1 00:00:06,083 --> 00:00:09,958 TIDLIGERE 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Stop! Lucy! 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,583 Jeg leder efter min far. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 Du er min verden. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,208 Han blev bortført af en kvinde ved navn Moldaver. 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,875 Du bør tage hjem. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,458 Bunkerbeboere er en truet art her. 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,250 Du kommer fra en verden med regler og love. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,250 Det er dette sted ligeglad med. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Jeg skal have min far med. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Så må du tilpasse dig. 12 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 En dusør er dukket op. 13 00:00:47,291 --> 00:00:50,833 Der er en, der er flygtet fra Enklaven. 14 00:00:51,375 --> 00:00:52,416 MÅL 15 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 Dette mål har et objekt med sig, 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,708 der har potentiale 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 til at skade vores nation 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 eller redde den. 19 00:01:07,375 --> 00:01:08,250 Hvor er det? 20 00:01:08,333 --> 00:01:10,500 Sådan kan du ikke behandle folk. 21 00:01:12,125 --> 00:01:13,416 Hvorfor ikke? 22 00:01:15,083 --> 00:01:16,541 På grund af den gyldne regel. 23 00:01:17,500 --> 00:01:20,291 "Behandl andre, som du selv vil behandles." 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 Hvad er du? 25 00:01:25,666 --> 00:01:27,458 Jeg er dig, søde. 26 00:01:35,333 --> 00:01:38,000 Bare giv det lidt tid. 27 00:01:40,791 --> 00:01:43,291 Vault-Tec er det største selskab i USA. 28 00:01:43,375 --> 00:01:46,583 Der er store penge i at sælge verdens undergang. 29 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 -Hvad er det? -Det er en mikrofon. 30 00:01:48,666 --> 00:01:50,250 Skal jeg udspionere min kone? 31 00:01:50,583 --> 00:01:52,833 Jeg vil sikre mig, at dem, jeg elsker, 32 00:01:52,916 --> 00:01:54,708 og det er dig og Janey, 33 00:01:54,791 --> 00:01:58,583 kommer i en særlig bunker for ledelsen. 34 00:02:00,166 --> 00:02:03,000 USA er fastlåst i en ressourcekrig. 35 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 Vault-Tec har købt det, der kan afslutte den krig. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Kold fusion, uendelig energi. 37 00:02:12,416 --> 00:02:14,625 En atomhændelse ville være en tragedie, 38 00:02:14,708 --> 00:02:16,375 men også en mulighed. 39 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 For krig… 40 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 Krig ændrer sig aldrig. 41 00:02:29,208 --> 00:02:30,583 Vandchippen er smadret. 42 00:02:30,666 --> 00:02:34,166 Bunkeren har kun vand til at holde indbyggerne i live i to måneder. 43 00:02:34,250 --> 00:02:36,750 Vi er de heldige. 44 00:02:36,958 --> 00:02:40,666 Adskilt for at forhindre at trusler spredes. 45 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Er det ikke skørt, vi altid vælger en forvalter fra Bunker 31? 46 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Steph er fra Bunker 31. 47 00:02:48,041 --> 00:02:50,875 Nogle af os flytter til Bunker 32 48 00:02:50,958 --> 00:02:52,583 for at starte på ny. 49 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 Er min far herfra? 50 00:03:02,250 --> 00:03:05,333 Det er Bud's Buds, mine venner. 51 00:03:05,416 --> 00:03:08,333 Veluddannet personale 52 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 fra mit eget kursus. 53 00:03:10,416 --> 00:03:12,125 HANK MACLEAN IND: 2077 - UD: 2268 54 00:03:12,208 --> 00:03:15,000 For menneskets fremtid handler om ét ord. 55 00:03:16,125 --> 00:03:17,208 Ledelse. 56 00:03:17,291 --> 00:03:18,750 Jeg skal hjem igen. 57 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Nej! 58 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Jeg hedder ikke Titus, men Maximus. 59 00:03:26,458 --> 00:03:29,583 Titus er navnet på ridderen, der ejede dragten før mig. 60 00:03:32,833 --> 00:03:34,208 Du er et godt menneske. 61 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 Ødemarken stinker. 62 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Broderskabet. 63 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 De vil lede efter artefaktet. 64 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Find mig. 65 00:03:52,458 --> 00:03:53,541 Det gør jeg. 66 00:04:03,125 --> 00:04:04,791 Giv mig min far tilbage. 67 00:04:05,916 --> 00:04:07,291 Men først… 68 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 …siger jeg dig, hvem han virkelig er. 69 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 Shady Sands. 70 00:04:15,416 --> 00:04:18,707 Din far brændte byen ned til jorden. 71 00:04:21,750 --> 00:04:23,250 Gad vide om nogen overlevede. 72 00:04:26,332 --> 00:04:27,375 Det gjorde jeg. 73 00:04:29,957 --> 00:04:32,457 Hvis problemet med verden er, at fraktioner 74 00:04:32,541 --> 00:04:35,207 slås uafbrudt og er i krig uafbrudt, 75 00:04:35,291 --> 00:04:39,207 er der så andre løsninger end at fjerne de fraktioner? 76 00:04:39,916 --> 00:04:41,666 Så verden bliver til os. 77 00:04:42,457 --> 00:04:44,000 Kun vores at forme. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,875 Kan du se, hvad dette sted gør ved folk? 79 00:04:57,041 --> 00:04:59,457 Jeg har ventet i 200 år 80 00:05:00,166 --> 00:05:03,583 på at stille nogen ét spørgsmål. 81 00:05:05,583 --> 00:05:07,458 Hvor helvede er min familie? 82 00:05:14,750 --> 00:05:18,832 Det er nemmere at spore en stukket gris end spørge, hvor den skal hen. 83 00:05:21,625 --> 00:05:23,166 Du kan blive her. 84 00:05:23,250 --> 00:05:25,791 Eller tage med og møde dine skabere. 85 00:05:33,957 --> 00:05:35,000 Okie-dokie. 86 00:05:40,916 --> 00:05:44,957 Hil ridder Maximus. 87 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 Hil ridder Maximus. 88 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Når man kigger på den ødemark, 89 00:05:50,291 --> 00:05:51,875 så ligner det kaos. 90 00:05:54,207 --> 00:05:56,416 Men der er altid nogen, der styrer det. 91 00:06:13,250 --> 00:06:17,916 MANDEN, DER VIDSTE DET 92 00:06:31,082 --> 00:06:33,166 Kan jeg hjælpe Dem med at få en bedre dag? 93 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 STREJKE ROBOT=SKRUEBRÆKKER 94 00:06:39,332 --> 00:06:42,332 Hør lige. Vores primære opgave hos RobCo 95 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 er at øge effektiviteten på arbejdspladsen. 96 00:06:46,250 --> 00:06:48,207 Har den amerikanske regering brug for, 97 00:06:48,291 --> 00:06:50,750 at vi tager hånd om internationale uenigheder… 98 00:06:50,832 --> 00:06:52,791 ROBERT HOUSE GRUNDLÆGGER - ROBCO 99 00:06:52,875 --> 00:06:54,332 …kan de bare ringe. 100 00:06:54,416 --> 00:06:56,250 Han er en skide parasit. 101 00:06:57,582 --> 00:06:59,416 Vi stemte ikke på den maddike. 102 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Jo, vi gjorde. 103 00:07:10,541 --> 00:07:12,875 Hver dollar, der bruges, er en stemme. 104 00:07:13,875 --> 00:07:15,541 Og gutten der 105 00:07:16,250 --> 00:07:20,750 har flere stemmer end alle de fladpander i Washington. 106 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 Er du en stor fan eller hvad? 107 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Ja. 108 00:07:31,791 --> 00:07:33,207 Ja, det vil jeg mene. 109 00:07:35,457 --> 00:07:37,957 Har det amerikanske folk skænket ham 110 00:07:38,041 --> 00:07:40,500 en betydelig del af deres velstand, så… 111 00:07:41,666 --> 00:07:44,041 Så er det vel ikke så skidt, vel? 112 00:07:45,707 --> 00:07:48,125 Hvilken branche er du i, min ven? 113 00:07:50,041 --> 00:07:51,082 Byggebranchen. 114 00:07:52,957 --> 00:07:55,625 Du benytter dig nok af H&H-sømpistolen. 115 00:07:56,666 --> 00:07:57,957 En vidunderlig maskine. 116 00:07:59,207 --> 00:08:02,291 Den ligger godt i hånden. Jævnt aftræk. 117 00:08:02,375 --> 00:08:04,750 Vel en del bedre end en gammeldags hammer, ikke? 118 00:08:05,666 --> 00:08:07,333 Er du slet ikke taknemmelig? 119 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Taknemmelig… 120 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Du er vist gået forkert. 121 00:08:16,916 --> 00:08:18,207 Forældelse. 122 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 Det er vigtigt. 123 00:08:22,332 --> 00:08:24,375 Jeg prøver at se det fra dit perspektiv, 124 00:08:24,957 --> 00:08:27,582 men det er svært at forestille sig at være så dum 125 00:08:27,666 --> 00:08:29,957 at blive overrasket af det uundgåelige. 126 00:08:39,082 --> 00:08:42,250 Slå mig på munden. Jeg tror, jeg vil nyde det. 127 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 Jeg tager sjældent fejl, men lad os komme videre. 128 00:09:03,875 --> 00:09:08,291 Det er 31 millioner dollars. 129 00:09:12,000 --> 00:09:16,875 Hvad ville du gøre for alle de penge? 130 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Mangler du idéer? 131 00:09:22,000 --> 00:09:24,583 Det er ingen overraskelse. Må jeg komme med en? 132 00:09:34,915 --> 00:09:38,665 Lad mig sætte denne i nakken på dig. 133 00:09:40,083 --> 00:09:41,165 Hvad fanden er det? 134 00:09:44,208 --> 00:09:47,333 Kald det en god gammeldags markedsundersøgelse. 135 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Jeg beder dig bare sætte denne i nakken, 136 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 og så får du alle de penge. 137 00:09:57,250 --> 00:09:59,625 Lad mig brække de hænder, du aldrig har brugt. 138 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 Gad vide, om du ville opdage det. 139 00:10:01,791 --> 00:10:03,416 Derefter tager vi pengene. 140 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 -De rige er så… -Tja… 141 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Du skal gøre mig en tjeneste. 142 00:10:29,416 --> 00:10:30,833 Fjern dine venner. 143 00:10:36,290 --> 00:10:38,540 Bill? 144 00:10:44,165 --> 00:10:46,415 I bruger søreme H&H-sømpistolen. 145 00:10:48,625 --> 00:10:49,790 Det bør glæde jer. 146 00:10:51,375 --> 00:10:52,540 I har betalt det hele. 147 00:11:37,750 --> 00:11:42,583 Verden går måske under, men fremskridtene fortsætter. 148 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 Khans! 149 00:12:09,166 --> 00:12:12,000 Jeg har noget spændende til jer i dag. 150 00:12:18,541 --> 00:12:22,750 Det svin har plaget os Khans, siden jeres bedstefædre blev født. 151 00:12:23,500 --> 00:12:24,916 Og i dag… 152 00:12:27,166 --> 00:12:30,875 …placerede en skide dusørjæger ham lige i skødet på os. 153 00:12:31,666 --> 00:12:33,125 Nu gør vi regnskabet op. 154 00:12:35,665 --> 00:12:37,040 Hvad siger du til det? 155 00:12:51,375 --> 00:12:52,958 Var det ikke engang en butik? 156 00:12:54,833 --> 00:12:58,915 Jeg købte vist en sodavand for 25 år siden. 157 00:12:59,000 --> 00:13:00,458 Holder du snart kæft? 158 00:13:01,333 --> 00:13:04,083 -Retfærdighed skal… -Darla! 159 00:13:04,166 --> 00:13:06,583 Kvinden bag disken hed Darla. 160 00:13:06,666 --> 00:13:09,083 Hun var en fornuftig kvinde, 161 00:13:10,541 --> 00:13:13,333 indtil I røvhuller i matchende jakker flyttede ind. 162 00:13:15,916 --> 00:13:19,666 Det har været en hyggelig snak, men hvis det passer jer, 163 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 vil jeg gerne videre i teksten. 164 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Hvis I er smådøve, snakker jeg højere. Jeg sagde: 165 00:13:28,708 --> 00:13:30,958 "Jeg vil gerne videre i teksten!" 166 00:13:37,583 --> 00:13:39,290 Videre i teksten! 167 00:13:46,458 --> 00:13:47,665 Pis. 168 00:13:58,040 --> 00:13:59,375 Hej. Undskyld mig. 169 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Hej. Undskyld mig. 170 00:14:02,625 --> 00:14:04,291 Kan I afgøre en diskussion 171 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 mellem min rejsemakker der og mig. 172 00:14:06,916 --> 00:14:10,833 Vi jagter min far, som ikke er en god fyr, 173 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 og vi har nu brug for mad og forsyninger. 174 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 Plan A var at lade jer være i fred og undgå dette scenarie. 175 00:14:17,166 --> 00:14:20,625 Det har vi prøvet, og jeg begyndte bare at sulte ihjel. 176 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 Plan B, hans idé, var, at jeg overgav ham til jer, 177 00:14:24,541 --> 00:14:27,750 hvorpå I ville åbne pengeskabet og udbetale dusøren på ham. 178 00:14:27,833 --> 00:14:28,916 Skyd! 179 00:14:29,000 --> 00:14:31,916 Jeg skulle skyde ham ned, han ville tage jeres våben 180 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 og gøre brug af vold, så vi kunne flygte. 181 00:14:34,915 --> 00:14:37,625 Og jeg har efterhånden lært… 182 00:14:38,540 --> 00:14:41,125 …at det er rigtig meget vold. 183 00:14:41,708 --> 00:14:44,125 Jeg håber virkelig, I går med til plan C. 184 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 Hvad er plan C? 185 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 At I lader os gå. 186 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 Og vi beholder kapslerne, 187 00:14:55,583 --> 00:14:58,165 som vi skal bruge til vores overlevelse. 188 00:15:02,041 --> 00:15:04,833 Og hjælper det, hvis jeg siger: "Så er I søde"? 189 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Den, der dræber pigen, må spise hunden. 190 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Okie-dokie. 191 00:15:20,291 --> 00:15:21,125 Jøsses. 192 00:15:30,000 --> 00:15:30,833 Pis! 193 00:15:39,540 --> 00:15:41,165 Skide amatør. 194 00:15:51,583 --> 00:15:53,415 DØD FØR OVERGIVELSE! 195 00:17:16,000 --> 00:17:17,833 Jeg ved, du tror, du hjælper 196 00:17:18,708 --> 00:17:21,290 ved at skyde folk i knæskallerne og røven. 197 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Men det gør du altså ikke. 198 00:17:24,833 --> 00:17:27,290 Jeg vil ikke undskylde for ikke at myrde folk. 199 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 Det vigtige for mig er, 200 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 at du skyder rebet. 201 00:17:44,125 --> 00:17:45,333 Det gjorde jeg også. 202 00:18:28,125 --> 00:18:29,750 Det ser ud som på billederne. 203 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 Bomberne blev skudt ned. 204 00:18:36,666 --> 00:18:37,958 De fleste. 205 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Hvis de kunne det for Las Vegas, 206 00:18:43,708 --> 00:18:45,791 hvorfor så ikke hele USA? 207 00:18:47,541 --> 00:18:49,416 Fordi "de" ikke fandtes. 208 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Der var en ham. 209 00:18:52,250 --> 00:18:54,291 En mand ved navn Robert House. 210 00:18:56,333 --> 00:18:58,916 Måske er din familie i sikkerhed der. 211 00:18:59,833 --> 00:19:01,541 Intet er sikkert nær ham. 212 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 Hvorfor tog min far til Las Vegas? 213 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 Der kan tjenes mange penge på verdens undergang. 214 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 Hvordan kan I garantere resultater? 215 00:19:54,958 --> 00:19:57,083 Ved selv at smide en bombe. 216 00:20:05,125 --> 00:20:06,208 Janey? 217 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Skat. 218 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 -Janey? -Far! 219 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 -Hej! -Far. 220 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Hej! 221 00:20:15,916 --> 00:20:19,500 Hør nu godt efter: Gå op på dit værelse. 222 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 Find tre sæt af dit yndlingstøj 223 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 og dit yndlingslegetøj. 224 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 Og mød mig så her. 225 00:20:27,916 --> 00:20:28,750 Af sted. 226 00:20:54,833 --> 00:20:56,000 Hvor skal vi hen, far? 227 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 Vi tager til Bakersfield, skat. 228 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 Hvad med mor? 229 00:21:10,291 --> 00:21:11,583 Kommer hun med os? 230 00:21:11,666 --> 00:21:14,500 Advarsel, beredskabets beskedtjeneste 231 00:21:14,583 --> 00:21:17,458 i Los Angeles County testes om ti sekunder. 232 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 Kom nu… 233 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 Det er ved at ske! 234 00:21:47,416 --> 00:21:48,625 Løb ind! 235 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 Det er bare en test. 236 00:21:57,541 --> 00:22:00,125 Vi skal af sted nu. Vi dør alle sammen! 237 00:22:01,250 --> 00:22:02,208 Far, jeg er bange. 238 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 -Kom her. -Jeg er bange. 239 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 Det er okay. 240 00:22:14,083 --> 00:22:19,833 'BESKYT DINE KÆRE' MED VAULT-TEC 241 00:22:23,458 --> 00:22:24,291 Det er okay. 242 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Det er okay. 243 00:22:54,333 --> 00:22:57,750 Vi bruger vores vandreserver med foruroligende fart. 244 00:22:57,833 --> 00:23:01,375 Så må vi omdirigere strøm til de midlertidige vandfiltre, 245 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 vi har bygget af reservedele. 246 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Hej venner. 247 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 Ja, Reg? 248 00:23:09,041 --> 00:23:10,250 Har I set Norm? 249 00:23:10,333 --> 00:23:13,208 Norm er med i et leder-udvekslingsprogram 250 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 i Bunker 31. 251 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 Alle bevæger sig frem i verden undtagen mig. 252 00:23:17,666 --> 00:23:21,875 Dette fællesskab har altid gjort det nødvendige for at overleve. 253 00:23:23,250 --> 00:23:24,333 Ja, ja. 254 00:23:25,083 --> 00:23:26,708 Hvad arbejder I på? 255 00:23:26,791 --> 00:23:27,791 Vandchippen. 256 00:23:28,458 --> 00:23:31,416 Som vi behøver for at overleve. Som er i stykker. 257 00:23:31,500 --> 00:23:33,541 Nå ja, den. 258 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 Sig, hvis jeg kan hjælpe. 259 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 Jeg er ikke ingeniør, 260 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 men en fyr med en ph.d. i eventplanlægning kan måske… 261 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Prøv at find noget at lave. 262 00:23:48,875 --> 00:23:50,625 Start en klub eller lignende. 263 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 En klub? 264 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Hvilken slags? 265 00:23:54,083 --> 00:23:56,083 Vi har været meget igennem. 266 00:23:56,166 --> 00:23:58,291 Måske kunne du starte en gruppe, 267 00:23:58,375 --> 00:24:02,541 hvor folk kan tale om alle de følelser, du føler. 268 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 Hvad er det for følelser? 269 00:24:05,125 --> 00:24:07,791 Skam. Uduelighed. 270 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 Det føler jeg ikke. 271 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 Men jeg kan lide skam. 272 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Skam kan jeg arbejde med. 273 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 Der skal være et snackbudget. 274 00:24:18,166 --> 00:24:22,666 Send en forsyningsanmodning, så underskriver jeg den. 275 00:24:26,958 --> 00:24:28,291 Tung er kronen. 276 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Du skulle bare vide. 277 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Kan du se, hvad jeg kæmper med? 278 00:24:34,333 --> 00:24:36,750 I 33 går jeg fra mit værelse, 279 00:24:36,833 --> 00:24:39,291 drejer til højre og til højre igen til elevatoren. 280 00:24:39,375 --> 00:24:44,083 Her i 32 er det venstre og så venstre igen til elevatoren. 281 00:24:44,166 --> 00:24:47,833 Ja. Alting er omvendt her. 282 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Bare gør alt omvendt. 283 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 Det er vist ikke så enkelt. 284 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 Jo. 285 00:24:56,333 --> 00:24:59,916 Som din forvalter er jeg nødt til at spørge, 286 00:25:00,833 --> 00:25:04,666 om der er noget, jeg kan handle på. 287 00:25:04,750 --> 00:25:06,708 Noget, jeg kan gøre for dig? 288 00:25:07,958 --> 00:25:09,041 Skiltning. 289 00:25:09,833 --> 00:25:12,250 Det kan blive kontroversielt. 290 00:25:12,333 --> 00:25:15,583 Måske kan du bestille et gennemførlighedsstudie 291 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 omhandlende skiltning. 292 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 Sikke en kone, du har, Chet. 293 00:25:28,916 --> 00:25:30,416 Vi er faktisk ikke gift. 294 00:25:30,500 --> 00:25:32,333 Og en smuk baby. 295 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Ikke min. 296 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 Jeg har aldrig haft familie. 297 00:25:35,916 --> 00:25:36,750 Hvad skete der? 298 00:25:36,833 --> 00:25:38,041 Livet, tror jeg. 299 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 Tingene går hurtigt hernede. 300 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Jeg har heller ingen familie, Davey. 301 00:25:43,541 --> 00:25:45,083 Nyd det. 302 00:25:49,250 --> 00:25:50,375 Denne vej. Ja. 303 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 Det er bare dig. 304 00:26:00,958 --> 00:26:03,666 Ham Davey, ærlig talt… 305 00:26:04,958 --> 00:26:07,833 Den stakkel, men… 306 00:26:10,958 --> 00:26:14,083 Jeg ville høre, om du har fundet et job til mig. 307 00:26:14,166 --> 00:26:17,208 For det har alle andre jo. 308 00:26:18,083 --> 00:26:22,083 Har du ikke valgt en portvagt, så har jeg erfaring med det. 309 00:26:22,875 --> 00:26:25,083 Jeg har haft travlt. 310 00:26:25,166 --> 00:26:27,125 Og nogen skal tage sig af babyen, 311 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 og den er vant til dig. 312 00:26:29,166 --> 00:26:33,416 Men han er ikke min baby. 313 00:26:34,500 --> 00:26:37,083 Alle opfører sig, som om han er det. 314 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Chet… 315 00:26:38,458 --> 00:26:40,708 Vil du i det mindste give ham et navn? 316 00:26:40,791 --> 00:26:43,875 Naboerne er begyndt at kalde ham Chet Junior. 317 00:26:43,958 --> 00:26:45,583 Så tager vi det. 318 00:26:45,666 --> 00:26:49,625 Jamen Chet Junior var min fars navn. 319 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 Det er svært for mig, 320 00:26:51,916 --> 00:26:54,416 da jeg så ham dø under Weevil-hungersnøden. 321 00:26:56,416 --> 00:27:00,083 Skændes vi lige nu? 322 00:27:03,958 --> 00:27:05,083 Vi siger Chet Junior. 323 00:27:14,875 --> 00:27:16,916 Er du god til computere? 324 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Det var Norms afdeling. 325 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Måske kan du spørge ham i terminalen. 326 00:27:22,333 --> 00:27:23,916 God idé. 327 00:27:24,000 --> 00:27:26,833 Jeg sender den anden bunker en besked. 328 00:27:37,833 --> 00:27:40,125 Okay. 329 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 BESKEDSYSTEM DEAKTIVERET 330 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 Torsk, skinke, ost og ris! 331 00:27:51,583 --> 00:27:54,750 Nej! "Beskedsystem deaktiveret"! 332 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 Lad mig se. Hvor er han? 333 00:27:58,125 --> 00:28:01,291 Hvor er du? Jeg kommer efter dig. 334 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Jeg kommer efter dig. 335 00:28:03,458 --> 00:28:04,541 Jeg kommer straks. 336 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 Åh gud. Sikke et rod. 337 00:28:07,708 --> 00:28:10,791 Du er virkelig et væmmeligt rodehoved. 338 00:28:11,291 --> 00:28:13,625 Jeg håber ikke, du regner med, at jeg rydder op. 339 00:28:18,166 --> 00:28:20,875 Du fandt vand, men du er løbet tør for mad. 340 00:28:20,958 --> 00:28:23,166 Sult er noget af en måde at kradse af på. 341 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 Jeg tilbyder dig en mere værdig løsning 342 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 end den, du har valgt, søn af Hank. 343 00:28:30,416 --> 00:28:32,500 Læg dig i din fars kryokapsel. 344 00:28:33,541 --> 00:28:35,125 Jeg vil ikke være din fange. 345 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 Du er allerede min fange. 346 00:28:37,833 --> 00:28:41,708 Du skal bare vente, til det er sikkert at genkolonisere overfladen, 347 00:28:41,791 --> 00:28:44,583 så tager vi alle sammen op til Genkoloniseringsdag. 348 00:28:45,250 --> 00:28:46,541 Hvornår er det? 349 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Når der ingen på overfladen er at være uenige med. 350 00:28:51,791 --> 00:28:53,208 Du kunne lade mig tage hjem. 351 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 Folk vil bemærke, jeg er væk. 352 00:28:56,791 --> 00:28:58,500 Vi har en protokol for alt. 353 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 Herunder når nogen forsvinder fra en bunker. 354 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 Din forvalter tager sig af det. 355 00:29:02,791 --> 00:29:04,500 Ingen kommer efter dig. 356 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Måske er du mere fornuftig, når du er mere sulten. 357 00:29:09,666 --> 00:29:12,333 Det bliver svært at finde mad uden dit syn. 358 00:29:15,916 --> 00:29:17,500 Du lever i min verden. 359 00:29:18,625 --> 00:29:22,791 Disse tre bunkere er resultatet af årtier med strategilægning. 360 00:29:22,875 --> 00:29:26,208 En samlet indsats fra hundredvis af de skarpeste førkrigshjerner 361 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 med en fungerende civilisations mange ressourcer. 362 00:29:29,750 --> 00:29:33,666 Du er bare en oprører, der gik ned ad den forkerte korridor. 363 00:29:34,666 --> 00:29:37,041 Du har intet håb mod den største bedrift 364 00:29:37,125 --> 00:29:39,083 inden for vertikal integration. 365 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 Se det i øjnene, søn af Hank, 366 00:29:43,375 --> 00:29:44,916 du er ude på dybt vand, 367 00:29:46,333 --> 00:29:48,708 og ingen kommer og redder dig. 368 00:30:02,750 --> 00:30:07,625 HANK MACLEAN CHEFASSISTENT 369 00:30:24,333 --> 00:30:27,958 Så du tror, min far vil føre dig til din familie. 370 00:30:28,666 --> 00:30:31,458 Så må du tro, din familie stadig er i live efter 200 år. 371 00:30:31,541 --> 00:30:33,291 Og så er jeg den optimistiske? 372 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Din far… 373 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 …finder altid nye venner. 374 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 FRISKLAVET HVER DAG 375 00:31:13,333 --> 00:31:15,708 LIGE FREMME MAD 376 00:31:15,791 --> 00:31:18,250 VARM OG SMAGFULD SUPPE 377 00:31:18,333 --> 00:31:20,083 Hun må have set ham gå forbi. 378 00:31:24,500 --> 00:31:26,333 Vi kan bare spørge hende. 379 00:31:33,333 --> 00:31:35,250 Undskyld mig. Hejsa. 380 00:31:36,541 --> 00:31:38,500 Jeg vil gerne have en skål… 381 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 LOPPESUPPE 2 KAPSLER 382 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 …loppesuppe. 383 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 Fint. 384 00:31:50,458 --> 00:31:53,625 Jeg tænkte på, om du tilfældigvis har set… 385 00:32:03,833 --> 00:32:05,916 Jeg har også kiks, hvis det er. 386 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 De er i mine andre bukser. 387 00:32:10,708 --> 00:32:11,791 Ellers tak, men… 388 00:32:12,666 --> 00:32:14,375 Spis, mens det er varmt. 389 00:32:25,583 --> 00:32:28,875 Ja. Har du tilfældigvis set 390 00:32:28,958 --> 00:32:34,541 en mand gå forbi i en for stor dragt af metal? 391 00:32:34,625 --> 00:32:36,166 Han tog min søn. 392 00:32:37,416 --> 00:32:38,583 Din søn har det sikkert… 393 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 Han er død. 394 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 Nej, det ved vi ikke. 395 00:32:41,958 --> 00:32:42,833 Nej. 396 00:32:42,916 --> 00:32:45,916 Han er død. Jeg er så uheldig. 397 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 Svinet skyldte mig penge. 398 00:32:52,250 --> 00:32:55,958 Jeg er ked af det med dine penge. 399 00:32:56,041 --> 00:32:57,541 Han gik den vej. 400 00:32:58,541 --> 00:32:59,375 Tak. 401 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Er der penge på liget, er de mine. 402 00:33:11,791 --> 00:33:12,625 Spørgsmål. 403 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Hvad vil du gøre, når vi finder din far? 404 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 Gør vi som sædvanlig? 405 00:33:19,208 --> 00:33:23,291 Skyder du ham i røven og lader mig skyde ham i hovedet? 406 00:33:25,833 --> 00:33:29,041 Nej, det skal gå rettens vej. 407 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 Synes du, han fortjener det? 408 00:33:33,208 --> 00:33:35,666 Jeg er opdraget til at synes, at alle fortjener det, 409 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 så folk ved, at ens opførsel betyder noget, 410 00:33:38,583 --> 00:33:40,041 og de ikke opgiver håbet. 411 00:33:40,625 --> 00:33:44,166 Som du siger, du har gjort, selvom det faktisk er derinde. 412 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Jeg beklager, søde skat, 413 00:33:49,541 --> 00:33:51,500 men du er opdraget i en fantasi. 414 00:33:53,125 --> 00:33:56,166 Ja, men kig på dit alternativ. 415 00:33:58,833 --> 00:34:00,583 Jeg vil være et godt eksempel. 416 00:34:07,875 --> 00:34:09,166 DRIVE-IN BIOGRAF 417 00:34:09,250 --> 00:34:11,875 EN MAND OG HANS HUND 3 COOPER HOWARD 418 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 SLÅ EN KOMMUNIST! 419 00:34:50,375 --> 00:34:51,791 De sad rundt om bordet 420 00:34:51,875 --> 00:34:53,750 og talte om verdens undergang, 421 00:34:53,833 --> 00:34:56,458 som var det en ny forretningsstrategi. 422 00:34:57,083 --> 00:34:59,250 Du overhørte noget interessant. 423 00:35:00,625 --> 00:35:01,833 Vidste du det? 424 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 Og nu gør du det også. 425 00:35:04,791 --> 00:35:07,000 Hvad skal vi gøre ved det? 426 00:35:07,958 --> 00:35:10,000 Hvad mener du med det? 427 00:35:10,083 --> 00:35:13,375 Jeg har sagt, jeg ikke er spion. Jeg er ikke rød. 428 00:35:13,458 --> 00:35:17,166 Jeg er en Hollywood-skuespiller, der kan lide heste og biler. 429 00:35:17,250 --> 00:35:19,750 Og du er tilfældigvis også berømt, 430 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 og berømmelse er en sjælden slags magt. 431 00:35:22,666 --> 00:35:24,833 Du får lov at sidde i rum, jeg ikke gør. 432 00:35:24,916 --> 00:35:26,625 Møde folk, jeg aldrig kunne… 433 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Møde folk som hvem? 434 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Kender du Robert House? 435 00:35:34,541 --> 00:35:37,666 Ja, jeg kender Robert House. 436 00:35:37,750 --> 00:35:39,458 Han ejer halvdelen af Las Vegas. 437 00:35:39,541 --> 00:35:43,583 Han bygger også et privatejet missilsystem i Las Vegas, 438 00:35:44,666 --> 00:35:49,166 som har nok ildkraft til at udføre, hvad dine kone foreslår. 439 00:35:50,916 --> 00:35:52,541 Når bomberne falder, 440 00:35:52,625 --> 00:35:55,583 er det Robert House, der trykker på knappen. 441 00:35:58,291 --> 00:36:01,916 Beder du mig om at udspionere USA's rigeste mand? 442 00:36:03,625 --> 00:36:04,666 Ikke udspionere ham. 443 00:36:11,791 --> 00:36:12,625 Skal jeg… 444 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 Din kone tager til Vegas i næste uge 445 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 for at sælge kold fusion til Robert House. 446 00:36:20,250 --> 00:36:23,791 Så har han alt, hvad han behøver for at trykke på knappen, 447 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 medmindre du stopper ham. 448 00:36:25,791 --> 00:36:27,166 Vær sød ved din kone, 449 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 og tag med på turen til Vegas. 450 00:36:33,833 --> 00:36:34,791 Hvor skal du hen? 451 00:36:35,791 --> 00:36:38,375 Hjem, mens jeg stadig har et. 452 00:36:38,958 --> 00:36:40,708 Når verden går op i flammer, 453 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 vil du vide, at dine hænder er rene. 454 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Janey, kom. 455 00:36:54,750 --> 00:36:56,375 Nej. Kom så. 456 00:37:01,333 --> 00:37:04,625 Forretningsnyt: Aktierne i West-Tek stiger efter nyt om, 457 00:37:04,708 --> 00:37:08,500 at deres biologiske produkter vil revolutionere hudpleje. 458 00:37:09,041 --> 00:37:11,291 Og RobCo-ejeren Robert House 459 00:37:11,375 --> 00:37:14,833 skabte røre i dag med kommentarer om den eskalerende krig. 460 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 I Galaxy News sagde han, 461 00:37:16,916 --> 00:37:20,791 at spørgsmålet ikke er, om verden vil gå under, 462 00:37:20,875 --> 00:37:23,416 men nærmere hvem der vil trykke på knappen. 463 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Det har vi mere om efter vores sponsorer. 464 00:37:33,500 --> 00:37:35,750 Yum Yum fyldte æg. 465 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Velkommen hjem. 466 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 Farmand tog vist en omvej. 467 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 Jeg har aldrig set en bunker som denne. 468 00:38:31,500 --> 00:38:33,541 Som forventet, efter min erfaring. 469 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Har du set mange bunkere? 470 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 Så du kan lide dem. 471 00:38:47,541 --> 00:38:51,708 Hver gang jeg sætter min fod i en af disse små betonkasser, 472 00:38:53,166 --> 00:38:55,583 skal jeg være beredt på at finde ud af, 473 00:38:55,666 --> 00:38:57,125 hvad der skete med min kone 474 00:38:58,083 --> 00:38:59,458 og datter. 475 00:39:01,333 --> 00:39:04,416 Om de er i live, døde… 476 00:39:06,166 --> 00:39:07,583 …eller noget langt værre. 477 00:39:10,458 --> 00:39:11,291 Ja. 478 00:39:13,083 --> 00:39:14,666 Jeg kender til eksperimenterne. 479 00:39:15,666 --> 00:39:16,916 Jeg har været i Bunker 4. 480 00:39:18,250 --> 00:39:20,458 Bunker 4 er bedste scenarie. 481 00:39:21,750 --> 00:39:24,291 Det er underligere end der, hvor jeg kom fra. 482 00:39:27,500 --> 00:39:28,583 Synes du? 483 00:39:29,541 --> 00:39:32,166 Hvor mange byer ødelagde de i Bunker 4? 484 00:39:37,500 --> 00:39:38,333 Åbn den. 485 00:39:42,333 --> 00:39:44,958 PIP-BOY FJERNFORBINDELSE 486 00:39:54,708 --> 00:39:56,416 Tror du, min far er dernede? 487 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 Sporet viser, at han gik ind. 488 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Og at han gik ud. 489 00:40:07,541 --> 00:40:09,000 Men jeg vil vide… 490 00:40:10,750 --> 00:40:12,500 …hvorfor han tog derned. 491 00:40:21,541 --> 00:40:23,166 Vil du ikke også vide det? 492 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 Det er ikke jeres skyld, I blev født i en bunker. 493 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 Sig det. 494 00:40:52,958 --> 00:40:56,000 Det er ikke min skyld, jeg blev født i en bunker. 495 00:40:56,083 --> 00:40:58,958 Eller at jeres forældre var eller er i familie. 496 00:40:59,041 --> 00:41:00,916 Det er ikke min skyld, 497 00:41:01,000 --> 00:41:03,541 mine forældre var eller er i familie. 498 00:41:08,125 --> 00:41:10,000 Det er rart at sige højt, ikke? 499 00:41:11,916 --> 00:41:14,291 Det er kun første skridt. Stol på mig. 500 00:41:15,041 --> 00:41:17,166 Jeg er kommet ud på den anden side. 501 00:41:17,250 --> 00:41:20,250 Jeg ved, hvordan det er at tænke, at folk ser ned på en 502 00:41:20,333 --> 00:41:22,083 på grund af ens familietræ. 503 00:41:22,166 --> 00:41:24,375 Normale mennesker kan have indgroede negle, 504 00:41:24,458 --> 00:41:27,000 og så er det bare indgroede negle. 505 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 Men vi… 506 00:41:30,750 --> 00:41:34,208 Vi spekulerer på, om det kan være vores ødelagte gener. 507 00:41:35,416 --> 00:41:37,333 Om jeg på en måde er ødelagt. 508 00:41:39,333 --> 00:41:42,958 Vi ændrer reglerne, ikke? 509 00:41:45,375 --> 00:41:48,291 Ingen indavl i bunkeren. Det ændrer vi, ikke? 510 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 Nej, det er ikke det, det handler om. 511 00:41:52,333 --> 00:41:56,041 Reglerne er gode, men vi, som er resultaterne af indavl, 512 00:41:56,125 --> 00:41:58,416 skal ikke have det dårligt med det. 513 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 Kom. 514 00:42:09,291 --> 00:42:11,291 -Jeg har et spørgsmål. -Ja, Marianne. 515 00:42:11,375 --> 00:42:13,291 Jeg har en mild allergi over for støv. 516 00:42:14,166 --> 00:42:17,500 Og nogle gange spekulerer jeg på, om det var min fars skyld, 517 00:42:17,583 --> 00:42:21,291 fordi han forelskede sig i sin kusine, min mor. 518 00:42:21,375 --> 00:42:24,708 Jeg spekulerer på, om der er en biologisk forbindelse. 519 00:42:26,416 --> 00:42:29,125 Jeg har ikke studeret genetik, så… 520 00:42:29,916 --> 00:42:32,666 -Okay. -Det kan være hans skyld. 521 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Jeg vidste det! 522 00:42:34,708 --> 00:42:36,416 Gode snacks, forresten. 523 00:42:38,333 --> 00:42:40,625 Jeg tror, min mor så mig som rival, 524 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 hvilket afspejlede hendes forhold til hendes egen mor, 525 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 som var forelsket i min far, hendes fætter i 5. led. 526 00:42:46,125 --> 00:42:48,916 Fætrene i 5. led var fætre i 4. led til fætrene i 2. led. 527 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 Det er ikke ligefrem… 528 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 HILS PÅ FREMTIDEN! 529 00:42:54,416 --> 00:42:56,041 SNACKS OG PLEJEUDSTYR 530 00:42:59,958 --> 00:43:01,541 Det varer ikke længe nu. 531 00:43:04,166 --> 00:43:07,833 Du må være sulten og tørstig. 532 00:43:08,666 --> 00:43:11,833 Hvorfor torturere dig selv, når der en dejlig kryokapsel, 533 00:43:11,916 --> 00:43:13,833 der står klar til dig? 534 00:43:15,041 --> 00:43:16,250 Hvordan var min far? 535 00:43:18,375 --> 00:43:19,583 Ambitiøs. 536 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 Hvorfor var han så her? 537 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 At være en af Bud's Buds 538 00:43:24,916 --> 00:43:27,291 var meget eftertragtet i gamle dage. 539 00:43:27,750 --> 00:43:29,791 Der var ansøgere helt fra Fresno. 540 00:43:31,083 --> 00:43:33,958 Du overvejer måske at spise den, men den er giftig. 541 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 Du vil dø en langsom, smertefuld død. 542 00:43:37,041 --> 00:43:38,583 Hvis du ikke vil i kryo, 543 00:43:38,666 --> 00:43:41,083 kan du lade mig injicere dig med den her. 544 00:43:41,666 --> 00:43:45,208 Det ville være meget lettere for os begge. 545 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Hvad gør den? 546 00:43:47,583 --> 00:43:50,458 Den dræber dig. Hurtigt og smertefrit. 547 00:43:50,833 --> 00:43:53,875 Din krop vil hurtigt nedbrydes og blive til støv, 548 00:43:53,958 --> 00:43:56,250 der vil cirkulere rundt i ventilationssystemet 549 00:43:56,333 --> 00:43:59,166 og til sidst ende i majsmarkerne derhjemme. 550 00:43:59,250 --> 00:44:01,208 På den måde er det ikke så slemt. 551 00:44:01,291 --> 00:44:05,458 Du behøver ikke tænke på problemerne ved at være i live. 552 00:44:06,458 --> 00:44:09,416 Der er to rationelle valg. 553 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 Hop ind i din fars kapsel eller dø. 554 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 Du har ret. Jeg har kun to rationelle valg. 555 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 Men masser af irrationelle. 556 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 Hvad laver du? 557 00:44:27,833 --> 00:44:30,791 To hundrede års planlægning for at alt skal gå perfekt. 558 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 Det virker som meget arbejde. 559 00:44:33,291 --> 00:44:35,083 Bliv der. 560 00:44:36,375 --> 00:44:38,791 Jeg synes, planer er lidt overvurderede. 561 00:44:40,416 --> 00:44:41,708 Nej, vent. 562 00:44:41,791 --> 00:44:43,875 Den skal jeg true dig med. Hvad laver du? 563 00:44:44,583 --> 00:44:46,291 -Optør alle. -Hvad? 564 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Du kan ikke bare optø dem alle. 565 00:44:51,958 --> 00:44:55,166 Nej, nej. De skal komme ud hvert 30. år. 566 00:44:55,250 --> 00:44:57,666 Det er ikke en plan, blot kaos. 567 00:44:57,750 --> 00:44:59,583 Planer er svære. 568 00:45:00,708 --> 00:45:01,666 Men kaos… 569 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 Kaos er let. 570 00:45:45,541 --> 00:45:47,583 Flere matchende jakker. 571 00:45:53,916 --> 00:45:56,625 Hvorfor har Vault-Tec tilladt kommunister i deres bunker? 572 00:45:58,083 --> 00:45:59,750 Det har de måske heller ikke. 573 00:46:13,541 --> 00:46:17,500 Individet er sekundært i forhold til fællesskabet. 574 00:46:24,125 --> 00:46:27,333 …disse to kammerater ved ved hjælp af individets samarbejde. 575 00:46:34,291 --> 00:46:37,250 Vores fjende har valgt produktets dødsrisiko, 576 00:46:37,333 --> 00:46:39,208 men med folkets interesse… 577 00:46:39,958 --> 00:46:43,083 Vi har valgt folk over produkt. 578 00:46:53,666 --> 00:46:54,916 De er amerikanere. 579 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 Bunkeren gjorde dem til kommunister. 580 00:47:10,208 --> 00:47:14,125 At dø for revolutionen vil ikke være forgæves. 581 00:47:21,083 --> 00:47:22,500 ROBCO STYRESYSTEM 582 00:47:26,958 --> 00:47:30,833 Individet er sekundært i forhold til fællesskabet. 583 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 DATA UTILGÆNGELIGT TERMINAL LÅST - DREV FJERNET 584 00:47:38,083 --> 00:47:39,625 Min far fjernede drevet. 585 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 SUKKERTOPPE MORGENMADSPRODUKT 586 00:48:41,166 --> 00:48:42,625 Hej med dig, Sukkertop. 587 00:48:47,541 --> 00:48:50,208 Din far tog vist en forsøgskanin med. 588 00:48:55,666 --> 00:48:56,958 Hvad vil du? 589 00:48:59,000 --> 00:49:03,833 Jeg løser alt. 590 00:49:04,958 --> 00:49:07,291 Tag hjem, 591 00:49:08,583 --> 00:49:09,875 Sukkertop. 592 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 Tag hjem. 593 00:49:14,375 --> 00:49:15,250 Tag hjem! 594 00:49:17,875 --> 00:49:19,000 Tag… 595 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 Har du set din far bruge sådan en før? 596 00:49:55,291 --> 00:49:56,166 Nej. 597 00:49:58,708 --> 00:50:00,166 Gør du, som han sagde? 598 00:50:04,000 --> 00:50:05,500 Han vil gøre folk ondt. 599 00:50:06,916 --> 00:50:08,208 Det siger du ikke. 600 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 Vi må hellere komme videre. 601 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Du har… 602 00:51:42,791 --> 00:51:47,833 …462.311 ulæste beskeder. 603 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Lad os komme i gang. 604 00:52:50,500 --> 00:52:55,416 GLOBAL KOMMUNIKATION 605 00:53:20,375 --> 00:53:23,500 Hank MacLean melder sig til tjeneste. 606 00:53:26,375 --> 00:53:28,708 Ingen hos Vault-Tec ved, jeg er her. 607 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Og ingen hos Vault-Tec ved noget om noget mere. 608 00:53:37,166 --> 00:53:38,833 Du skal vide, jeg lever. 609 00:53:40,916 --> 00:53:41,916 Gid du også gør. 610 00:53:42,791 --> 00:53:46,041 Det tvivler jeg ikke på. 611 00:53:46,125 --> 00:53:51,791 Du har jo beregnet, hvordan du overlever alle mulige eventualiteter. 612 00:53:56,041 --> 00:53:57,208 Jeg har haft travlt. 613 00:53:57,791 --> 00:53:59,791 Jeg er i Vegas for tiden, 614 00:53:59,875 --> 00:54:02,125 dit gamle tilholdssted. 615 00:54:03,125 --> 00:54:05,416 Jeg forsøger at fortsætte, hvor I slap. 616 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 Nogle af bunkereksperimenterne 617 00:54:10,291 --> 00:54:11,708 har mødt udfordringer. 618 00:54:13,666 --> 00:54:17,125 Bunker 24 gjorde fremskridt med hjernecomputeren. 619 00:54:20,083 --> 00:54:22,875 Her var det nedskalering. 620 00:54:26,333 --> 00:54:28,166 Der er behov for integration, 621 00:54:29,291 --> 00:54:31,666 og jeg tror, at hvis jeg smøger ærmerne op, 622 00:54:31,750 --> 00:54:33,125 kan jeg gøre det for dig. 623 00:54:35,250 --> 00:54:38,166 Og så kan vi endelig tale om min forfremmelse. 624 00:54:44,291 --> 00:54:46,375 Jeg færdiggør det arbejde, du startede. 625 00:54:47,500 --> 00:54:51,208 Og når det her er forbi, vil du tigge mig om hjælp. 626 00:55:16,625 --> 00:55:19,000 BASERET PÅ COMPUTERSPILLET FALLOUT 627 00:56:18,125 --> 00:56:22,041 I DENNE SÆSON AF FALLOUT 628 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 Sammen… 629 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 …vil vi opfylde vores løfte. 630 00:56:30,375 --> 00:56:33,291 For at forbedre denne… faldne verden. 631 00:56:35,625 --> 00:56:37,125 Undskyld, jeg afbryder. 632 00:56:39,208 --> 00:56:41,666 Jeg kan forstå, der tales om en borgerkrig. 633 00:56:46,250 --> 00:56:47,833 Commonwealth slår os alle ihjel. 634 00:56:47,916 --> 00:56:49,000 Jeg vil stoppe dem. 635 00:56:50,708 --> 00:56:51,791 Hvad siger vi altid? 636 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 "De fleste børn dør inden denne alder!" 637 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 Jeg leder efter en. 638 00:56:59,666 --> 00:57:01,583 Hvad vil du gøre ved ham? 639 00:57:01,666 --> 00:57:03,500 Hvad siger du, frøken MacLean? 640 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 Din familie er måske stadig derude. 641 00:57:08,541 --> 00:57:11,958 Men du skal ikke regne med, at de kan lide den, du er blevet. 642 00:57:18,958 --> 00:57:21,541 Der er værre mennesker derude end mig. 643 00:57:23,958 --> 00:57:26,000 Men du ved, hvad man siger i Vegas: 644 00:57:26,958 --> 00:57:29,958 Alle vinder på et tidspunkt. 645 00:57:30,625 --> 00:57:33,125 Det samme gælder i forhold til at tabe. 646 00:57:33,583 --> 00:57:35,000 Undtagen for én mand. 647 00:57:39,208 --> 00:57:40,458 Hr. Howard. 648 00:57:41,708 --> 00:57:44,750 Jeg ved, at du kom til Vegas for at slå mig ihjel. 649 00:57:47,166 --> 00:57:48,291 Ikke sandt? 650 00:57:50,791 --> 00:57:54,000 Og jeg ved ikke, hvilken rolle du spiller i dommedag, 651 00:57:54,083 --> 00:57:55,666 men du har en. 652 00:57:59,750 --> 00:58:01,083 Hvis du ikke hjælper os, 653 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 vil der ikke være en Bunker 33. 654 00:58:05,000 --> 00:58:06,208 Far, hvis du hører mig… 655 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 …hvad vil der ske bunkeren? 656 00:58:27,000 --> 00:58:28,375 Min lille Sukkertop. 657 00:59:55,291 --> 00:59:57,291 Tekster af: Emil Tolstrup 658 00:59:57,375 --> 00:59:59,375 Kreativ supervisor Anders Søgaard