36,916 --> 00:14:38,166 Hvem gifter jeg meg med? 153 00:14:50,916 --> 00:14:51,791 Jeg er Lucy. 154 00:14:52,250 --> 00:14:53,291 Har du et navn? 155 00:14:54,541 --> 00:14:55,458 Monty. 156 00:15:01,458 --> 00:15:02,375 Heldig. 157 00:15:32,625 --> 00:15:34,125 Hvordan er sædkvaliteten din? 158 00:15:39,958 --> 00:15:42,665 Legen i hvelvet ditt sjekker den vel hvert år? 159 00:15:42,666 --> 00:15:46,708 Sæd er viktig for å bevare Amerika, så... 160 00:15:52,583 --> 00:15:57,708 God kveld og velkommen til de stolte innbyggerne i Hvelv 32. 161 00:16:05,666 --> 00:16:10,832 Vi er knyttet sammen ikke bare som naboer, 162 00:16:10,833 --> 00:16:12,416 men av en felles plikt. 163 00:16:13,666 --> 00:16:16,666 Å holde sivilisasjonens lys tent 164 00:16:17,750 --> 00:16:21,333 mens resten av verden er i mørket. 165 00:16:22,750 --> 00:16:27,290 Snart, hvis målingene våre er riktige, 166 00:16:27,291 --> 00:16:31,499 faller strålingsnivået på overflaten fort nok 167 00:16:31,500 --> 00:16:35,582 til at neste generasjon, Lucy og Montys barn, 168 00:16:35,583 --> 00:16:38,041 kan kolonisere på nytt. 169 00:16:41,583 --> 00:16:42,625 Ja! 170 00:16:43,708 --> 00:16:44,541 Ja. 171 00:16:47,666 --> 00:16:49,625 Etter 200 år 172 00:16:50,708 --> 00:16:52,750 vet vi lite om hva som er der oppe. 173 00:16:54,000 --> 00:16:58,874 Desperasjon, vold, lovløshet. 174 00:16:58,875 --> 00:17:03,375 De overlevende må lære en bedre levemåte. 175 00:17:04,625 --> 00:17:07,457 Jeg skal innrømme at jeg noen ganger er redd 176 00:17:07,458 --> 00:17:11,541 for at den slemme, gamle verdenen vil forandre oss i stedet. 177 00:17:12,416 --> 00:17:14,000 Men så ser jeg på min datter, 178 00:17:15,875 --> 00:17:18,666 som er en nydelig brud, og hennes nye mann, 179 00:17:19,875 --> 00:17:22,000 og jeg er ikke redd. 180 00:17:22,916 --> 00:17:25,041 Jeg føler håp. 181 00:17:27,500 --> 00:17:31,750 For Lucy MacLean, for dette ekteskapet, og for håp. 182 00:17:34,833 --> 00:17:36,916 La oss danse. Musikk! 183 00:18:14,958 --> 00:18:16,041 La oss danse. 184 00:18:42,375 --> 00:18:43,416 Du var det. 185 00:18:46,208 --> 00:18:47,458 Vis meg mitt nye hjem. 186 00:18:56,916 --> 00:18:57,750 Her bor vi. 187 00:19:02,541 --> 00:19:05,125 NYGIFT 188 00:19:06,916 --> 00:19:08,208 Er det ikke flott? 189 00:19:08,708 --> 00:19:12,416 Alle viktige øyeblikk i livet vårt vil skje her. 190 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 Se for deg julene rundt tréet. 191 00:19:17,833 --> 00:19:21,540 Med gjenbruksgavene har vi alt. Et kjøleskap, en blender. 192 00:19:21,541 --> 00:19:22,958 De ga oss til og med... 193 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 Den er grei. 194 00:21:51,708 --> 00:21:52,541 Hallo? 195 00:22:44,208 --> 00:22:45,416 Du er fra overflaten. 196 00:22:53,083 --> 00:22:54,083 Plyndrere. 197 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Bare så du vet det, 198 00:23:30,458 --> 00:23:31,916 var dette livets beste dag. 199 00:24:47,375 --> 00:24:48,833 FØRSTEHJELPSSKRIN 200 00:25:28,708 --> 00:25:30,416 VÅPENLAGER 201 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 IKKE MIST HODET 202 00:27:07,833 --> 00:27:09,333 Få den geléformen ut! 203 00:28:19,416 --> 00:28:20,250 Rolig. 204 00:28:23,041 --> 00:28:25,291 Ikke tving meg til å bruke makt. 205 00:28:29,166 --> 00:28:30,041 Hjelpe meg. 206 00:30:20,583 --> 00:30:22,375 BRUDD PÅ DØR MELLOM HVELV 207 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 VELKOMMEN HVELVERE! VI SKAPER AMERIKAS FREMTID SAMMEN 208 00:30:58,625 --> 00:30:59,458 Velkommen. 209 00:31:09,375 --> 00:31:10,791 Jeg tror jeg vet hvem du er. 210 00:31:11,458 --> 00:31:13,583 Alle vet hvem jeg er. 211 00:31:17,000 --> 00:31:18,541 Men vet de hvem de er? 212 00:31:20,875 --> 00:31:26,291 De er produktet av et av livets vanskelige små valg. 213 00:31:30,458 --> 00:31:32,125 Jeg skal gi deg et valg. 214 00:31:34,083 --> 00:31:35,000 Dem eller henne. 215 00:31:59,750 --> 00:32:02,291 - Hei. Stopp. - Kom igjen. 216 00:32:02,833 --> 00:32:04,707 - Far. - Stol på meg. 217 00:32:04,708 --> 00:32:06,875 Vi må... Nei, stopp! 218 00:32:10,208 --> 00:32:11,666 Du er min verden. 219 00:32:26,250 --> 00:32:27,083 Far! 220 00:32:27,875 --> 00:32:29,666 Far! 221 00:32:30,583 --> 00:32:32,875 Stopp! Far! 222 00:32:39,541 --> 00:32:40,875 Du ligner på din mor. 223 00:32:46,458 --> 00:32:47,666 Hvor tar dere ham? 224 00:32:48,708 --> 00:32:50,208 Til den virkelige verden. 225 00:32:50,708 --> 00:32:52,083 Du burde dra dit en gang. 226 00:32:56,083 --> 00:32:57,124 Nei, vent! 227 00:32:57,125 --> 00:32:58,041 Far! 228 00:33:03,083 --> 00:33:04,958 Stopp! 229 00:33:05,666 --> 00:33:07,915 - Gjør det dere kan best. - Stopp! 230 00:33:07,916 --> 00:33:09,625 Løp og gjem dere. 231 00:33:53,416 --> 00:33:54,500 Slå ham igjen! 232 00:33:58,666 --> 00:34:00,416 Nei, vent. Nei. 233 00:34:01,625 --> 00:34:03,541 ...du får juling. Liker du det? 234 00:34:23,875 --> 00:34:25,166 Hei. Jøss. 235 00:34:27,208 --> 00:34:28,125 Er nesa ok? 236 00:34:30,875 --> 00:34:34,000 Jeg kan fortsatt lukte. Det er bare mest blod. 237 00:34:35,958 --> 00:34:37,833 Kjødet er svakt, stålet varer. 238 00:34:38,708 --> 00:34:40,333 Jeg vet det. 239 00:34:43,958 --> 00:34:45,333 - Kom igjen. - Ja. 240 00:35:09,208 --> 00:35:13,000 Det er Stålets brorskaps plikt å sikre Ødemarka. 241 00:35:13,583 --> 00:35:16,832 Som væpnere skal dere hjelpe riddere å finne 242 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 og identifisere førkrigsteknologi. 243 00:35:21,416 --> 00:35:22,875 Aspirant Maximus. 244 00:35:28,291 --> 00:35:30,833 Kan du identifisere denne antikviteten? 245 00:35:32,791 --> 00:35:35,541 Det er en... rotor. 246 00:35:38,125 --> 00:35:39,165 En krets. 247 00:35:39,166 --> 00:35:42,500 Evnen til å forsvare seg er kun én del av treningen. 248 00:35:43,250 --> 00:35:47,583 Vi er finnerne og bevarerne. 249 00:35:49,083 --> 00:35:51,333 Vet du ikke hva du skal finne og bevare, 250 00:35:52,375 --> 00:35:55,750 er du mer nyttig som lik. 251 00:36:39,541 --> 00:36:40,708 Se på det. 252 00:36:46,666 --> 00:36:48,374 Hva slags modell er det? 253 00:36:48,375 --> 00:36:49,665 Det er en T-60. 254 00:36:49,666 --> 00:36:52,000 Tenk å få ta på seg en sånn hver dag. 255 00:37:00,000 --> 00:37:01,208 Hvorfor er de her? 256 00:37:04,208 --> 00:37:06,291 A-17. 257 00:37:08,625 --> 00:37:10,583 A-28. 258 00:37:12,625 --> 00:37:14,457 B-11. 259 00:37:14,458 --> 00:37:16,124 MÅL 260 00:37:16,125 --> 00:37:18,041 N-24. 261 00:37:35,291 --> 00:37:38,750 - Kom, har noe å vise deg. - Latrinetjeneste er en tomannsjobb. 262 00:37:39,375 --> 00:37:40,583 Jeg sa kom. 263 00:37:41,166 --> 00:37:42,708 Dritten går ingensteds. 264 00:38:02,541 --> 00:38:06,207 KUN PILOTER OG MEKANIKERE 265 00:38:06,208 --> 00:38:08,541 INGEN ADGANG UTEN FORHÅNDSTILLATELSE 266 00:38:42,041 --> 00:38:42,875 Aspirant Dane. 267 00:38:45,916 --> 00:38:48,416 - Dette var min idé... - Du er innkalt. Kom. 268 00:39:41,125 --> 00:39:42,125 Hva skjer? 269 00:39:43,375 --> 00:39:45,375 Noen av oss ble valgt til salving. 270 00:39:46,375 --> 00:39:47,790 Hva blir tittelen din? 271 00:39:47,791 --> 00:39:49,207 Væpner til ridder Titus. 272 00:39:49,208 --> 00:39:51,790 Og du, vi skal til villmarka. 273 00:39:51,791 --> 00:39:53,832 - Ja, for faen! - Yo, D! 274 00:39:53,833 --> 00:39:57,458 - D! D! D! - D! D! D! 275 00:41:07,291 --> 00:41:08,375 Gi meg den. 276 00:41:28,666 --> 00:41:30,624 GOD AFTEN 277 00:41:30,625 --> 00:41:32,583 GOD MORGEN 278 00:41:39,291 --> 00:41:42,416 VERDEN UTENFOR KAN IKKE SKADE DEG 279 00:41:46,083 --> 00:41:48,458 KOMPOST 280 00:41:49,416 --> 00:41:52,250 HA EN FLOTT DAG 281 00:42:17,916 --> 00:42:18,958 Ro dere ned. 282 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 Jeg har et forslag. 283 00:42:30,500 --> 00:42:32,999 Vi sender en letegruppe for å finne far. 284 00:42:33,000 --> 00:42:34,249 Til overflaten? 285 00:42:34,250 --> 00:42:37,249 Fire stykker kan avses i opptil to uker, 286 00:42:37,250 --> 00:42:38,665 selv om vi er færre. 287 00:42:38,666 --> 00:42:43,124 Beklager, Lucy, men du snakker om å åpne den ytre hvelvdøren. 288 00:42:43,125 --> 00:42:45,540 Bare i under ett minutt, ok? 289 00:42:45,541 --> 00:42:49,124 - Det er nok tid til å... - Jeg vet at vi har en idédugnad, 290 00:42:49,125 --> 00:42:51,540 - og da er det ingen dårlige idéer. - Jo. 291 00:42:51,541 --> 00:42:53,874 Men det er ikke noe vi noen gang gjør, 292 00:42:53,875 --> 00:42:56,249 eller noen gang har gjort. 293 00:42:56,250 --> 00:43:00,041 - Jeg vet det, men... - Jeg vet at alle har det vondt akkurat nå. 294 00:43:00,875 --> 00:43:05,874 Men vår første prioritet må være å opprettholde sikkerheten til hvelvet. 295 00:43:05,875 --> 00:43:08,957 Det betyr at vi ikke åpner noen dører. 296 00:43:08,958 --> 00:43:09,916 Godt sagt, Betty. 297 00:43:09,917 --> 00:43:13,374 Ja, takk, Betty. Ok, vi fortsetter. 298 00:43:13,375 --> 00:43:14,791 De vil ikke finne far. 299 00:43:17,291 --> 00:43:19,208 For da får de ikke bestemme. 300 00:44:05,750 --> 00:44:11,625 IKKE MIST HODET 301 00:44:17,250 --> 00:44:18,166 Hei, Davey. 302 00:44:18,167 --> 00:44:19,458 Hvordan går dagen din? 303 00:44:21,041 --> 00:44:22,291 Dårlig som alle andres. 304 00:44:41,041 --> 00:44:42,333 TILGANG TIL HEIS KLAR 305 00:45:12,375 --> 00:45:13,291 Hold heisen. 306 00:45:28,291 --> 00:45:31,125 Ta vare på Norm til jeg er tilbake, ok? 307 00:45:33,166 --> 00:45:34,000 Jeg kan ikke. 308 00:45:35,375 --> 00:45:36,416 Jeg blir med deg. 309 00:45:36,916 --> 00:45:38,999 - Chet... - Det du gjør, er galskap. 310 00:45:39,000 --> 00:45:40,791 Du vet ikke hvor du skal. 311 00:45:41,500 --> 00:45:43,750 Det er ikke som hvelvet. Det er stort. 312 00:45:49,416 --> 00:45:50,291 Chet. 313 00:45:51,500 --> 00:45:55,000 Jeg lar ikke flere bli skadet for min skyld, ok? 314 00:46:01,208 --> 00:46:02,458 Lucy. 315 00:46:04,250 --> 00:46:06,208 Sånn, ja. 316 00:46:11,000 --> 00:46:11,875 Faen. 317 00:46:16,333 --> 00:46:18,291 Jeg bedøvet ham bare. 318 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 Deg også, hvis du følger etter meg. 319 00:46:22,208 --> 00:46:24,541 Jeg er for feig, men takk. 320 00:46:56,708 --> 00:46:57,875 Jeg henter ham hjem. 321 00:47:34,750 --> 00:47:36,041 Stopp! Lucy! 322 00:47:37,000 --> 00:47:38,083 Er du gal? 323 00:47:38,916 --> 00:47:41,625 Unge dame, kom tilbake med én gang! 324 00:47:43,750 --> 00:47:44,750 Lucy! 325 00:47:47,333 --> 00:47:48,458 Lucy, nei! 326 00:47:55,541 --> 00:47:56,916 Det fungerte ikke. 327 00:49:46,791 --> 00:49:47,666 Den er grei. 328 00:50:19,416 --> 00:50:21,708 Vi har gitt deg et navn. 329 00:50:25,166 --> 00:50:30,499 Mat, utdanning, et sted å høre til. 330 00:50:30,500 --> 00:50:31,458 Så... 331 00:50:33,791 --> 00:50:37,833 Vi forventer at du gir oss sannheten. 332 00:50:38,583 --> 00:50:40,250 Hvorfor ble du med Brorskapet? 333 00:50:42,125 --> 00:50:43,916 For å skade de som skadet meg. 334 00:50:54,166 --> 00:50:56,791 Jeg forstår du er venn med aspirant Dane. 335 00:50:57,708 --> 00:50:58,541 Ja. 336 00:51:00,083 --> 00:51:01,541 Vet du om skaden hens? 337 00:51:02,250 --> 00:51:04,000 - Ja. - Vet du hvem som gjorde det? 338 00:51:08,250 --> 00:51:09,125 Nei. 339 00:51:14,000 --> 00:51:16,416 Dine medaspiranter sier det var deg. 340 00:51:20,666 --> 00:51:22,707 Nei, jeg... 341 00:51:22,708 --> 00:51:23,791 Jeg kunne aldri. 342 00:51:25,000 --> 00:51:26,040 Hvorfor ikke? 343 00:51:26,041 --> 00:51:28,124 Din venn ble forfremmet, ikke du. 344 00:51:28,125 --> 00:51:30,500 Du har ambisjoner, ikke sant? 345 00:51:45,000 --> 00:51:46,040 Snakk. 346 00:51:46,041 --> 00:51:48,415 Jeg... Jeg gjorde det ikke. 347 00:51:48,416 --> 00:51:50,041 Jeg gjorde det ikke. 348 00:51:59,083 --> 00:52:01,666 Jeg ville at det skulle skje. Er det galt? 349 00:52:07,375 --> 00:52:08,291 Ja. 350 00:52:11,041 --> 00:52:11,875 Ja. 351 00:52:13,291 --> 00:52:14,291 Vold. 352 00:52:15,250 --> 00:52:16,666 Det er bare et verktøy. 353 00:52:17,250 --> 00:52:19,540 Vi bruker det for å få orden i Ødemarka. 354 00:52:19,541 --> 00:52:25,374 Men vold mot en stålbror 355 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 er et tegn på svakhet. 356 00:52:31,541 --> 00:52:32,458 Er du? 357 00:52:35,958 --> 00:52:36,833 Svak? 358 00:52:42,666 --> 00:52:44,250 Jeg vil ikke være det. 359 00:53:03,000 --> 00:53:06,500 Har du noe annet å si til ditt forsvar? 360 00:53:19,375 --> 00:53:20,291 Jeg bare... 361 00:53:23,291 --> 00:53:24,250 Jeg bare... 362 00:53:25,291 --> 00:53:27,208 Jeg vil takke deg. 363 00:53:35,291 --> 00:53:39,083 For din veiledning og for at du ga meg et hjem. 364 00:53:39,583 --> 00:53:43,666 Jeg hadde ikke noe sted hvor jeg hørte til i verden, så... 365 00:53:47,916 --> 00:53:50,958 Hvis jeg kan hjelpe Brorskapet å gjøre den bedre... 366 00:53:53,916 --> 00:53:55,875 Eden eller noe. 367 00:53:58,916 --> 00:54:03,208 Selv om det betyr å ofre livet mitt... så gjør jeg det. 368 00:54:12,916 --> 00:54:16,000 Jeg er takknemlig for at Brorskapet ga mitt liv mening. 369 00:54:20,416 --> 00:54:21,291 Flink gutt. 370 00:54:26,500 --> 00:54:29,875 Da blir du ridder Titus sin nye væpner. 371 00:55:01,583 --> 00:55:02,583 Det er ikke så ille. 372 00:55:04,208 --> 00:55:06,333 Ingen stjeler rasjonene dine her. 373 00:55:07,791 --> 00:55:10,208 Jeg har fortsatt en plass hos Brorskapet. 374 00:55:11,583 --> 00:55:12,916 Så, du fikk plassen min? 375 00:55:19,083 --> 00:55:20,083 Vet du hvem det var? 376 00:55:23,041 --> 00:55:25,875 Jeg har begrenset det til en av de drittsekkene. 377 00:55:27,416 --> 00:55:30,166 - Liker du det? Vær så god. - Nei! Stopp! 378 00:55:32,708 --> 00:55:34,083 De spurte om det var deg. 379 00:55:41,791 --> 00:55:43,583 De spurte meg om det samme. 380 00:55:46,625 --> 00:55:48,708 Jeg sa du ikke ville skadet noen. 381 00:56:02,666 --> 00:56:04,125 Aspirant Maximus, 382 00:56:04,791 --> 00:56:08,666 det er din helligste plikt å beskytte brorskapet. 383 00:56:09,833 --> 00:56:14,041 Deretter er din helligste plikt å beskytte oppdraget. 384 00:56:15,208 --> 00:56:18,249 Deretter er din helligste plikt 385 00:56:18,250 --> 00:56:21,833 å beskytte din herre, ridder Titus. 386 00:56:25,416 --> 00:56:26,458 Sier du ja? 387 00:56:51,625 --> 00:56:56,915 Vårt oppdrag kommer fra øversteprestene 388 00:56:56,916 --> 00:56:58,333 i Samveldet. 389 00:56:59,416 --> 00:57:04,916 Det antas at en innbygger i Enklaven 390 00:57:05,791 --> 00:57:06,625 har rømt. 391 00:57:06,626 --> 00:57:08,083 Finnes Enklaven? 392 00:57:08,875 --> 00:57:10,499 Og at han har med seg 393 00:57:10,500 --> 00:57:15,541 et objekt med stort potensial 394 00:57:17,125 --> 00:57:21,416 til å skade nasjonen vår, eller til å redde den. 395 00:57:22,583 --> 00:57:25,750 Hver ridder i denne legionen 396 00:57:26,708 --> 00:57:31,041 skal lete etter dette målet i et område av villmarka. 397 00:57:32,041 --> 00:57:33,041 Brødre, 398 00:57:34,041 --> 00:57:38,125 vi eksisterer for øyeblikk som disse. 399 00:57:39,458 --> 00:57:42,666 Gå med ære. 400 00:57:44,583 --> 00:57:49,208 Måtte fremtidens form bli hugget av deres sverd. 401 00:57:51,625 --> 00:57:53,750 Omtrentlig bilde av målet til herren. 402 00:57:55,458 --> 00:57:58,125 MÅL 403 00:57:59,833 --> 00:58:02,458 LEDSAGER 404 00:58:03,458 --> 00:58:04,833 Tre av, aspirant. 405 00:59:46,875 --> 00:59:48,707 Hvordan vet vi hvilken grav? 406 00:59:48,708 --> 00:59:50,875 Vel, Slim, vi ser gjennom de ferske. 407 00:59:55,875 --> 01:00:00,957 Don Pedro får vår venn gravd opp en gang i året, skjærer av stykkene 408 01:00:00,958 --> 01:00:02,958 og graver ham ned igjen. 409 01:00:11,291 --> 01:00:12,125 Bingo. 410 01:00:13,166 --> 01:00:14,000 Faen. 411 01:00:14,958 --> 01:00:19,082 Sier du at denne råtassen vi leter etter, er en jævla mutant? 412 01:00:19,083 --> 01:00:21,583 Vis litt respekt. 413 01:00:22,375 --> 01:00:24,915 Det er din potensielle medarbeider, 414 01:00:24,916 --> 01:00:27,332 og vår billett til en stor utbetaling. 415 01:00:27,333 --> 01:00:28,915 Du sa at du kjente ham. 416 01:00:28,916 --> 01:00:30,375 Jeg kjenner til ham. 417 01:00:31,833 --> 01:00:33,540 Min far jobbet med ham en gang. 418 01:00:33,541 --> 01:00:37,124 Din far? Hvor lenge har denne drittsekken råtna under jorda? 419 01:00:37,125 --> 01:00:38,499 Han kan jo være vill? 420 01:00:38,500 --> 01:00:43,749 Det er derfor vi tok med vår lille venn. 421 01:00:43,750 --> 01:00:47,125 En vill dødning kan ikke motstå kylling. 422 01:00:48,416 --> 01:00:50,416 Hvis han angriper, dreper vi ham. 423 01:02:33,666 --> 01:02:34,916 Vel, vel. 424 01:02:36,375 --> 01:02:39,540 Må være en amish-oppføring av Greven av Monte Cristo 425 01:02:39,541 --> 01:02:43,541 eller den særeste sirkelrunkingen jeg har blitt bedt til. 426 01:02:52,708 --> 01:02:53,583 Velkommen tilbake. 427 01:02:54,666 --> 01:02:55,500 Jeg er Honcho. 428 01:02:55,958 --> 01:02:57,625 - Du kjenner oss ikke. - Nei. 429 01:02:58,708 --> 01:02:59,875 Jeg gjør ikke det. 430 01:03:13,708 --> 01:03:14,625 Teller det? 431 01:03:15,916 --> 01:03:16,958 Skal jeg skyte? 432 01:03:17,708 --> 01:03:19,416 Kan du holde kjeft? 433 01:03:20,250 --> 01:03:23,333 Vi har et forslag til deg. 434 01:03:24,000 --> 01:03:25,250 Det kom en dusør. 435 01:03:26,000 --> 01:03:27,165 En stor en. 436 01:03:27,166 --> 01:03:31,375 Nok til å være en siste jobb for meg og dem jeg jobber med. 437 01:03:33,250 --> 01:03:36,125 Ja. Noen rømte... 438 01:03:37,875 --> 01:03:39,250 ...fra Enklaven. 439 01:03:40,291 --> 01:03:43,374 Hvorfor tror du jeg bryr meg om det? 440 01:03:43,375 --> 01:03:45,040 Ikke hvor de rømte fra. 441 01:03:45,041 --> 01:03:48,625 Jeg tenkte du ville være interessert i hvor de rømmer til. 442 01:03:50,166 --> 01:03:55,250 Heksa Moldaver, i California. 443 01:03:57,041 --> 01:03:58,666 Er ikke du derfra? 444 01:04:00,291 --> 01:04:01,750 Opprinnelig, mener jeg. 445 01:04:07,750 --> 01:04:10,458 Hva faen vet du om hvor jeg kommer fra? 446 01:04:13,333 --> 01:04:16,541 Det høres ikke ut som takknemlighet, gjør det, gutter? 447 01:04:18,208 --> 01:04:20,332 Hva om vi graver deg ned igjen 448 01:04:20,333 --> 01:04:24,125 så Don Pedro kan ha det gøy med deg i 30 år til? 449 01:04:33,500 --> 01:04:35,458 Hør her, gutter, 450 01:04:36,375 --> 01:04:40,290 når noen sier de gjør en siste jobb, 451 01:04:40,291 --> 01:04:42,624 betyr det ofte at det er halvhjerta. 452 01:04:42,625 --> 01:04:44,625 Det var det nok alltid. 453 01:04:46,916 --> 01:04:49,333 Jeg, for min del, 454 01:04:51,000 --> 01:04:53,083 gjør dette fordi jeg liker det. 455 01:05:17,083 --> 01:05:20,583 DØDNINGEN 456 01:05:31,583 --> 01:05:33,291 Du har rett om én ting. 457 01:05:36,583 --> 01:05:40,000 Dette var din siste jobb. 458 01:05:41,000 --> 01:05:42,957 Lønnsslippen var ikke som forventet, 459 01:05:42,958 --> 01:05:45,875 men du vet hva de sier, 460 01:05:46,333 --> 01:05:47,875 vi cowboyer... 461 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 ...vi tar det som det kommer. 462 01:07:37,166 --> 01:07:40,000 DENNE SESONGEN PÅ FALLOUT 463 01:07:46,208 --> 01:07:47,041 Hei sann. 464 01:07:47,958 --> 01:07:49,500 Skal vi skru på lyset? 465 01:07:57,125 --> 01:07:58,708 Du må dra hjem. 466 01:07:59,833 --> 01:08:02,125 Hvelvbeboere er en truet art her. 467 01:08:03,000 --> 01:08:04,458 Jeg drar ikke tilbake uten far. 468 01:08:07,416 --> 01:08:11,375 Du kunne ha ødelagt de siste restene av sivilisasjonen. 469 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 Hva ser du på? 470 01:08:15,958 --> 01:08:16,875 En morder i et bur. 471 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 Jeg vet ikke hva de i Hvelv 32 holdt på med. 472 01:08:20,083 --> 01:08:22,500 Men det var langt fra uskyldig. 473 01:08:26,166 --> 01:08:27,875 Hva skjedde her? 474 01:08:29,583 --> 01:08:33,083 Alle vil redde verden. De er bare uenige om hvordan. 475 01:08:33,625 --> 01:08:35,416 Lurer på om noen overlevde. 476 01:08:36,875 --> 01:08:39,874 Hvor lenge siden du begynte i Ødemarka? 477 01:08:39,875 --> 01:08:41,791 Lenge. 478 01:08:46,291 --> 01:08:47,291 Hva er du? 479 01:08:49,500 --> 01:08:51,083 Jeg er deg, kjære. 480 01:08:52,083 --> 01:08:54,625 Bare gi det tid. 481 01:08:55,958 --> 01:08:57,625 - Velkommen. - Milde karamell. 482 01:08:58,416 --> 01:08:59,416 Glem Hollywood. 483 01:08:59,417 --> 01:09:01,041 Du og jeg er produkter. 484 01:09:02,541 --> 01:09:04,791 Verdens ende er et produkt. 485 01:09:05,541 --> 01:09:09,082 Vault-Tec er verdt billioner og eier halvparten av alt. 486 01:09:09,083 --> 01:09:10,666 Så alt er en konspirasjon? 487 01:09:12,041 --> 01:09:13,833 Med mindre folket gjør noe med det. 488 01:09:17,916 --> 01:09:20,125 Det er ikke mye som er rent her, hvelver. 489 01:09:24,916 --> 01:09:25,750 Vent og se. 490 01:09:40,000 --> 01:09:41,916 Du ser på denne ødemarken, 491 01:09:43,208 --> 01:09:44,916 den ser ut som kaos. 492 01:09:47,833 --> 01:09:50,000 Men det er alltid noen bak rattet. 493 01:11:17,333 --> 01:11:19,333 Marte Fagervik