1 00:00:06,083 --> 00:00:09,958 PRÉCÉDEMMENT DANS FALLOUT 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Arrête! Lucy! 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,583 Je cherche mon père. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 Tu es mon monde. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,208 Il a été kidnappé par une femme nommée Moldaver. 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,875 Vous devriez rentrer. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,458 Les habitants d'abri sont une espèce menacée, ici. 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,250 Vous venez d'un monde de règles, de lois. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,250 Cet endroit est indifférent à tout ça. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Je ne rentre pas sans mon père. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Alors vous devrez vous adapter. 12 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 Une tête est mise à prix. 13 00:00:47,291 --> 00:00:50,833 Quelqu'un s'est échappé de l'Enclave. 14 00:00:51,375 --> 00:00:52,416 CIBLE 15 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 Cette cible a avec elle un objet 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,708 qui pourrait fortement 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 causer du tort à notre nation, 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 ou la sauver. 19 00:01:07,375 --> 00:01:08,250 Où est-elle? 20 00:01:08,333 --> 00:01:10,500 On ne traite pas les gens comme ça. 21 00:01:12,125 --> 00:01:13,416 Ouais, et pourquoi pas? 22 00:01:15,083 --> 00:01:16,541 À cause de la règle d'or. 23 00:01:17,500 --> 00:01:20,291 "Traitez-les comme vous voudriez qu'ils vous traitent." 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 Qu'est-ce que vous êtes? 25 00:01:25,666 --> 00:01:27,458 Je suis toi, ma chouette. 26 00:01:35,333 --> 00:01:38,000 Donne-toi juste un peu de temps. 27 00:01:40,791 --> 00:01:43,291 Vault-Tec est la plus grande entreprise du pays. 28 00:01:43,375 --> 00:01:46,583 Ils se font beaucoup d'argent en vendant la fin du monde. 29 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 - C'est quoi? - Un appareil d'écoute. 30 00:01:48,666 --> 00:01:50,250 Pour espionner ma femme? 31 00:01:50,583 --> 00:01:52,833 Je ferai ce qu'il faut pour m'assurer 32 00:01:52,916 --> 00:01:54,708 que Janey et toi 33 00:01:54,791 --> 00:01:58,583 soyez placés dans un abri spécial pour l'administration. 34 00:02:00,166 --> 00:02:03,000 Les États-Unis sont dans une guerre de ressources. 35 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 Vault-Tec a acheté le moyen d'y mettre fin. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 La fusion à froid, l'énergie infinie. 37 00:02:12,416 --> 00:02:14,625 Un événement nucléaire serait une tragédie, 38 00:02:14,708 --> 00:02:16,375 mais aussi une opportunité. 39 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 Parce que la guerre… 40 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 La guerre ne meurt jamais. 41 00:02:29,208 --> 00:02:30,583 La puce d'eau est détruite. 42 00:02:30,666 --> 00:02:34,166 L'abri a assez d'eau pour nous maintenir en vie pendant deux mois, 43 00:02:34,250 --> 00:02:36,750 Nous sommes les chanceux. 44 00:02:36,958 --> 00:02:40,666 Trois abris séparés pour prévenir la propagation des menaces. 45 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 C'est étrange de voter toujours pour quelqu'un de l'abri 31. 46 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Steph vient de l'abri 31. 47 00:02:48,041 --> 00:02:50,875 Certains d'entre nous iront à l'abri 32 48 00:02:50,958 --> 00:02:52,583 pour un nouveau départ. 49 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 Mon père vient d'ici? 50 00:03:02,250 --> 00:03:05,333 Voici les Chums de Bud, mes amis. 51 00:03:05,416 --> 00:03:08,333 Des jeunes cadres supervisés 52 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 de mon propre programme. 53 00:03:10,416 --> 00:03:12,125 HANK MACLEAN, ADJOINT / RÉACTIVÉ 54 00:03:12,208 --> 00:03:15,000 Parce que l'avenir de l'humanité se résume à un mot. 55 00:03:16,125 --> 00:03:17,208 Administration. 56 00:03:17,291 --> 00:03:18,750 Je dois rentrer. 57 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Non! 58 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Mon nom n'est pas Titus, mais Maximus. 59 00:03:26,458 --> 00:03:29,583 Titus est le nom du chevalier à qui appartenait l'armure. 60 00:03:32,833 --> 00:03:34,208 Tu es une bonne personne. 61 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 Les terres désolées, c'est nul. 62 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 La Confrérie. 63 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 Ils chercheront toujours l'artefact. 64 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Retrouve-moi. 65 00:03:52,458 --> 00:03:53,541 Promis. 66 00:04:03,125 --> 00:04:04,791 Rends-moi mon père. 67 00:04:05,916 --> 00:04:07,291 Mais d'abord, 68 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 si je te disais qui il est vraiment? 69 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 Shady Sands. 70 00:04:15,416 --> 00:04:18,707 Ton père a fait brûler toute la ville. 71 00:04:21,750 --> 00:04:23,250 Il y a eu des survivants? 72 00:04:26,332 --> 00:04:27,375 Moi. 73 00:04:29,957 --> 00:04:32,457 Si le problème, c'est que les factions du monde 74 00:04:32,541 --> 00:04:35,207 se combattent constamment, sont constamment en guerre, 75 00:04:35,291 --> 00:04:39,207 alors la solution n'est-elle pas de se débarrasser des factions? 76 00:04:39,916 --> 00:04:41,666 Et de créer notre monde? 77 00:04:42,457 --> 00:04:44,000 De le façonner comme on veut? 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,875 Tu vois ce que cet endroit fait aux gens? 79 00:04:57,041 --> 00:04:59,457 J'ai attendu plus de 200 ans 80 00:05:00,166 --> 00:05:03,583 pour poser une seule question. 81 00:05:05,583 --> 00:05:07,458 Où est mon ostie de famille? 82 00:05:14,750 --> 00:05:18,832 C'est plus facile de suivre un cochon blessé que de lui demander où il va. 83 00:05:21,625 --> 00:05:23,166 Tu peux rester ici. 84 00:05:23,250 --> 00:05:25,791 Ou tu peux venir rencontrer tes créateurs. 85 00:05:33,957 --> 00:05:35,000 Oki-doki. 86 00:05:40,916 --> 00:05:44,957 Gloire au chevalier Maximus! 87 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 Gloire au chevalier Maximus! 88 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Regarde les terres désolées, 89 00:05:50,291 --> 00:05:51,875 on n'y voit que le chaos. 90 00:05:54,207 --> 00:05:56,416 Mais il y a toujours quelqu'un aux commandes. 91 00:06:13,250 --> 00:06:17,916 L'HOMME QUI SAVAIT 92 00:06:31,082 --> 00:06:33,166 Je peux illuminer votre journée? 93 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 EN GRÈVE 94 00:06:39,332 --> 00:06:42,332 Chez les industries RobCo, nous cherchons 95 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 à éliminer la redondance en milieu de travail. 96 00:06:46,250 --> 00:06:48,207 Si le gouvernement a besoin d'aide 97 00:06:48,291 --> 00:06:50,750 pour régler d'autres disputes internationales, 98 00:06:50,832 --> 00:06:52,791 ROBERT HOUSE FONDATEUR DES INDUSTRIES ROB-CO 99 00:06:52,875 --> 00:06:54,332 il sait qui appeler. 100 00:06:54,416 --> 00:06:56,250 C'est juste un maudit parasite. 101 00:06:57,582 --> 00:06:59,416 On n'a pas voté pour ce ver-là. 102 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Oui, on l'a élu. 103 00:07:10,541 --> 00:07:12,875 Chaque dollar dépensé est un vote. 104 00:07:13,875 --> 00:07:15,541 Et ce gars-là 105 00:07:16,250 --> 00:07:20,750 a plus de votes que toutes les têtes de glands de politiciens à Washington. 106 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 Tu es son plus grand fan? 107 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Eh bien, oui. 108 00:07:31,791 --> 00:07:33,207 Je crois bien que oui. 109 00:07:35,457 --> 00:07:37,957 Et si c'est le désir des Américains de le financer 110 00:07:38,041 --> 00:07:40,500 avec une grande part de leurs richesses… 111 00:07:41,666 --> 00:07:44,041 Cibouleau, ça peut juste être une bonne chose, non? 112 00:07:45,707 --> 00:07:48,125 Vous êtes de quelle profession, mon ami? 113 00:07:50,041 --> 00:07:51,082 Construction. 114 00:07:52,957 --> 00:07:55,625 Vous devez utiliser la clouteuse H et H. 115 00:07:56,666 --> 00:07:57,957 Une merveilleuse machine. 116 00:07:59,207 --> 00:08:02,291 Agréable à tenir. Action fluide. 117 00:08:02,375 --> 00:08:04,750 Bien mieux qu'un vieux marteau, non? 118 00:08:05,666 --> 00:08:07,333 Vous devriez être reconnaissant. 119 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Reconnaissant. 120 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Tu t'es trompé de bar, mon ami. 121 00:08:16,916 --> 00:08:18,207 L'obsolescence. 122 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 C'est quelque chose. 123 00:08:22,332 --> 00:08:24,375 J'essaie de me mettre dans vos souliers, 124 00:08:24,957 --> 00:08:27,582 mais c'est dur à imaginer, être tellement con 125 00:08:27,666 --> 00:08:29,957 qu'on est pris par surprise par l'inévitable. 126 00:08:39,082 --> 00:08:42,250 Frappez-moi au visage. Ça me plairait, je crois. 127 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 J'ai rarement tort, mais passons. 128 00:09:03,875 --> 00:09:08,291 Voici 31 millions de dollars. 129 00:09:12,000 --> 00:09:16,875 Que feriez-vous pour tout cet argent? 130 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 À court d'idées? 131 00:09:22,000 --> 00:09:24,583 Ce n'est pas surprenant. De l'aide? 132 00:09:34,915 --> 00:09:38,665 Laissez-moi mettre ça sur votre nuque. 133 00:09:40,083 --> 00:09:41,165 C'est quoi, ça? 134 00:09:44,208 --> 00:09:47,333 Une bonne vieille étude de marché. 135 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Vous n'avez qu'à insérer ça dans votre nuque, 136 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 et tout cet argent sera à vous. 137 00:09:57,250 --> 00:09:59,625 Et si je casserais les mains dont tu ne te sers jamais? 138 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 Tu ne le remarquerais même pas. 139 00:10:01,791 --> 00:10:03,416 Ensuite, on prend son argent. 140 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 - Les osties de riches sont… - Eh bien… 141 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Rendez-moi un petit service. 142 00:10:29,416 --> 00:10:30,833 Débarrassez-moi de vos amis. 143 00:10:36,290 --> 00:10:38,540 Bill? 144 00:10:44,165 --> 00:10:46,415 Vous utilisez vraiment la clouteuse de H et H. 145 00:10:48,625 --> 00:10:49,790 Ça devrait vous plaire. 146 00:10:51,375 --> 00:10:52,540 Vous avez payé pour ça. 147 00:11:37,750 --> 00:11:42,583 C'est peut-être la fin du monde, mais le progrès continue. 148 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 Khan! 149 00:12:09,125 --> 00:12:12,000 J'ai quelque chose qui va vraiment vous plaire. 150 00:12:18,541 --> 00:12:22,750 Ce connard-là nous tourmente depuis l'époque de vos grands-pères. 151 00:12:23,500 --> 00:12:24,916 Et aujourd'hui… 152 00:12:27,166 --> 00:12:30,875 une petite chasseuse de primes nous l'apporte sur un plateau. 153 00:12:31,666 --> 00:12:33,125 Réglons nos comptes. 154 00:12:35,665 --> 00:12:37,040 Qu'est-ce que tu penses de ça? 155 00:12:51,375 --> 00:12:52,958 Ce n'était pas un magasin, avant? 156 00:12:54,833 --> 00:12:58,915 J'y ai acheté un soda il y a 25 ans, je crois. 157 00:12:59,000 --> 00:13:00,458 Vas-tu fermer ta gueule? 158 00:13:01,333 --> 00:13:04,083 - La justice… - Darla! 159 00:13:04,166 --> 00:13:06,583 La caissière, elle s'appelait Darla. 160 00:13:06,666 --> 00:13:09,083 Une femme raisonnable, 161 00:13:10,541 --> 00:13:13,333 jusqu'à votre arrivée, avec vos petites vestes assorties. 162 00:13:15,916 --> 00:13:19,666 Ça m'a fait plaisir de discuter, mais si ça vous va, 163 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 je suis prêt à repartir. 164 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Je peux répéter plus fort. J'ai dit : 165 00:13:28,708 --> 00:13:30,958 "Je suis prêt à repartir!" 166 00:13:37,583 --> 00:13:39,290 À repartir! 167 00:13:46,458 --> 00:13:47,665 Merde. 168 00:13:58,040 --> 00:13:59,375 Bonjour. Pardon. 169 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Bonjour. Pardon. Désolée. 170 00:14:02,625 --> 00:14:04,291 Pourriez-vous régler 171 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 ma dispute avec mon compagnon de voyage? 172 00:14:06,916 --> 00:14:10,833 On pourchasse mon père, c'est un méchant, 173 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 et en route, on a besoin de nourriture. 174 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 Le plan A était de vous laisser seuls et d'éviter ce scénario. 175 00:14:17,166 --> 00:14:20,625 On a essayé, et j'ai commencé à mourir de faim. 176 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 Le plan B, son idée, était que je vous l'apporte 177 00:14:24,541 --> 00:14:27,750 pour récupérer la prime sur sa tête. 178 00:14:27,833 --> 00:14:28,916 Tire, câlisse! 179 00:14:29,000 --> 00:14:31,916 Je devais tirer pour le libérer, il aurait pris vos armes 180 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 et aurait utilisé la violence nécessaire pour fuir. 181 00:14:34,915 --> 00:14:37,625 Si j'en crois mon expérience, c'est… 182 00:14:38,540 --> 00:14:41,125 C'est beaucoup de violence. Alors… 183 00:14:41,708 --> 00:14:44,125 J'espère que vous accepterez le plan C. 184 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 C'est quoi? 185 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 Laissez-nous partir. 186 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 Avec les capsules. 187 00:14:55,583 --> 00:14:58,165 Je le précise, on en a besoin pour survivre. 188 00:15:02,041 --> 00:15:04,833 Est-ce que ça aiderait de dire "s'il vous plaît"? 189 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Celui qui tue la fille pourra manger le chien. 190 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Oki-doki. 191 00:15:20,291 --> 00:15:21,125 Ciboulette. 192 00:15:30,000 --> 00:15:30,833 Fuck! 193 00:15:39,540 --> 00:15:41,165 Ostie d'amatrice. 194 00:17:16,000 --> 00:17:17,833 Je sais que tu crois aider 195 00:17:18,708 --> 00:17:21,290 en tirant dans les genoux et dans le cul. 196 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Mais honnêtement, ça n'aide pas. 197 00:17:24,833 --> 00:17:27,290 Je ne vais pas m'excuser de ne pas tuer. 198 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 Tout ce qui m'importe… 199 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 c'est que tu tires sur la corde. 200 00:17:44,125 --> 00:17:45,333 Je l'ai fait, non? 201 00:18:28,125 --> 00:18:29,750 C'est comme sur les photos. 202 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 Les bombes ont été abattues. 203 00:18:36,666 --> 00:18:37,958 La plupart. 204 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 S'ils ont pu faire ça ici, 205 00:18:43,708 --> 00:18:45,791 pourquoi pas pour tout le pays? 206 00:18:47,541 --> 00:18:49,416 Il n'y avait pas de "ils". 207 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 C'était un seul homme. 208 00:18:52,250 --> 00:18:54,291 Un homme appelé Robert House. 209 00:18:56,333 --> 00:18:58,916 Si ta famille est allée là, elle est peut-être en sécurité. 210 00:18:59,833 --> 00:19:01,541 Près de Robert, ce n'est pas sécuritaire. 211 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 Pourquoi mon père irait à Vegas? 212 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 La fin du monde apporte de gros potentiels de gains. 213 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 Comment pouvez-vous le garantir? 214 00:19:54,958 --> 00:19:57,083 En lâchant nous-mêmes une bombe. 215 00:20:05,125 --> 00:20:06,208 Janey? 216 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Ma chouette. 217 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 - Janey? - Papa! 218 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 - Hé! - Papa. 219 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Hé! 220 00:20:15,916 --> 00:20:19,500 Écoute-moi. Va dans ta chambre, d'accord? 221 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 Va choisir tes trois tenues préférées 222 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 et ton jouet préféré. OK? 223 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 Puis, rejoins-moi ici. 224 00:20:27,916 --> 00:20:28,750 Bien, vas-y. 225 00:20:54,833 --> 00:20:56,000 Où on va, papa? 226 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 On va à Bakersfield, ma chouette. OK? 227 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 Et maman? 228 00:21:10,291 --> 00:21:11,583 Elle vient avec nous? 229 00:21:11,666 --> 00:21:14,500 Avertissement, l'essai du système d'alerte civile 230 00:21:14,583 --> 00:21:17,458 pour le comté de Los Angeles commencera dans dix secondes. 231 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 Allez. 232 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 Seigneur, ça commence! 233 00:21:47,416 --> 00:21:48,625 À l'intérieur! 234 00:21:51,666 --> 00:21:55,041 Commencement du test. Je répète, il s'agit d'un test. 235 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 C'est juste un test. 236 00:21:57,541 --> 00:22:00,125 On doit y aller. On va tous mourir! 237 00:22:01,250 --> 00:22:02,208 Papa, j'ai peur. 238 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 - Approche. - J'ai peur. 239 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 Ça va aller. 240 00:22:14,083 --> 00:22:19,833 GARDEZ VOTRE FAMILLE EN SÉCURITÉ AVEC VAULT-TEC 241 00:22:23,458 --> 00:22:24,291 Ça va aller. 242 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Ça va aller. 243 00:22:54,333 --> 00:22:57,750 Nos réserves d'eau se vident à une vitesse alarmante. 244 00:22:57,833 --> 00:23:01,375 On doit relocaliser la puissance aux filtreurs temporaires 245 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 bâtis de pièces de rechange. 246 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Salut, tout le monde. 247 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 Je peux t'aider, Reg? 248 00:23:09,041 --> 00:23:10,250 As-tu vu Norm? 249 00:23:10,333 --> 00:23:13,208 On l'a envoyé pour un programme d'échange en leadership 250 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 à l'abri 31. 251 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 Tout le monde grimpe les échelons sauf moi. 252 00:23:17,666 --> 00:23:21,875 Reg, notre communauté a toujours tout fait pour survivre. 253 00:23:23,250 --> 00:23:24,333 J'imagine. 254 00:23:25,083 --> 00:23:26,708 Vous travaillez sur quoi? 255 00:23:26,791 --> 00:23:27,791 La puce d'eau. 256 00:23:28,458 --> 00:23:31,416 Il nous la faut pour survivre. Elle est brisée. 257 00:23:31,500 --> 00:23:33,541 C'est vrai, ça. 258 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 Je peux vous aider? 259 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 Je ne suis pas ingénieur… 260 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 mais j'ai un doctorat en événementiel, et… 261 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Tu devrais te trouver une activité. 262 00:23:48,875 --> 00:23:50,625 Démarre un club. 263 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 Un club? 264 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Quel genre? 265 00:23:54,083 --> 00:23:56,083 Les temps ont été durs. 266 00:23:56,166 --> 00:23:58,291 Tu pourrais organiser un groupe 267 00:23:58,375 --> 00:24:02,541 pour ceux qui ont besoin de parler de ce que vous ressentez. 268 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 Qu'est-ce que je ressens? 269 00:24:05,125 --> 00:24:07,791 La honte. L'inutilité. 270 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 Je suis pas inutile. 271 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 Mais la honte, j'aime ça. 272 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Je peux partir de ça. 273 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 Il faudrait un budget collation, bien sûr. 274 00:24:18,166 --> 00:24:22,666 Remplis une demande de ressources, je l'approuverai. 275 00:24:26,958 --> 00:24:28,291 La couronne est lourde à porter. 276 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Tu ne peux pas t'imaginer. 277 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Alors, tu vois le problème? 278 00:24:34,333 --> 00:24:36,750 Dans l'abri 33, je sortais de chez moi, 279 00:24:36,833 --> 00:24:39,291 je tournais à droite deux fois pour l'ascenseur. 280 00:24:39,375 --> 00:24:44,083 Ici, l'abri 32, c'est à gauche, puis encore à gauche. 281 00:24:44,166 --> 00:24:47,833 Oui. Je le répète, tout est inversé, ici. 282 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Fais le contraire de ce que tu faisais. 283 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 Ce n'est pas si simple. 284 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 Ce l'est. 285 00:24:56,333 --> 00:24:59,916 Comme je suis ta superviseure, je dois te demander, 286 00:25:00,833 --> 00:25:04,666 as-tu un problème concret? 287 00:25:04,750 --> 00:25:06,708 Quelque chose que je peux faire pour toi? 288 00:25:07,958 --> 00:25:09,041 De la signalisation. 289 00:25:09,833 --> 00:25:12,250 Non, ça serait controversé. 290 00:25:12,333 --> 00:25:15,583 Un comité pour étudier la faisabilité 291 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 d'une signalisation. 292 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 Tu as toute une femme, Chet. 293 00:25:28,916 --> 00:25:30,416 On n'est pas mariés. 294 00:25:30,500 --> 00:25:32,333 Et un beau bébé. 295 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Pas le mien. 296 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 Je n'ai pas de famille. 297 00:25:35,916 --> 00:25:36,750 Pourquoi? 298 00:25:36,833 --> 00:25:38,041 La vie, j'imagine. 299 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 La vie passe vite, ici. 300 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Je n'ai pas de famille non plus. 301 00:25:43,541 --> 00:25:45,083 Profites-en. 302 00:25:49,250 --> 00:25:50,375 Par là. Oui. 303 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 C'est juste toi. 304 00:26:00,958 --> 00:26:03,666 Parfois, Davey… 305 00:26:04,958 --> 00:26:07,833 Que dieu le bénisse, mais… 306 00:26:10,958 --> 00:26:14,083 J'aimerais savoir si tu m'as affecté un travail. 307 00:26:14,166 --> 00:26:17,208 Tu sais, tous les autres en ont un. 308 00:26:18,083 --> 00:26:22,083 Si tu n'as toujours pas choisi de gardien du portail, j'ai de l'expérience. 309 00:26:22,875 --> 00:26:25,083 Chet, je suis occupée. 310 00:26:25,166 --> 00:26:27,125 J'ai besoin de quelqu'un pour s'occuper du bébé 311 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 et il est habitué à toi. 312 00:26:29,166 --> 00:26:33,416 Mais ce n'est pas mon bébé. 313 00:26:34,500 --> 00:26:37,083 Tout le monde agit comme si c'était le mien. 314 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Chet… 315 00:26:38,458 --> 00:26:40,708 Donne-lui au moins un nom. 316 00:26:40,791 --> 00:26:43,875 Les voisins l'appellent Chet Junior. 317 00:26:43,958 --> 00:26:45,583 Ce sera son nom, alors. 318 00:26:45,666 --> 00:26:49,625 Chet Junior était le nom de mon père. 319 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 C'est un peu intime, pour moi, 320 00:26:51,916 --> 00:26:54,416 après l'avoir vu mourir de faim lors de la famine. 321 00:26:56,416 --> 00:27:00,083 Chet, est-ce qu'on se chicane? 322 00:27:03,958 --> 00:27:05,083 Chet Junior, alors. 323 00:27:14,875 --> 00:27:16,916 Es-tu bon en informatique? 324 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 C'était le domaine de Norm. 325 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Contacte-le via le terminal. 326 00:27:22,333 --> 00:27:23,916 Bonne idée. 327 00:27:24,000 --> 00:27:26,833 Je vais envoyer un message à l'autre abri. 328 00:27:37,833 --> 00:27:40,125 OK. OK. 329 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 COMMUNICATIONS INTER-ABRIS DÉSACTIVÉES 330 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 Bon sang de bonsoir! 331 00:27:51,583 --> 00:27:54,750 Non! "Communications inter-abris désactivée"! 332 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 Voyons voir. Où est-il? 333 00:27:58,125 --> 00:28:01,291 Où es-tu? Je te trouverai. 334 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Je te trouverai! 335 00:28:03,458 --> 00:28:04,541 J'arrive! 336 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 Seigneur, quel bordel! 337 00:28:07,708 --> 00:28:10,791 Tu es vraiment un animal dégoûtant, tu sais? 338 00:28:11,291 --> 00:28:13,625 Ce n'est pas moi qui vais nettoyer ça. 339 00:28:18,166 --> 00:28:20,875 Tu as trouvé de l'eau, mais tu manques de nourriture. 340 00:28:20,958 --> 00:28:23,166 La faim, c'est une manière terrible de mourir. 341 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 Je t'offre une solution bien plus digne 342 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 que celle que tu as choisie, fils de Hank. 343 00:28:30,416 --> 00:28:32,500 Entre dans la capsule de ton père. 344 00:28:33,541 --> 00:28:35,125 Je ne serai pas ton prisonnier. 345 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 Tu es déjà mon prisonnier. 346 00:28:37,833 --> 00:28:41,708 Tu n'as qu'à attendre la recolonisation de la surface, 347 00:28:41,791 --> 00:28:44,583 et ce sera le jour de la Reconquête. 348 00:28:45,250 --> 00:28:46,541 Quand, exactement? 349 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Quand il ne restera plus personne contre nous. 350 00:28:51,791 --> 00:28:53,208 Laisse-moi rentrer. 351 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 Mon absence sera remarquée. 352 00:28:56,791 --> 00:28:58,500 On a un protocole pour tout. 353 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 Incluant les disparitions. 354 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 Ta superviseure s'en occupera. 355 00:29:02,791 --> 00:29:04,500 Personne ne te cherchera. 356 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Tu seras plus raisonnable quand tu auras plus faim. 357 00:29:09,666 --> 00:29:12,333 Bonne chance pour trouver à manger dans le noir. 358 00:29:15,916 --> 00:29:17,500 Tu es dans mon monde. 359 00:29:18,625 --> 00:29:22,791 Ces trois abris sont le produit de décennies d'élaborations stratégiques. 360 00:29:22,875 --> 00:29:26,208 Par les efforts combinés des plus brillants esprits d'avant-guerre 361 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 avec toutes les ressources d'une société qui fonctionne. 362 00:29:29,750 --> 00:29:33,666 Tu n'es qu'un mécontent qui s'est perdu dans le mauvais corridor. 363 00:29:34,666 --> 00:29:37,041 Que pourrais-tu espérer contre le plus grand succès 364 00:29:37,125 --> 00:29:39,083 dans l'histoire de l'intégration verticale? 365 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 Rends-toi à l'évidence, fils de Hank, 366 00:29:43,375 --> 00:29:44,916 tu es dépassé, 367 00:29:46,333 --> 00:29:48,708 et personne ne viendra te sauver. 368 00:30:02,750 --> 00:30:07,625 HANK MACLEAN ADJOINT EXÉCUTIF 369 00:30:24,333 --> 00:30:27,958 Alors, tu crois que mon père te mènera à ta famille? 370 00:30:28,666 --> 00:30:31,458 Donc, ta famille serait encore en vie après 200 ans, 371 00:30:31,541 --> 00:30:33,291 mais c'est moi, l'optimiste? 372 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Ton père… 373 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Toujours là à se faire des amis. 374 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 FRAÎCHE TOUS LES JOURS 375 00:31:13,333 --> 00:31:15,708 À MANGER JUSTE ICI 376 00:31:15,791 --> 00:31:18,250 SOUPE CHAUDE ET SAVOUREUSE 377 00:31:18,333 --> 00:31:20,083 Elle doit l'avoir vu passer. 378 00:31:24,500 --> 00:31:26,333 Demandons-lui simplement. 379 00:31:33,333 --> 00:31:35,250 Excusez-moi. Bonjour. 380 00:31:36,541 --> 00:31:38,500 J'aimerais un bol de… 381 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 SOUPE AUX PUCES 2 CAPSULES 382 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 Soupe aux puces. 383 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 D'accord. 384 00:31:50,458 --> 00:31:53,625 Alors, je me demandais si vous aviez vu… 385 00:32:03,833 --> 00:32:05,916 J'ai des craquelins, si tu veux. 386 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 Dans mes autres pantalons. 387 00:32:10,708 --> 00:32:11,791 Non merci, mais… 388 00:32:12,666 --> 00:32:14,375 Mange pendant que c'est chaud. 389 00:32:25,583 --> 00:32:28,875 Oui. Avez-vous vu… 390 00:32:28,958 --> 00:32:34,541 un homme passer dans une grosse tenue en métal? 391 00:32:34,625 --> 00:32:36,166 Il a pris mon fils. 392 00:32:37,416 --> 00:32:38,583 Je suis sûre qu'il… 393 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 Il est mort. 394 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 Non, on ne le sait pas. 395 00:32:41,958 --> 00:32:42,833 Non. 396 00:32:42,916 --> 00:32:45,916 Il est mort. Je n'ai jamais eu de chance. 397 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 Le crosseur me devait de l'argent. 398 00:32:52,250 --> 00:32:55,958 Je suis désolée pour votre… argent. 399 00:32:56,041 --> 00:32:57,541 Il est parti par là. 400 00:32:58,541 --> 00:32:59,375 Merci. 401 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Si vous trouvez de l'argent sur le corps, c'est à moi. 402 00:33:11,791 --> 00:33:12,625 Question. 403 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Que feras-tu lorsqu'on trouvera ton papa? 404 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 Comme d'habitude? 405 00:33:19,208 --> 00:33:23,291 Tu lui tires dans le cul et c'est à moi de viser la tête? 406 00:33:25,833 --> 00:33:29,041 Non, je… je vais le traîner en justice. 407 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 Tu crois qu'il le mérite? 408 00:33:33,208 --> 00:33:35,666 On m'a appris que c'est ce que chacun mérite, 409 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 afin que les gens sachent que leurs actions comptent 410 00:33:38,583 --> 00:33:40,041 et qu'ils ne désespèrent pas. 411 00:33:40,625 --> 00:33:44,166 Tu dis que tu as perdu espoir, mais c'est faux. 412 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Ça me fait de la peine de te le dire, ma chouette, 413 00:33:49,541 --> 00:33:51,500 mais tu n'as pas grandi dans la réalité. 414 00:33:53,125 --> 00:33:56,166 Je le sais, mais regarde ta version. 415 00:33:58,833 --> 00:34:00,583 J'essaie de montrer l'exemple. 416 00:34:07,875 --> 00:34:09,166 CINÉPARC 417 00:34:09,250 --> 00:34:11,875 PROGRAMME DOUBLE UN HOMME ET SON CHIEN 418 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 FRAPPE-COMMUNISTE! 419 00:34:50,375 --> 00:34:51,791 Ils se sont assis 420 00:34:51,875 --> 00:34:53,750 et ont discuté de la fin du monde 421 00:34:53,833 --> 00:34:56,458 comme on discute de stratégies d'affaire. 422 00:34:57,083 --> 00:34:59,250 Vous avez entendu quelque chose d'intéressant. 423 00:35:00,625 --> 00:35:01,833 Vous le saviez? 424 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 Maintenant, vous aussi. 425 00:35:04,791 --> 00:35:07,000 Qu'allons-nous faire? 426 00:35:07,958 --> 00:35:10,000 Que voulez-vous dire? 427 00:35:10,083 --> 00:35:13,375 Je vous l'ai dit, je ne suis pas un espion ni un rouge. 428 00:35:13,458 --> 00:35:17,166 Je suis juste un acteur qui aime les chevaux et les voitures. 429 00:35:17,250 --> 00:35:19,750 Et vous êtes célèbre, 430 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 la célébrité est un pouvoir rare. 431 00:35:22,666 --> 00:35:24,833 Vous avez des accès que je n'ai pas. 432 00:35:24,916 --> 00:35:26,625 Vous pouvez rencontrer… 433 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Rencontrer qui? 434 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Connaissez-vous Robert House? 435 00:35:34,541 --> 00:35:37,666 Oui, je le connais. 436 00:35:37,750 --> 00:35:39,458 Il possède la moitié de Vegas. 437 00:35:39,541 --> 00:35:43,583 Il bâtit aussi un système de missiles privé à Las Vegas 438 00:35:44,666 --> 00:35:49,166 avec assez de puissance pour concrétiser les propositions de votre femme. 439 00:35:50,916 --> 00:35:52,541 Quand les bombes tomberont, 440 00:35:52,625 --> 00:35:55,583 c'est Robert House qui appuiera sur le bouton. 441 00:35:58,291 --> 00:36:01,916 Vous me demandez d'espionner l'homme le plus riche du pays? 442 00:36:03,625 --> 00:36:04,666 Pas de l'espionner. 443 00:36:11,791 --> 00:36:12,625 Vous voulez que… 444 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 Votre femme va à Vegas bientôt 445 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 pour vendre la fusion à froid à Robert House. 446 00:36:20,250 --> 00:36:23,791 Ensuite, il aura tout ce qu'il lui faut pour appuyer sur le bouton, 447 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 à moins que vous ne l'arrêtiez. 448 00:36:25,791 --> 00:36:27,166 Jouez le jeu de votre femme, 449 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 allez avec elle à Vegas. 450 00:36:33,833 --> 00:36:34,791 Où allez-vous? 451 00:36:35,791 --> 00:36:38,375 À la maison, tant que j'en ai une. 452 00:36:38,958 --> 00:36:40,708 Quand le monde brûlera, 453 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 au moins, vos mains seront propres. 454 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Janey, on y va. 455 00:36:54,750 --> 00:36:56,375 Non. Allez. 456 00:37:01,333 --> 00:37:04,625 Côté affaires, les actions de West-Tek ont baissé 457 00:37:04,708 --> 00:37:08,500 puisque leurs produits ont besoin de plus de tests. 458 00:37:09,041 --> 00:37:11,291 De son côté, Robert House, de RobCo, 459 00:37:11,375 --> 00:37:14,833 a fait jaser en commentant la montée de la guerre. 460 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 Dans un interview avec Galaxy News, 461 00:37:16,916 --> 00:37:20,791 il a mentionné que la question n'est pas de savoir si le monde brûlera, 462 00:37:20,875 --> 00:37:23,416 mais qui aura appuyé sur le bouton. 463 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Plus d'informations après un message de nos commanditaires. 464 00:37:33,500 --> 00:37:35,750 Les œufs à la diable YumYum! 465 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Bon retour. 466 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 On dirait que papa a fait un détour. 467 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 Je n'ai jamais vu un tel abri. 468 00:38:31,500 --> 00:38:33,541 Assez standard, si j'en crois mon expérience. 469 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Tu en as visité beaucoup? 470 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 Tu dois les aimer. 471 00:38:47,541 --> 00:38:51,708 Chaque fois que j'entre dans ces boîtes de sardines en béton, 472 00:38:53,166 --> 00:38:55,583 je dois accepter le fait que je pourrais 473 00:38:55,666 --> 00:38:57,125 trouver ma femme… 474 00:38:58,083 --> 00:38:59,458 et ma fille. 475 00:39:01,333 --> 00:39:04,416 Qu'elles soient vivantes… mortes ou… 476 00:39:06,166 --> 00:39:07,583 pire encore. 477 00:39:10,458 --> 00:39:11,291 Oui. 478 00:39:13,083 --> 00:39:14,666 Je sais, pour les expériences. 479 00:39:15,666 --> 00:39:16,916 J'ai vu l'abri 4. 480 00:39:18,250 --> 00:39:20,458 L'abri 4 est le meilleur scénario. 481 00:39:21,750 --> 00:39:24,291 Il était un peu plus étrange que mon abri. 482 00:39:27,500 --> 00:39:28,583 Tu crois? 483 00:39:29,541 --> 00:39:32,166 Combien de villes l'abri 4 a-t-il détruit? 484 00:39:37,500 --> 00:39:38,333 Ouvre-le. 485 00:39:54,708 --> 00:39:56,416 Tu penses que mon père est là? 486 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 La piste mène ici. 487 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Il en est ressorti, aussi. 488 00:40:07,541 --> 00:40:09,000 Mais ce qui m'intrigue … 489 00:40:10,750 --> 00:40:12,500 C'est pourquoi il est entré. 490 00:40:21,541 --> 00:40:23,166 Tu n'es pas curieuse? 491 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 C'est pas votre faute si vous êtes nés dans un abri. 492 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 Dites-le. 493 00:40:52,958 --> 00:40:56,000 Ce n'est pas ma faute si je suis né dans un abri. 494 00:40:56,083 --> 00:40:58,958 Et ce n'est pas votre faute si vos parents sont apparentés. 495 00:40:59,041 --> 00:41:00,916 - Ce… - Ce n'est pas ma faute 496 00:41:01,000 --> 00:41:03,541 - si mes parents sont apparentés. - … apparentés. 497 00:41:08,125 --> 00:41:10,000 Ça fait du bien de le dire, non? 498 00:41:11,916 --> 00:41:14,291 C'est la première étape. Croyez-moi. 499 00:41:15,041 --> 00:41:17,166 J'ai traversé tout ça, 500 00:41:17,250 --> 00:41:20,250 je sais ce que c'est quand on se demande si les gens nous méprisent 501 00:41:20,333 --> 00:41:22,083 à cause de notre famille. 502 00:41:22,166 --> 00:41:24,375 Une personne régulière avec un ongle incarné 503 00:41:24,458 --> 00:41:27,000 a juste un ongle incarné. 504 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 Mais nous… 505 00:41:30,750 --> 00:41:34,208 On se demande si nos gènes sont brisés. 506 00:41:35,416 --> 00:41:37,333 Si moi, je suis brisé. 507 00:41:39,333 --> 00:41:42,958 Alors, on va changer les règles, c'est ça? 508 00:41:45,375 --> 00:41:48,291 "Pas de consanguinité dans l'abri." On va changer ça. 509 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 Non, ce n'est pas ça. 510 00:41:52,333 --> 00:41:56,041 Les règles sont bien, mais ceux qui sont consanguins 511 00:41:56,125 --> 00:41:58,416 n'ont pas à se sentir mal. Comprenez-vous? 512 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 Viens. 513 00:42:09,291 --> 00:42:11,291 - Question. - Oui, Marianne. 514 00:42:11,375 --> 00:42:13,291 Je suis allergique à la poussière. 515 00:42:14,166 --> 00:42:17,500 Est-ce la faute de mon père 516 00:42:17,583 --> 00:42:21,291 parce qu'il est tombé amoureux de sa cousine, ma mère? 517 00:42:21,375 --> 00:42:24,708 Y a-t-il un lien biologique? 518 00:42:26,416 --> 00:42:29,125 Je n'ai pas étudié la génétique, alors… 519 00:42:29,916 --> 00:42:32,666 - D'accord. - Mais ça pourrait être sa faute. 520 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Je le savais! 521 00:42:34,708 --> 00:42:36,416 C'est des bonnes collations. 522 00:42:38,333 --> 00:42:40,625 Ma mère me considère comme sa rivale, 523 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 c'est le miroir de sa relation avec sa mère, 524 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 qui était amoureuse de mon père, son arrière-petit-cousin. 525 00:42:46,125 --> 00:42:48,916 Comme on dit toujours, les arrières-arrières-petits cousins 526 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 sont des arrières-petits-cousins de… 527 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 BIENVENUE 528 00:42:54,416 --> 00:42:56,041 TROUSSE DE COLLATIONS 529 00:42:59,958 --> 00:43:01,541 Ça ne sera plus long. 530 00:43:04,166 --> 00:43:07,833 Tu dois être affamé et assoiffé. 531 00:43:08,666 --> 00:43:11,833 Pourquoi te torturer quand une confortable capsule 532 00:43:11,916 --> 00:43:13,833 t'attend juste là? 533 00:43:15,041 --> 00:43:16,250 Comment était mon père? 534 00:43:18,375 --> 00:43:19,583 Ambitieux. 535 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 Mais il est venu ici? 536 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 Eh bien, être un Chum de Bud 537 00:43:24,916 --> 00:43:27,291 était une position très convoitée. 538 00:43:27,750 --> 00:43:29,791 Des gens venaient même de Fresno. 539 00:43:31,083 --> 00:43:33,958 Manger ça peut sembler être une bonne idée, mais c'est toxique. 540 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 Ta mort serait lente et douloureuse. 541 00:43:37,041 --> 00:43:38,583 Si tu ne veux pas te cryogéniser, 542 00:43:38,666 --> 00:43:41,083 je peux t'injecter ça, juste ici. 543 00:43:41,666 --> 00:43:45,208 Ce serait plus facile pour nous deux. 544 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Ça fait quoi? 545 00:43:47,583 --> 00:43:50,458 Ça te tue. Une mort rapide et sans souffrance. 546 00:43:50,833 --> 00:43:53,875 Ton corps se décomposera vite en poussière 547 00:43:53,958 --> 00:43:56,250 qui circulera dans les conduits de ventilation. 548 00:43:56,333 --> 00:43:59,166 Tu rentreras éventuellement chez toi. 549 00:43:59,250 --> 00:44:01,208 Pas mal, quand on y pense. 550 00:44:01,291 --> 00:44:05,458 Tu n'auras plus tous ces soucis qu'apporte la vie. 551 00:44:06,458 --> 00:44:09,416 Tu as deux choix rationnels. 552 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 Entre dans la capsule de ton père… ou meurs. 553 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 C'est vrai. Je n'ai que deux choix rationnels. 554 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 Mais plein de choix irrationnels. 555 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 Que fais-tu? 556 00:44:27,833 --> 00:44:30,791 200 ans de planifications pour que tout se passe bien. 557 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 C'est beaucoup de travail, à mon avis. 558 00:44:33,291 --> 00:44:35,083 Recule. 559 00:44:36,375 --> 00:44:38,791 Je crois que les plans, c'est surestimé. 560 00:44:40,416 --> 00:44:41,708 Non, attends. 561 00:44:41,791 --> 00:44:43,875 J'en ai besoin pour te menacer. Que fais-tu? 562 00:44:44,583 --> 00:44:46,291 - Je les dégèle. - Quoi? 563 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Tu ne peux pas les dégeler. 564 00:44:51,958 --> 00:44:55,166 Non. C'est un tous les 30 ans. 565 00:44:55,250 --> 00:44:57,666 Ce n'est pas un plan. C'est chaotique. 566 00:44:57,750 --> 00:44:59,583 Oui. 567 00:45:00,708 --> 00:45:01,666 Mais le chaos… 568 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 C'est facile. 569 00:45:45,541 --> 00:45:47,583 Pauvres uniformes. 570 00:45:53,916 --> 00:45:56,625 Pourquoi Vault-Tec a accepté des communistes? 571 00:45:58,083 --> 00:45:59,750 Je ne suis pas sûr qu'ils l'aient fait. 572 00:46:13,541 --> 00:46:17,500 L'individu passe après la collectivité. 573 00:46:24,125 --> 00:46:27,333 … par la coopération de l'individu. 574 00:46:34,291 --> 00:46:37,250 Notre ennemi a choisi l'intérêt du produit 575 00:46:37,333 --> 00:46:39,208 avant l'intérêt du peuple. 576 00:46:39,958 --> 00:46:43,083 Nous avons choisi le peuple avant le produit. 577 00:46:53,666 --> 00:46:54,916 Ils sont Américains. 578 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 L'abri en a fait des communistes. 579 00:47:10,208 --> 00:47:14,125 Mourir pour la révolution ne sera pas vain. 580 00:47:26,958 --> 00:47:30,833 L'individu passe après la collectivité. 581 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 DONNÉES INDISPONIBLES 582 00:47:38,083 --> 00:47:39,625 Il a retiré le disque dur. 583 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 CÉRÉALES BOMBES SUCRÉES 584 00:48:41,166 --> 00:48:42,625 Bonjour, ma petite bombe sucrée. 585 00:48:47,541 --> 00:48:50,208 Ton papa s'est trouvé un cobaye. 586 00:48:55,666 --> 00:48:56,958 Que veux-tu? 587 00:48:59,000 --> 00:49:03,833 Je… répare… tout. 588 00:49:04,958 --> 00:49:07,291 Rentre à l'abri… 589 00:49:08,583 --> 00:49:09,875 Ma bombe sucrée. 590 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 Rentre. 591 00:49:14,375 --> 00:49:15,250 Rentre! 592 00:49:17,875 --> 00:49:19,000 Ren… 593 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 As-tu déjà vu ton père en utiliser un? 594 00:49:55,291 --> 00:49:56,166 Non. 595 00:49:58,708 --> 00:50:00,166 Vas-tu suivre son conseil? 596 00:50:04,000 --> 00:50:05,500 Il n'arrêtera pas de tuer. 597 00:50:06,916 --> 00:50:08,208 Ouais, ça c'est clair. 598 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 Alors, allons-y. 599 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Vous avez… 600 00:51:42,791 --> 00:51:47,833 462 311 nouveaux messages. 601 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 C'est parti. 602 00:52:50,500 --> 00:52:55,416 COMMUNICATIONS PLANÉTAIRES 603 00:53:20,375 --> 00:53:23,500 Ici Hank MacLean, au rapport, monsieur. 604 00:53:26,375 --> 00:53:28,708 Personne à Vault-Tec ne sait que je suis ici. 605 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Et personne à Vault-Tec ne sait grand-chose de nos jours. 606 00:53:37,166 --> 00:53:38,833 Je suis toujours en vie. 607 00:53:40,916 --> 00:53:41,916 Vous aussi, non? 608 00:53:42,791 --> 00:53:46,041 Je n'en doute pas. 609 00:53:46,125 --> 00:53:51,791 Vous avez passé tellement de temps à prévoir comment survivre à tout. 610 00:53:56,041 --> 00:53:57,208 J'étais occupé. 611 00:53:57,791 --> 00:53:59,791 Je suis à Vegas, maintenant, 612 00:53:59,875 --> 00:54:02,125 sur votre ancien terrain de jeux. 613 00:54:03,125 --> 00:54:05,416 J'essaie de reprendre où vous en étiez. 614 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 Quelques expériences dans les abris 615 00:54:10,291 --> 00:54:11,708 ont eu quelques soucis. 616 00:54:13,666 --> 00:54:17,125 Le 24 a fait des progrès sur l'interface cerveau-ordinateur. 617 00:54:20,083 --> 00:54:22,875 Celui-ci, sur la miniaturisation. 618 00:54:26,333 --> 00:54:28,166 Il ne reste qu'à tout intégrer 619 00:54:29,291 --> 00:54:31,666 et si je me remonte les manches, 620 00:54:31,750 --> 00:54:33,125 je p eux y parvenir. 621 00:54:35,250 --> 00:54:38,166 Ensuite, on pourra enfin parler de ma promotion. 622 00:54:44,291 --> 00:54:46,375 Je vais terminer votre travail. 623 00:54:47,500 --> 00:54:51,208 Quand ce sera fini, vous me supplierez de vous aider. 624 00:56:18,125 --> 00:56:22,041 CETTE SAISON DANS FALLOUT 625 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 Ensemble, 626 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 on tiendra notre promesse. 627 00:56:30,375 --> 00:56:33,291 De rendre ce monde meilleur. 628 00:56:35,625 --> 00:56:37,125 Désolé de l'interruption. 629 00:56:39,208 --> 00:56:41,666 Il paraît qu'on parle de guerre civile. 630 00:56:46,250 --> 00:56:47,833 Le Commonwealth nous tuera. 631 00:56:47,916 --> 00:56:49,000 Je les arrêterai. 632 00:56:50,708 --> 00:56:51,791 Qu'est-ce qu'on dit? 633 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 "La plupart des enfants sont morts à cet âge-là." 634 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 Je cherche quelqu'un. 635 00:56:59,666 --> 00:57:01,583 Que lui feras-tu? 636 00:57:01,666 --> 00:57:03,500 Alors, mademoiselle MacLean? 637 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 Ta famille est peut-être encore en vie. 638 00:57:08,541 --> 00:57:11,958 Mais elles n'aimeront pas l'homme que tu es devenu. 639 00:57:18,958 --> 00:57:21,541 Il y a des gens pires que moi. 640 00:57:23,958 --> 00:57:26,000 Tu sais ce qu'on dit à Vegas, 641 00:57:26,958 --> 00:57:29,958 tout le monde finit par gagner. 642 00:57:30,625 --> 00:57:33,125 Et par perdre, si j'en crois mon expérience. 643 00:57:33,583 --> 00:57:35,000 Sauf un homme. 644 00:57:39,208 --> 00:57:40,458 M. Howard, 645 00:57:41,708 --> 00:57:44,750 je sais que vous êtes venu à Vegas pour me tuer. 646 00:57:47,166 --> 00:57:48,291 N'est-ce pas? 647 00:57:50,791 --> 00:57:54,000 Et je ne sais pas en quel sera votre rôle dans la fin du monde, 648 00:57:54,083 --> 00:57:55,666 mais c'est sûr que vous en avez un. 649 00:57:59,750 --> 00:58:01,083 Si tu ne nous aides pas, 650 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 il n'y aura plus d'abri 33. 651 00:58:05,000 --> 00:58:06,208 Papa, si tu m'entends… 652 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 qu'arrivera-t-il à notre abri? 653 00:58:27,000 --> 00:58:28,375 Ma petite bombe sucrée. 654 00:59:55,291 --> 00:59:57,291 Sous-titres : Mael Paradis 655 00:59:57,375 --> 00:59:59,375 Supervision de la création David Nobert