1 00:00:06,083 --> 00:00:09,958 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Seis! Lucy! 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,583 Etsin isääni. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 Olet kaikkeni. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,208 Nainen nimeltä Moldaver sieppasi hänet. 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,875 Mene kotiin. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,458 Holvien asukkaat ovat uhanalainen laji täällä. 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,250 Sinä tulet sääntöjen ja lakien maailmasta. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,250 Tämä paikka ei niistä välitä. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 En palaa ilman isääni. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Sitten sinun on pakko sopeutua. 12 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 Olisi löytöpalkkio. 13 00:00:47,291 --> 00:00:50,833 Joku otti ja karkasi Enklaavista. 14 00:00:51,375 --> 00:00:52,416 KOHDE 15 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 Kohteella on mukanaan esine, 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,708 jolla on valtava potentiaali - 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 vahingoittaa kansakuntaamme - 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 tai pelastaa se. 19 00:01:07,375 --> 00:01:08,250 Missä se on? 20 00:01:08,333 --> 00:01:10,500 Ihmisiä ei voi kohdella näin. 21 00:01:12,125 --> 00:01:13,416 Miksi ei? 22 00:01:15,083 --> 00:01:16,541 Kultaisen säännön takia. 23 00:01:17,500 --> 00:01:20,291 "Tehkää muille se, mitä toivotte itsellenne." 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 Mikä sinä olet? 25 00:01:25,666 --> 00:01:27,458 Olen sinä, kultaseni. 26 00:01:35,333 --> 00:01:38,000 Sille vain täytyy antaa hetki. 27 00:01:38,666 --> 00:01:40,125 HOLVITEK 28 00:01:40,791 --> 00:01:43,291 HolviTek on maan suurin yritys. 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,583 Maailmanlopun myymisessä liikkuu paljon rahaa. 30 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 Mikä tämä on? -Salakuuntelulaite. 31 00:01:48,666 --> 00:01:50,250 Pitäisikö vakoilla vaimoani? 32 00:01:50,583 --> 00:01:52,833 Teen kaikkeni, että minulle rakkaat ihmiset, 33 00:01:52,916 --> 00:01:54,708 eli sinä ja Janey, 34 00:01:54,791 --> 00:01:58,583 saatte paikan erityisestä johtajien holvista. 35 00:02:00,166 --> 00:02:03,000 Yhdysvallat on käynyt sotaa resursseista. 36 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 HolviTek osti keinon lopettaa sen sodan. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Kylmäfuusio. Loputon energianlähde. 38 00:02:12,416 --> 00:02:14,625 Ydintapahtuma olisi tragedia - 39 00:02:14,708 --> 00:02:16,375 mutta myös mahdollisuus. 40 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 Sillä sota… 41 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 Sota ei muutu koskaan. 42 00:02:29,208 --> 00:02:30,583 Vesisiru on tuhottu. 43 00:02:30,666 --> 00:02:34,166 Holvissa oleva vesi riittää kahdeksi kuukaudeksi. 44 00:02:34,250 --> 00:02:36,750 Olemme onnekkaita. 45 00:02:36,958 --> 00:02:40,666 Kolme holvia on erillään uhkien leviämisen estämiseksi. 46 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Eikö ole outoa, että valitsemme aina valvojan Holvista 31? 47 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Steph on Holvista 31. 48 00:02:48,041 --> 00:02:50,875 Osa meistä muuttaa Holviin 32 - 49 00:02:50,958 --> 00:02:52,583 asuttaakseen sen uudelleen. 50 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 Onko isäni täältä kotoisin? 51 00:03:02,250 --> 00:03:05,333 Nämä ovat Budin nuppuja, minun nuppujani. 52 00:03:05,416 --> 00:03:08,333 Hyvin koulutettu valvotun alemman johtoportaan ryhmä - 53 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 omasta koulutusohjelmastani. 54 00:03:12,208 --> 00:03:15,000 Sillä ihmiskunnan tulevaisuus tiivistyy yhteen sanaan. 55 00:03:16,125 --> 00:03:17,208 Johtaminen. 56 00:03:17,291 --> 00:03:18,750 Minun on palattava kotiin. 57 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Ei! 58 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Nimeni ei ole Titus vaan Maximus. 59 00:03:26,458 --> 00:03:29,583 Titus oli ritari, joka omisti tämän puvun ennen minua. 60 00:03:32,833 --> 00:03:34,208 Olet hyvä ihminen. 61 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 Joutomaa on perseestä. 62 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Veljeskunta. 63 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 He eivät lakkaa etsimästä artefaktia. 64 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Etsi minut. 65 00:03:52,458 --> 00:03:53,541 Niin etsin. 66 00:04:03,125 --> 00:04:04,791 Vapauta isäni. 67 00:04:05,916 --> 00:04:07,291 Mutta ensin - 68 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 voisin kertoa, mistä tunnen isäsi. 69 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 Shady Sands. 70 00:04:15,416 --> 00:04:18,707 Isäsi poltti sen kaupungin maan tasalle. 71 00:04:21,750 --> 00:04:23,250 Jäiköhän ketään eloon? 72 00:04:26,332 --> 00:04:27,375 Minä jäin. 73 00:04:29,957 --> 00:04:32,457 Jos maailman ongelmana ovat ryhmittymät, 74 00:04:32,541 --> 00:04:35,207 jotka käyvät loputonta taistelua ja sotaa, 75 00:04:35,291 --> 00:04:39,207 voimmeko muutakaan kuin kitkeä ryhmittymät? 76 00:04:39,916 --> 00:04:41,666 Tehdä maailmasta omamme. 77 00:04:42,457 --> 00:04:44,000 Vain meidän muovattavamme. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,875 Näetkö, mitä tämä paikka tekee ihmisille? 79 00:04:57,041 --> 00:04:59,457 Olen odottanut yli 200 vuotta, 80 00:05:00,166 --> 00:05:03,583 että pääsisin kysymään joltakulta yhden kysymyksen. 81 00:05:05,583 --> 00:05:07,458 Missä perheeni on? 82 00:05:14,750 --> 00:05:18,832 On helpompi jäljittää sikaa kuin kysyä siltä sen määränpäätä. 83 00:05:21,625 --> 00:05:23,166 Voit jäädä tänne. 84 00:05:23,250 --> 00:05:25,791 Tai voit tulla tapaamaan luojasi. 85 00:05:33,957 --> 00:05:35,000 Selvä juttu. 86 00:05:40,916 --> 00:05:44,957 Kunnia ritari Maximukselle! 87 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 Kunnia ritari Maximukselle! 88 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Kun tätä joutomaata katsoo, 89 00:05:50,291 --> 00:05:51,875 se näyttää kaaokselta. 90 00:05:54,207 --> 00:05:56,416 Mutta aina on joku, joka vetelee naruista. 91 00:06:13,250 --> 00:06:17,916 MIES, JOKA TIESI 92 00:06:31,082 --> 00:06:33,166 Voisinko tehdä päivästäsi paremman? 93 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 LAKOSSA - ROBCON VASTAINEN LIITTO 94 00:06:39,332 --> 00:06:42,332 Ensisijainen tavoitteemme RobCossa - 95 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 on tehokkuuden lisääminen työpaikoilla. 96 00:06:46,250 --> 00:06:48,207 Jos Yhdysvaltain hallitus kaipaa apua - 97 00:06:48,291 --> 00:06:50,750 kansainvälisten kiistojen ratkaisemiseen… 98 00:06:50,832 --> 00:06:52,791 ROBERT HOUSE - ROBCON PERUSTAJA 99 00:06:52,875 --> 00:06:54,332 …he tietävät, kelle soittaa. 100 00:06:54,416 --> 00:06:56,250 Siinä on yksi pirun verenimijä. 101 00:06:57,582 --> 00:06:59,416 Emme äänestäneet tuota typerystä. 102 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Kylläpä äänestimme. 103 00:07:10,541 --> 00:07:12,875 Jokainen tuhlattu dollari vastaa ääntä. 104 00:07:13,875 --> 00:07:15,541 Ja tuolla kaverilla - 105 00:07:16,250 --> 00:07:20,750 on enemmän ääniä kuin jokaisella Washingtonin pölkkypääpoliitikolla. 106 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 Oletko hänen suurin ihailijansa? 107 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Kyllä vain. 108 00:07:31,791 --> 00:07:33,207 Olenpa hyvinkin. 109 00:07:35,457 --> 00:07:37,957 Jos kansa uskoi hänen käsiinsä - 110 00:07:38,041 --> 00:07:40,500 merkittävän osan maan vaurauksista, niin… 111 00:07:41,666 --> 00:07:44,041 Eihän se voi olla kovin paha asia. 112 00:07:45,707 --> 00:07:48,125 Millä alalla toimit, ystäväiseni? 113 00:07:50,041 --> 00:07:51,082 Rakennusalalla. 114 00:07:52,957 --> 00:07:55,625 Käyttänet siis H&H-naulapyssyä. 115 00:07:56,666 --> 00:07:57,957 Siinä vasta upea laite. 116 00:07:59,207 --> 00:08:02,291 Mukava käsituntuma. Toimii sujuvasti. 117 00:08:02,375 --> 00:08:04,750 Voittaa vanhan kunnon vasaran. 118 00:08:05,666 --> 00:08:07,333 Luulisi sinun olevan kiitollinen. 119 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Kiitollinen. 120 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Olet eksynyt väärään kapakkaan. 121 00:08:16,916 --> 00:08:18,207 Jäädä nyt tarpeettomaksi. 122 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 Pirunmoinen juttu. 123 00:08:22,332 --> 00:08:24,375 Yritän nähdä sen näkökulmastasi, 124 00:08:24,957 --> 00:08:27,582 mutta on vaikea kuvitella olevansa niin hidasälyinen, 125 00:08:27,666 --> 00:08:29,957 että väistämätön pääsisi yllättämään. 126 00:08:39,082 --> 00:08:42,250 Lyö minua turpaan. Nauttisin siitä. 127 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 Erehdyn harvoin, mutta siirrytäänpä eteenpäin. 128 00:09:03,875 --> 00:09:08,291 Siinä on 31 miljoonaa dollaria. 129 00:09:12,000 --> 00:09:16,875 Mitä tekisit moisen rahakasan eteen? 130 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Etkö keksi mitään? 131 00:09:22,000 --> 00:09:24,583 Se ei yllätä. Jospa ehdottaisin jotain? 132 00:09:34,915 --> 00:09:38,665 Salli minun kiinnittää tämä niskaasi. 133 00:09:40,083 --> 00:09:41,165 Mikä piru tuo on? 134 00:09:44,208 --> 00:09:47,333 Kutsutaan sitä vaikka markkinatutkimukseksi. 135 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Pyydän vain kiinnittämään tämän niskaasi, 136 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 niin saat koko sievoisen rahapotin. 137 00:09:57,250 --> 00:09:59,625 Jospa murran kovaa työtä kaihtaneet kätesi. 138 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 Katsotaan, huomaatko edes. 139 00:10:01,791 --> 00:10:03,416 Sitten viemme hänen rahansa. 140 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 Nämä perhanan porhot ovat… -No… 141 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Tee minulle pieni palvelus. 142 00:10:29,416 --> 00:10:30,833 Hankkiudu eroon ystävistäsi. 143 00:10:36,290 --> 00:10:38,540 Bill? Bill? 144 00:10:44,165 --> 00:10:46,415 Te tosiaan käytätte H&H-naulapyssyä. 145 00:10:48,625 --> 00:10:49,790 Iloitkaa siitä. 146 00:10:51,375 --> 00:10:52,540 Maksoitte koko lystin. 147 00:11:37,750 --> 00:11:42,583 Maailma lähenee loppuaan, mutta edistys sen kuin jatkuu. 148 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 Khanit! 149 00:12:09,166 --> 00:12:12,000 Tässä teille jotain jännittävää. 150 00:12:18,541 --> 00:12:22,750 Tämä kusipää on piinannut meitä khaneja jo ennen isoisienne syntymää. 151 00:12:23,500 --> 00:12:24,916 Ja tänään - 152 00:12:27,166 --> 00:12:30,875 pikkuinen palkkionmetsästäjä ajoi hänet suoraan syliimme. 153 00:12:31,666 --> 00:12:33,125 Nyt me tasaamme tilit. 154 00:12:35,665 --> 00:12:37,040 Mitäs siihen sanot? 155 00:12:51,375 --> 00:12:52,958 Eikö tuo ollut ennen kauppa? 156 00:12:54,833 --> 00:12:58,915 Taisin ostaa sieltä limun noin 25 vuotta sitten. 157 00:12:59,000 --> 00:13:00,458 Joko sanoit sanottavasi? 158 00:13:01,333 --> 00:13:04,083 Meillä on oikeutta… -Darla! 159 00:13:04,166 --> 00:13:06,583 Kassalla palvellut nainen oli Darla. 160 00:13:06,666 --> 00:13:09,083 Hän oli järkevä nainen, 161 00:13:10,541 --> 00:13:13,333 kunnes muutitte tänne samanlaisine rotseinenne. 162 00:13:15,916 --> 00:13:19,666 Oli mukava rupatella, mutta jos vain sopii, 163 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 mennään asiaan. 164 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Jos ei kuulunut, puhun kovempaa. Minä sanoin, 165 00:13:28,708 --> 00:13:30,958 että olen valmis menemään asiaan. 166 00:13:37,583 --> 00:13:39,290 Mennään asiaan! 167 00:13:46,458 --> 00:13:47,665 Perhana. 168 00:13:58,040 --> 00:13:59,375 Hei, anteeksi! 169 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Hei, anteeksi. Ikävä häiritä. 170 00:14:02,625 --> 00:14:04,291 Voisitteko ratkaista riidan - 171 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 minun ja matkakumppanini välillä? 172 00:14:06,916 --> 00:14:10,833 Me jahtaamme isääni, joka ei ole hyvä tyyppi. 173 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 Matkan varrella ruoka ja tarpeet ehtyivät. 174 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 Halusimme jättää teidät rauhaan ja välttyä tällaiselta. 175 00:14:17,166 --> 00:14:20,625 Mutta sitä on kokeiltu, ja nääntyisin nälkään. 176 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 Siksi hän ehdotti, että luovuttaisin hänet teille, 177 00:14:24,541 --> 00:14:27,750 jotta antaisitte minulle hänen päästään luvatun pantin. 178 00:14:27,833 --> 00:14:28,916 Ammu jo perhana! 179 00:14:29,000 --> 00:14:31,916 Minun piti ampua hänet alas, jolloin hän veisi aseenne, 180 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 ja pakenisimme tarvittavan väkivallan turvin. 181 00:14:34,915 --> 00:14:37,625 Tähänastisen kokemukseni perusteella - 182 00:14:38,540 --> 00:14:41,125 se vaatisi paljon väkivaltaa. Siispä… 183 00:14:41,708 --> 00:14:44,125 Toivon, että suostutte vaihtoehtoissuunnitelmaan. 184 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 Mikä vaihtoehto on? 185 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 Antakaa meidän mennä. 186 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 Pidämme myös korkkinne. 187 00:14:55,583 --> 00:14:58,165 Tarvitsemme ne selviytymiseemme. 188 00:15:02,041 --> 00:15:04,833 Pakko kysyä: auttaisiko jos pyydän kiltisti? 189 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Joka tappaa tytön, saa syödä koiran. 190 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Selvä juttu. 191 00:15:20,291 --> 00:15:21,125 Voi jessus. 192 00:15:30,000 --> 00:15:30,833 Voi helvetti! 193 00:15:39,540 --> 00:15:41,165 Perhanan amatööri. 194 00:15:51,583 --> 00:15:53,415 KUOLEMA ENNEN ANTAUTUMISTA! 195 00:17:16,000 --> 00:17:17,833 Tiedän, että luulet auttavasi, 196 00:17:18,708 --> 00:17:21,290 kun ammut ihmisiä polviin ja perseeseen. 197 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Mutta siitä ei ole apua. 198 00:17:24,833 --> 00:17:27,290 En pyydä anteeksi sitä, etten murhaa ihmisiä. 199 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 Minulle oleellisinta oli, 200 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 että ammut sen pirun köyden. 201 00:17:44,125 --> 00:17:45,333 Niinhän minä ammuinkin. 202 00:18:28,125 --> 00:18:29,750 Ihan kuin vanhoissa kuvissa. 203 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 Pommit ammuttiin alas. 204 00:18:36,666 --> 00:18:37,958 Suurin osa ainakin. 205 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Jos se onnistui Las Vegasissa, 206 00:18:43,708 --> 00:18:45,791 mikseivät he tehneet samoin koko maassa? 207 00:18:47,541 --> 00:18:49,416 Koska ei ollut ketään "heitä". 208 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Oli eräs mies. 209 00:18:52,250 --> 00:18:54,291 Nimeltään Robert House. 210 00:18:56,333 --> 00:18:58,916 Jos perheesi lähti sinne, ehkä he ovat turvassa. 211 00:18:59,833 --> 00:19:01,541 Housen lähellä ei ole turvallista. 212 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 Miksi isäni lähti Las Vegasiin? 213 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 Maailmanlopussa liikkuu isot rahat. 214 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 Kuinka takaatte, että tuloksia syntyy? 215 00:19:54,958 --> 00:19:57,083 Pudottamalla pommin itse. 216 00:20:05,125 --> 00:20:06,208 Janey? 217 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Kulta! 218 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 Janey? -Isä! 219 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 Hei. -Isä. 220 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Hei. 221 00:20:15,916 --> 00:20:19,500 Kuuntele minua. Mene huoneeseesi. 222 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 Valitse kolme lempiasuasi - 223 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 ja lempilelusi. Jooko? 224 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 Tavataan sitten tässä. 225 00:20:27,916 --> 00:20:28,750 Menehän. 226 00:20:54,833 --> 00:20:56,000 Minne me menemme, isi? 227 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 Menemme Bakersfieldiin, kultaseni. 228 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 Entä äiti? 229 00:21:10,291 --> 00:21:11,583 Tuleeko hän mukaan? 230 00:21:11,666 --> 00:21:14,500 Siviilihälytysjärjestelmän testaus - 231 00:21:14,583 --> 00:21:17,458 alkaa pian Los Angelesin piirikunnassa. 232 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 Vauhtia, vauhtia. 233 00:21:27,500 --> 00:21:31,416 HOLVITEK 234 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 Luoja, se tapahtuu! 235 00:21:47,416 --> 00:21:48,625 Sisälle! 236 00:21:51,666 --> 00:21:55,041 Testi alkaa. Toistan, tämä on testi. 237 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 Se on pelkkä testi! 238 00:21:57,541 --> 00:22:00,125 Meidän on lähdettävä heti. Me kaikki kuolemme! 239 00:22:01,250 --> 00:22:02,208 Minua pelottaa. 240 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 Tulehan. -Minua pelottaa. 241 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 Ei mitään hätää. 242 00:22:14,083 --> 00:22:19,833 "PIDÄ RAKKAASI TURVASSA" HOLVITEKILLÄ 243 00:22:23,458 --> 00:22:24,291 Ei hätää. 244 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Kaikki on hyvin. 245 00:22:54,333 --> 00:22:57,750 Tuhlaamme vesivarantojamme huolestuttavalla tahdilla. 246 00:22:57,833 --> 00:23:01,375 Sitten virta on kohdennettava väliaikaisiin vedensuodattimiin, 247 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 jotka rakensimme varaosista. 248 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Hei, kaverit. 249 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 Voinko auttaa, Reg? 250 00:23:09,041 --> 00:23:10,250 Onko Normia näkynyt? 251 00:23:10,333 --> 00:23:13,208 Norm on lähetetty johtajien vaihto-ohjelmaan - 252 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 Holviin 31. 253 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 Kaikki etenevät elämässä, paitsi minä. 254 00:23:17,666 --> 00:23:21,875 Tämä yhteisö on aina tehnyt sen, mitä selviytyminen vaatii. 255 00:23:23,250 --> 00:23:24,333 Niinpä kai sitten. 256 00:23:25,083 --> 00:23:26,708 Minkä parissa puuhastelette? 257 00:23:26,791 --> 00:23:27,791 Vesisirun. 258 00:23:28,458 --> 00:23:31,416 Jota tarvitsemme selviytyäksemme. Se on rikki. 259 00:23:31,500 --> 00:23:33,541 Ai niin, sen. 260 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 Kertokaa, jos voin auttaa. 261 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 En ole insinööri, mutta… 262 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 Tapahtuma-alan tohtorin tutkinnosta on yllättävän… 263 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Taidat olla virikkeitä vailla. 264 00:23:48,875 --> 00:23:50,625 Perusta kerho tai jotain. 265 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 Ai kerho? 266 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Millainen kerho? 267 00:23:54,083 --> 00:23:56,083 Olemme kokeneet kovia. 268 00:23:56,166 --> 00:23:58,291 Ehkä voisit perustaa ryhmän, 269 00:23:58,375 --> 00:24:02,541 jossa voit puhua tunteista, joita nyt tunnetkin. 270 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 Millaisia tunteita tunnen? 271 00:24:05,125 --> 00:24:07,791 Häpeää. Hyödyttömyyttä. 272 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 En ole hyödytön. 273 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 Häpeä kuulostaa hyvältä. 274 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Siitä saisi jotain irti. 275 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 Se vaatisi tietenkin välipalabudjetin. 276 00:24:18,166 --> 00:24:22,666 Lähetä tarvikepyyntö, niin kuittaan sen. 277 00:24:26,958 --> 00:24:28,291 Kruunu on raskas. 278 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Et tiedä puoliakaan. 279 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Näetkö, mitä saan kestää? 280 00:24:34,333 --> 00:24:36,750 Holvissa 33 poistuin huoneestani - 281 00:24:36,833 --> 00:24:39,291 ja käännyin oikealle päästäkseni hissille. 282 00:24:39,375 --> 00:24:44,083 Täällä Holvissa 32 pitääkin kääntyä vasempaan. 283 00:24:44,166 --> 00:24:47,833 Kuten sanottua, kaikki täällä on toisin päin. 284 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Toimi siis vain päinvastoin. 285 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 Se ei ole noin yksinkertaista. 286 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 On se. 287 00:24:56,333 --> 00:24:59,916 Valvojanasi minun on kysyttävä, 288 00:25:00,833 --> 00:25:04,666 onko mitään oleellista tehtävissä? 289 00:25:04,750 --> 00:25:06,708 Voinko auttaa jotenkin? 290 00:25:07,958 --> 00:25:09,041 Opastekyltit. 291 00:25:09,833 --> 00:25:12,250 Se voisi olla kiistanalaista. 292 00:25:12,333 --> 00:25:15,583 Ehkä voisit tilata toteutettavuustutkimuksen, 293 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 jonka aiheena ovat opasteet. 294 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 Pirunmoinen vaimo sinulla, Chet. 295 00:25:28,916 --> 00:25:30,416 Emme ole naimisissa. 296 00:25:30,500 --> 00:25:32,333 Ja kaunis vauva. 297 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Se ei ole minun. 298 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 En koskaan saanut perhettä. 299 00:25:35,916 --> 00:25:36,750 Mitä tapahtui? 300 00:25:36,833 --> 00:25:38,041 Elämä kaiketi. 301 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 Asiat etenevät täällä nopeasti. 302 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Ei minullakaan ole perhettä, Davey. 303 00:25:43,541 --> 00:25:45,083 No, nauti siitä. 304 00:25:49,250 --> 00:25:50,375 Tänne päin siis. 305 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 Ai, sinä vain. 306 00:26:00,958 --> 00:26:03,666 Tuo Davey, siis… 307 00:26:04,958 --> 00:26:07,833 Herttainen kaveri, mutta… 308 00:26:10,958 --> 00:26:14,083 Tulin kysymään, joko järjestit minulle töitä. 309 00:26:14,166 --> 00:26:17,208 Koska kaikilla muilla on työ. 310 00:26:18,083 --> 00:26:22,083 Jos et ole valinnut vielä portinvartijaa, minulla on kokemusta. 311 00:26:22,875 --> 00:26:25,083 Chet, olen ollut kiireinen. 312 00:26:25,166 --> 00:26:27,125 Tarvitsen jonkun huolehtimaan vauvasta. 313 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 Se on tottunut sinuun. 314 00:26:29,166 --> 00:26:33,416 Mutta poika ei ole minun. 315 00:26:34,500 --> 00:26:37,083 Kaikki käyttäytyvät kuin olisi. 316 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Chet… 317 00:26:38,458 --> 00:26:40,708 Voisitko edes antaa hänelle nimen? 318 00:26:40,791 --> 00:26:43,875 Naapurit ovat alkaneet kutsua häntä Chet nuoremmaksi. 319 00:26:43,958 --> 00:26:45,583 Sanotaan sitten niin. 320 00:26:45,666 --> 00:26:49,625 Isäni sattui olemaan Chet nuorempi. 321 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 Se on henkilökohtaista. 322 00:26:51,916 --> 00:26:54,416 Isä kuoli nälkään kärsäkäsnälänhädässä. 323 00:26:56,416 --> 00:27:00,083 Chet, äityikö tämä riidaksi? 324 00:27:03,958 --> 00:27:05,083 Chet nuorempi käy. 325 00:27:14,875 --> 00:27:16,916 Miten pärjäät tietokoneiden kanssa? 326 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Se oli Normin osaamisalaa. 327 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Kysy häneltä päätteen välityksellä. 328 00:27:22,333 --> 00:27:23,916 Loistava idea. 329 00:27:24,000 --> 00:27:26,833 Lähetän vain toiselle holville viestin. 330 00:27:37,833 --> 00:27:40,125 Hyvä on sitten. 331 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 VIESTINTÄ ESTETTY 332 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 Voi nyt kiesus! 333 00:27:51,583 --> 00:27:54,750 Eikä! "Holvien välinen viestintä estetty." 334 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 Katsotaanpa. Missä hän on? 335 00:27:58,125 --> 00:28:01,291 Missä… Missä sinä olet? Tulen perääsi. 336 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Minä sinulle näytän! 337 00:28:03,458 --> 00:28:04,541 Tulen välittömästi! 338 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 Jestas, mikä sotku. 339 00:28:07,708 --> 00:28:10,791 Sinä tosiaan olet kuvottava, likainen elukka. 340 00:28:11,291 --> 00:28:13,625 Toivottavasti et odota minun siivoavan tätä. 341 00:28:18,166 --> 00:28:20,875 Löysit siis vettä, mutta ruoka on loppu. 342 00:28:20,958 --> 00:28:23,166 Nälkään nääntyminen on kelju tapa kuolla. 343 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 Tarjoan arvokkaampaa ratkaisua - 344 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 valitsemallesi polulle, Hankin poika. 345 00:28:30,416 --> 00:28:32,500 Astu isäsi kryokapseliin. 346 00:28:33,541 --> 00:28:35,125 En ryhdy vangiksesi. 347 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 Olet jo vankini. 348 00:28:37,833 --> 00:28:41,708 Odotat vain, että maanpinnalla on taas turvallista elää, 349 00:28:41,791 --> 00:28:44,583 ja voimme kaikki juhlia takaisinvaltauksen päivää. 350 00:28:45,250 --> 00:28:46,541 Milloinkohan se koittaa? 351 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Kun pinnalla ei ole ketään, joka olisi eri mieltä kanssamme. 352 00:28:51,791 --> 00:28:53,208 Antaisit minun mennä kotiin. 353 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 Katoamiseni huomataan. 354 00:28:56,791 --> 00:28:58,500 Kaiken varalle on protokolla. 355 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 Jopa holvista katoamista varten. 356 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 Valvojasi huolehtii asiasta. 357 00:29:02,791 --> 00:29:04,500 Kukaan ei tule perääsi, kamu. 358 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Ehkä sinussa on enemmän tolkkua, kun olet nälkäisempi. 359 00:29:09,666 --> 00:29:12,333 Onnea vain ruoan etsimiseen, kun et näe mitään. 360 00:29:15,916 --> 00:29:17,500 Elät minun maailmassani. 361 00:29:18,625 --> 00:29:22,791 Nämä kolme holvia ovat vuosikymmenten strategioinnin tulos. 362 00:29:22,875 --> 00:29:26,208 Satojen sotaa edeltäneen ajan älyköiden yhteisponnistus - 363 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 toimivan sivilisaation resursseilla. 364 00:29:29,750 --> 00:29:33,666 Sinä olet pelkkä kapinallinen, joka eksyi väärään käytävään. 365 00:29:34,666 --> 00:29:37,041 Miten voisit panna vastaan - 366 00:29:37,125 --> 00:29:39,083 holviajan suurimmalle saavutukselle? 367 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 Hyväksy totuus, Hankin poika. 368 00:29:43,375 --> 00:29:44,916 Haukkasit liian suuren palan, 369 00:29:46,333 --> 00:29:48,708 eikä kukaan tule pelastamaan sinua. 370 00:30:24,333 --> 00:30:27,958 Luuletko isäni johdattavan sinut perheesi luo? 371 00:30:28,666 --> 00:30:31,458 Uskot siis perheesi elävän 200 vuoden jälkeen, 372 00:30:31,541 --> 00:30:33,291 ja minä olen muka optimisti. 373 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Sinun isäsi - 374 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 saa aina uusia ystäviä. 375 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 TUORETTA PÄIVITTÄIN 376 00:31:13,333 --> 00:31:15,708 RUOKAA EDESSÄPÄIN 377 00:31:15,791 --> 00:31:18,250 KUUMAA JA MAUKASTA KEITTOA 378 00:31:18,333 --> 00:31:20,083 Nainen varmaan näki isäsi menevän ohi. 379 00:31:24,500 --> 00:31:26,333 Voimme vain kysyä. 380 00:31:33,333 --> 00:31:35,250 Anteeksi. Hei vain. 381 00:31:36,541 --> 00:31:38,500 Ottaisin kulhollisen… 382 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 KIRPPUKEITTO - 2 KORKKIA 383 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 Kirppukeittoa. 384 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 Tottahan toki. 385 00:31:50,458 --> 00:31:53,625 Mietin, oletko sattunut näkemään… 386 00:32:03,833 --> 00:32:05,916 Olisi voileipäkeksejä, jos maistuu. 387 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 Toisten housujeni taskussa. 388 00:32:10,708 --> 00:32:11,791 Ei, kiitos, mutta… 389 00:32:12,666 --> 00:32:14,375 Syö ennen kuin se jäähtyy. 390 00:32:25,583 --> 00:32:28,875 Niin. Oletko sattunut näkemään - 391 00:32:28,958 --> 00:32:34,541 miehen kulkevan ohi ylisuuressa metallipuvussa? 392 00:32:34,625 --> 00:32:36,166 Hän vei poikani. 393 00:32:37,416 --> 00:32:38,583 Poikasi on varmasti… 394 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 Vainaa. 395 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 Ei, emme tiedä sitä. 396 00:32:41,958 --> 00:32:42,833 Ei. 397 00:32:42,916 --> 00:32:45,916 Hän on kuollut. Juuri minun tuuriani. 398 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 Se mulkero oli minulle velkaa. 399 00:32:52,250 --> 00:32:55,958 Olen pahoillani rahoistasi. 400 00:32:56,041 --> 00:32:57,541 Hän meni tuohon suuntaan. 401 00:32:58,541 --> 00:32:59,375 Kiitos. 402 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Jos ruumiilta löytyy rahaa, ne ovat minun. 403 00:33:11,791 --> 00:33:12,625 Kysymys. 404 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Mitä aiot tehdä, kun löydämme isäsi? 405 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 Tavalliseen tapaasiko? 406 00:33:19,208 --> 00:33:23,291 Ammut kuulan persauksiin ja jätät minut ampumaan kalloon. 407 00:33:25,833 --> 00:33:29,041 Ei, minä… Vien hänet oikeuden eteen. 408 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 Uskotko hänen ansaitsevan sen? 409 00:33:33,208 --> 00:33:35,666 Kasvatukseni mukaan kaikki ansaitsevat sen. 410 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 Silloin jokainen tietää käytöksensä merkitsevän, 411 00:33:38,583 --> 00:33:40,041 eikä toivosta luovuta. 412 00:33:40,625 --> 00:33:44,166 Väität itse luopuneesi siitä, mutta se on yhä sisimmässäsi. 413 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Ikävä tuottaa pettymys, kulti, 414 00:33:49,541 --> 00:33:51,500 mutta kasvatuksesi ei ollut aitoa. 415 00:33:53,125 --> 00:33:56,166 Tiedän sen, mutta mieti vaihtoehtoa. 416 00:33:58,833 --> 00:34:00,583 Näytän vain hyvää esimerkkiä. 417 00:34:07,875 --> 00:34:09,166 DRIVE-IN-TEATTERI 418 00:34:09,250 --> 00:34:11,875 MIES JA KOIRA 3 419 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 HAKKAA KOMMARI! 420 00:34:50,375 --> 00:34:51,791 He istuivat pöydän ääressä - 421 00:34:51,875 --> 00:34:53,750 ja puhuivat maailmanlopusta - 422 00:34:53,833 --> 00:34:56,458 kuin uudesta bisnesstrategiasta. 423 00:34:57,083 --> 00:34:59,250 Taisit kuulla jotain kiinnostavaa. 424 00:35:00,625 --> 00:35:01,833 Tiesitkö sinä siitä? 425 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 Ja nyt sinäkin tiedät. 426 00:35:04,791 --> 00:35:07,000 Mitä siis teemme asialle? 427 00:35:07,958 --> 00:35:10,000 Kuinka niin, mitä me teemme? 428 00:35:10,083 --> 00:35:13,375 Sanoin jo, etten ole vakooja. En ole kommari. 429 00:35:13,458 --> 00:35:17,166 Olen Hollywood-näyttelijä, joka pitää hevosista ja autoista. 430 00:35:17,250 --> 00:35:19,750 Satut myös olemaan kuuluisa, 431 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 ja kuuluisuus on harvinaislaatuista valtaa. 432 00:35:22,666 --> 00:35:24,833 Pääset huoneisiin, joihin minä en pääse. 433 00:35:24,916 --> 00:35:26,625 Tapaat ihmisiä, joita en ikinä… 434 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Keitä mukamas? 435 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Onko Robert House sinulle tuttu? 436 00:35:34,541 --> 00:35:37,666 Kyllä on. 437 00:35:37,750 --> 00:35:39,458 Hän omistaa puolet Las Vegasista. 438 00:35:39,541 --> 00:35:43,583 Hän rakentaa myös yksityisomisteista ohjusjärjestelmää Las Vegasissa. 439 00:35:44,666 --> 00:35:49,166 Siinä on riittävästi tulivoimaa vaimosi ehdotusten toteuttamiseen. 440 00:35:50,916 --> 00:35:52,541 Kun pommit putoavat, 441 00:35:52,625 --> 00:35:55,583 Robert House painaa nappia. 442 00:35:58,291 --> 00:36:01,916 Pyydätkö minua vakoilemaan Amerikan rikkainta miestä? 443 00:36:03,625 --> 00:36:04,666 En vakoilemaan. 444 00:36:11,791 --> 00:36:12,625 Tahdotko minun… 445 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 Vaimosi lähtee ensi viikolla Vegasiin - 446 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 myydäkseen kylmäfuusiota Robert Houselle. 447 00:36:20,250 --> 00:36:23,791 Sitten Housella on kaikki tarvittava sen napin painamiseksi, 448 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 ellet pysäytä häntä. 449 00:36:25,791 --> 00:36:27,166 Pidä vaimoasi hyvänä - 450 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 ja lähde Vegasin matkalle. 451 00:36:33,833 --> 00:36:34,791 Minne olet menossa? 452 00:36:35,791 --> 00:36:38,375 Kotiin, kun minulla vielä on sellainen. 453 00:36:38,958 --> 00:36:40,708 Kun maailma hukkuu liekkeihin, 454 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 ainakin kätesi ovat puhtaat. 455 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Mennään, Janey. 456 00:36:54,750 --> 00:36:56,375 Ei, tulehan nyt. 457 00:37:01,333 --> 00:37:04,625 Talousuutisia. West-Tekin osakkeet ovat taas nousussa. 458 00:37:04,708 --> 00:37:08,500 Yhtiön biologisten tuotteiden on luvattu mullistavan ihonhoitoa. 459 00:37:09,041 --> 00:37:11,291 RobCon omistaja Robert House - 460 00:37:11,375 --> 00:37:14,833 aiheutti tänään hämminkiä kommentoituaan kärjistynyttä sotaa. 461 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 Galaxy Newsin haastattelussa - 462 00:37:16,916 --> 00:37:20,791 hän sanoi, ettei kysymys ehkä ole siitä, tuleeko maailmanloppu, 463 00:37:20,875 --> 00:37:23,416 vaan siitä, kuka painaa nappia. 464 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Lisää aiheesta mainoskatkon jälkeen. 465 00:37:33,500 --> 00:37:35,750 YumYum paholaisen munat! 466 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Tervetuloa kotiin. 467 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 Isukkisi taisi lähteä kiertotielle. 468 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 En ole nähnyt tällaista holvia. 469 00:38:31,500 --> 00:38:33,541 Tavanomainen kokemukseni mukaan. 470 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Oletko ollut monissa holveissa? 471 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 Taidat pitää niistä. 472 00:38:47,541 --> 00:38:51,708 Aina, kun astun tällaiseen betoniseen kenkälaatikkoon, 473 00:38:53,166 --> 00:38:55,583 joudun hyväksymään, että saatan saada selville, 474 00:38:55,666 --> 00:38:57,125 mitä vaimolleni - 475 00:38:58,083 --> 00:38:59,458 ja tyttärelleni tapahtui. 476 00:39:01,333 --> 00:39:04,416 Olivatpa he sitten elossa, kuolleita - 477 00:39:06,166 --> 00:39:07,583 tai jotain pahempaa. 478 00:39:10,458 --> 00:39:11,291 Aivan. 479 00:39:13,083 --> 00:39:14,666 Tiedän niistä kokeista. 480 00:39:15,666 --> 00:39:16,916 Olen käynyt Holvissa 4. 481 00:39:18,250 --> 00:39:20,458 Holvi 4 on optimaalisin tapaus. 482 00:39:21,750 --> 00:39:24,291 Se oli kyllä oudompi kuin se, josta olen kotoisin. 483 00:39:27,500 --> 00:39:28,583 Luuletko niin? 484 00:39:29,541 --> 00:39:32,166 Montako kaupunkia Holvi 4:ssä on tuhottu? 485 00:39:37,500 --> 00:39:38,333 Avaa se. 486 00:39:42,333 --> 00:39:44,958 PIP-BOYN ETÄYHTEYS 487 00:39:54,708 --> 00:39:56,416 Uskotko isäni olevan tuolla? 488 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 Jäljet johtavat sisälle - 489 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 ja osoittavat hänen lähteneen. 490 00:40:07,541 --> 00:40:09,000 Minua kiinnostaa, 491 00:40:10,750 --> 00:40:12,500 miksi hän edes kävi täällä. 492 00:40:21,541 --> 00:40:23,166 Etkö sinäkin ole utelias? 493 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 Ei ole teidän syytänne, että synnyitte holvissa. 494 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 Antaa kuulua. 495 00:40:52,958 --> 00:40:56,000 Ei ole syytäni, että synnyin holvissa. 496 00:40:56,083 --> 00:40:58,958 Eikä ole syytänne, että vanhempanne olivat tai ovat sukua. 497 00:40:59,041 --> 00:41:00,916 Eikä ole syytäni, 498 00:41:01,000 --> 00:41:03,541 että vanhempani olivat tai ovat sukua. 499 00:41:08,125 --> 00:41:10,000 Tuntuu hyvältä sanoa se ääneen. 500 00:41:11,916 --> 00:41:14,291 Se on vasta ensimmäinen askel. Uskokaa pois. 501 00:41:15,041 --> 00:41:17,166 Olen päässyt siitä itse yli - 502 00:41:17,250 --> 00:41:20,250 ja tiedän, miltä tuntuu miettiä, halveksuvatko muut - 503 00:41:20,333 --> 00:41:22,083 sukupuun perusteella. 504 00:41:22,166 --> 00:41:24,375 Tavallisen ihmisen sisäänkasvanut kynsi - 505 00:41:24,458 --> 00:41:27,000 ei ole sen kummoisempaa. 506 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 Me taas… 507 00:41:30,750 --> 00:41:34,208 Pohdimme, ovatko geenimme viallisia. 508 00:41:35,416 --> 00:41:37,333 Olemmeko itse viallisia. 509 00:41:39,333 --> 00:41:42,958 Eli muutamme siis sääntöjä, eikö niin? 510 00:41:45,375 --> 00:41:48,291 Sukusiitos on kielletty holvissa, mutta muutamme sen. 511 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 Ei tässä siitä ole kyse. 512 00:41:52,333 --> 00:41:56,041 Säännöt ovat hyvät, mutta ei sisäsiittoisten silti - 513 00:41:56,125 --> 00:41:58,416 tarvitse potea huonoa omaatuntoa. 514 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 Mennään. 515 00:42:09,291 --> 00:42:11,291 Olisi kysymys. -Niin, Marianne? 516 00:42:11,375 --> 00:42:13,291 Minulla on lievä pölyallergia. 517 00:42:14,166 --> 00:42:17,500 Joskus mietin, onko se isäni syytä, 518 00:42:17,583 --> 00:42:21,291 koska hän rakastui serkkuunsa, minun äitiini. 519 00:42:21,375 --> 00:42:24,708 Mietin, onko siinä biologista yhteyttä. 520 00:42:26,416 --> 00:42:29,125 En opiskellut genetiikkaa, joten… 521 00:42:29,916 --> 00:42:32,666 Vai niin. -Voi se kyllä olla hänen syynsä. 522 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Minä tiesin sen! 523 00:42:34,708 --> 00:42:36,416 Hyviä naposteltavia muuten. 524 00:42:38,333 --> 00:42:40,625 Äiti piti minua aina kilpailijanaan, 525 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 mikä kuvasti hänen suhdettaan äitiinsä, 526 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 joka oli rakastunut isääni, sukulaiseensa. 527 00:42:46,125 --> 00:42:48,916 Viidennen polven pikkuserkut olivat sukua muillekin. 528 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 Eikä se ole kovin… 529 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 OLET TULEVAISUUDESSA! 530 00:42:54,416 --> 00:42:56,041 VÄLIPALA- JA HYGIENIAPAKKAUS 531 00:42:59,958 --> 00:43:01,541 Pian se on ohi. 532 00:43:04,166 --> 00:43:07,833 Olet varmasti hyvin nälkäinen ja janoinen. 533 00:43:08,666 --> 00:43:11,833 Miksi kidutat itseäsi, kun kotoisa kryokapseli - 534 00:43:11,916 --> 00:43:13,833 odottaa sinua hyppäämään sisäänsä? 535 00:43:15,041 --> 00:43:16,250 Millainen isäni oli? 536 00:43:18,375 --> 00:43:19,583 Kunnianhimoinen. 537 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 Miksi hän oli täällä? 538 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 Rooli Budin nuppuna - 539 00:43:24,916 --> 00:43:27,291 oli aikoinaan haluttu pesti. 540 00:43:27,750 --> 00:43:29,791 Saimme hakijoita Fresnosta asti. 541 00:43:31,083 --> 00:43:33,958 Harkitset tuon syömistä, mutta se on myrkyllinen. 542 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 Kärsit hitaan ja tuskallisen kuoleman. 543 00:43:37,041 --> 00:43:38,583 Jos kieltäydyt kryosta, 544 00:43:38,666 --> 00:43:41,083 voit antaa minun piikittää sinua tällä. 545 00:43:41,666 --> 00:43:45,208 Se olisi helpompaa meille molemmille. 546 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Mitä se tekee? 547 00:43:47,583 --> 00:43:50,458 Se tappaa. Nopeasti ja kivuttomasti. 548 00:43:50,833 --> 00:43:53,875 Keho hajoaa nopeasti tomuksi, 549 00:43:53,958 --> 00:43:56,250 joka kiertää ilmanvaihtojärjestelmän läpi - 550 00:43:56,333 --> 00:43:59,166 ja päätyy lopulta maissipeltoihinne. 551 00:43:59,250 --> 00:44:01,208 Ei oikeastaan yhtään hullumpaa. 552 00:44:01,291 --> 00:44:05,458 Et joutuisi enää kärsimään olemassaolon tuskia. 553 00:44:06,458 --> 00:44:09,416 Sinulla on kaksi järkevää vaihtoehtoa. 554 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 Astu isäsi kapseliin, tai kuole. 555 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 Totta. On kaksi järkevää vaihtoehtoa. 556 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 Mutta lukuisia järjettömiä. 557 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 Mitä sinä teet? 558 00:44:27,833 --> 00:44:30,791 Kaksisataa vuotta suunnittelua, jotta kaikki menisi nappiin. 559 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 Se vaikuttaa aika työläältä. 560 00:44:33,291 --> 00:44:35,083 Pysy loitolla. 561 00:44:36,375 --> 00:44:38,791 Minusta suunnitelmat ovat yliarvostettuja. 562 00:44:40,416 --> 00:44:41,708 Ei, ei, odota. 563 00:44:41,791 --> 00:44:43,875 Tarvitsen sitä uhkailuusi. Mitä teet? 564 00:44:44,583 --> 00:44:46,291 Sulatan kaikki. -Mitä? 565 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Ei! Et voi vain sulattaa heitä kaikkia. 566 00:44:51,958 --> 00:44:55,166 Ei. Heidän kuuluu tulla ulos kerran 30 vuodessa. 567 00:44:55,250 --> 00:44:57,666 Suunnitelmasi ei ole järkevä. Se tietää kaaosta. 568 00:44:57,750 --> 00:44:59,583 Totta. Suunnitelmat ovat hankalia. 569 00:45:00,708 --> 00:45:01,666 Kaaos sen sijaan… 570 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 Kaaos on helppoa. 571 00:45:45,541 --> 00:45:47,583 Lisää samaa porukkaa. 572 00:45:53,916 --> 00:45:56,625 Miksi HolviTek hyväksyisi kommunisteja holviinsa? 573 00:45:58,083 --> 00:45:59,750 Tokkopa hyväksyikään. 574 00:46:13,541 --> 00:46:17,500 Yksilö on toissijainen kollektiivin rinnalla. 575 00:46:24,125 --> 00:46:27,333 …nämä kaksi toveria yksilöiden yhteistyöstä. 576 00:46:34,291 --> 00:46:37,250 Vihollisemme on valinnut tuotteiden edun - 577 00:46:37,333 --> 00:46:39,208 ihmisten edun sijasta. 578 00:46:39,958 --> 00:46:43,083 Meille ihminen on tuotetta tärkeämpi. 579 00:46:53,666 --> 00:46:54,916 He ovat amerikkalaisia. 580 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 Holvi teki heistä kommunisteja. 581 00:47:10,208 --> 00:47:14,125 Kuolema vallankumouksen nimissä ei ole turhaa. 582 00:47:21,083 --> 00:47:22,500 ROBCO-KÄYTTÖJÄRJESTELMÄ 583 00:47:26,958 --> 00:47:30,833 Yksilö on toissijainen kollektiivin rinnalla. 584 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 EI TIETOJA - PÄÄTE LUKITTU KIINTOLEVY POISTETTU 585 00:47:38,083 --> 00:47:39,625 Isä irrotti kiintolevyn. 586 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 SOKERIPOMMIT-AAMIAISMUROT 587 00:48:41,166 --> 00:48:42,625 Terve, Sokeripommi. 588 00:48:47,541 --> 00:48:50,208 Isäsi taisi hankkia koekaniinin. 589 00:48:55,666 --> 00:48:56,958 Mitä sinä haluat? 590 00:48:59,000 --> 00:49:03,833 Minä… korjaan… kaiken. 591 00:49:04,958 --> 00:49:07,291 Mene kotiin, 592 00:49:08,583 --> 00:49:09,875 Sokeripommi. 593 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 Mene kotiin. 594 00:49:14,375 --> 00:49:15,250 Mene kotiin! 595 00:49:17,875 --> 00:49:19,000 Mene… 596 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 Oletko nähnyt isäsi käyttävän tällaista? 597 00:49:55,291 --> 00:49:56,166 En. 598 00:49:58,708 --> 00:50:00,166 Noudatatko hänen neuvoaan? 599 00:50:04,000 --> 00:50:05,500 Hän jatkaa ihmisten satuttamista. 600 00:50:06,916 --> 00:50:08,208 Äläpä helvetissä. 601 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 Parasta jatkaa matkaa. 602 00:50:45,125 --> 00:50:51,875 HOLVITEK 603 00:51:08,958 --> 00:51:15,583 HOLVITEK-YHTIÖ 604 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Sinulla on - 605 00:51:42,791 --> 00:51:47,833 462 311 lukematonta viestiä. 606 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Käydään niiden pariin. 607 00:52:50,500 --> 00:52:55,416 KANSAINVÄLINEN VIESTINTÄ 608 00:53:20,375 --> 00:53:23,500 Hank MacLean ilmoittautuu palvelukseen. 609 00:53:26,375 --> 00:53:28,708 HolviTekissä ei tiedetä, että olen täällä. 610 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Ei HolviTekissä tiedetä enää paljon mitään. 611 00:53:37,166 --> 00:53:38,833 Ilmoitan olevani hengissä. 612 00:53:40,916 --> 00:53:41,916 Ehkä sinäkin olet. 613 00:53:42,791 --> 00:53:46,041 Epäilemättä tietysti oletkin. 614 00:53:46,125 --> 00:53:51,791 Laskelmoit paljon, kuinka kaikesta arvaamattomasta voi selviytyä. 615 00:53:56,041 --> 00:53:57,208 Olen ollut kiireinen. 616 00:53:57,791 --> 00:53:59,791 Olen nykyisin Vegasissa, 617 00:53:59,875 --> 00:54:02,125 eli sinun vanhoilla kotikulmillasi. 618 00:54:03,125 --> 00:54:05,416 Yritän jatkaa siitä, mihin te jäitte. 619 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 Pari holvikoetta - 620 00:54:10,291 --> 00:54:11,708 näyttää kohdanneen ongelmia. 621 00:54:13,666 --> 00:54:17,125 Holvi 24 edistyi aivotietokoneen käyttöliittymän kanssa. 622 00:54:20,083 --> 00:54:22,875 Tämä näköjään miniatyrisoinnin suhteen. 623 00:54:26,333 --> 00:54:28,166 Kaikki on vain integroitava. 624 00:54:29,291 --> 00:54:31,666 Olen varma, että kunhan käärin hihani, 625 00:54:31,750 --> 00:54:33,125 vien kyllä kaiken maaliin. 626 00:54:35,250 --> 00:54:38,166 Sitten voimme vihdoin keskustella ylennyksestäni. 627 00:54:44,291 --> 00:54:46,375 Vien aloittamasi työn loppuun. 628 00:54:47,500 --> 00:54:51,208 Ja kun kaikki tämä on ohi, anelet minua vielä avuksesi. 629 00:55:16,625 --> 00:55:19,000 PERUSTUU FALLOUT-VIDEOPELISARJAAN 630 00:56:18,125 --> 00:56:22,041 TÄLLÄ KAUDELLA 631 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 Yhdessä - 632 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 me täytämme lupauksemme. 633 00:56:30,375 --> 00:56:33,291 Korjaamme tämän luhistuneen maailman. 634 00:56:35,625 --> 00:56:37,125 Anteeksi, kun keskeytän. 635 00:56:39,208 --> 00:56:41,666 Ilmeisesti käsillä on keskustelu sisällissodasta. 636 00:56:46,250 --> 00:56:47,833 Liittovaltio tappaa meidät kaikki. 637 00:56:47,916 --> 00:56:49,000 Ellen estä sitä. 638 00:56:50,708 --> 00:56:51,791 Mitä sanommekaan? 639 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 "Useimmat lapset kuolevat tähän ikään mennessä!" 640 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 Etsin jotakuta. 641 00:56:59,666 --> 00:57:01,583 Mitä te teette löydettyänne hänet? 642 00:57:01,666 --> 00:57:03,500 Mitä neiti MacLean sanoo? 643 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 Perheesi saattaa olla jossain tuolla. 644 00:57:08,541 --> 00:57:11,958 Mutta he tuskin arvostavat sitä, millainen sinusta on tullut. 645 00:57:14,416 --> 00:57:16,041 KOKOUSSALI 646 00:57:18,958 --> 00:57:21,541 On minua pahempiakin ihmisiä. 647 00:57:23,958 --> 00:57:26,000 Tiedäthän, mitä Vegasissa sanotaan. 648 00:57:26,958 --> 00:57:29,958 Jokainen voittaa lopulta. 649 00:57:30,625 --> 00:57:33,125 Sama pätee kokemukseni mukaan häviämiseenkin. 650 00:57:33,583 --> 00:57:35,000 Vain yksi mies on poikkeus. 651 00:57:39,208 --> 00:57:40,458 Herra Howard, 652 00:57:41,708 --> 00:57:44,750 tiedän, että tulitte Vegasiin tappamaan minut. 653 00:57:47,166 --> 00:57:48,291 Ettekö tullutkin? 654 00:57:50,791 --> 00:57:54,000 En tiedä vielä, mikä osallisuutenne maailmanloppuun on, 655 00:57:54,083 --> 00:57:55,666 mutta osallistutte kyllä. 656 00:57:59,750 --> 00:58:01,083 Jollet auta meitä, 657 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 Holvi 33 on mennyttä. 658 00:58:05,000 --> 00:58:06,208 Isä, jos kuulet minua… 659 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 Mitä holvillemme käy? 660 00:58:22,125 --> 00:58:24,375 SIMULAATIO 661 00:58:27,000 --> 00:58:28,375 Oma pikku Sokeripommini. 662 00:59:55,291 --> 00:59:57,291 Tekstitys: Irmeli Rapio 663 00:59:57,375 --> 00:59:59,375 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen