1 00:00:06,083 --> 00:00:09,958 SEBELUM INI DALAM FALLOUT 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Berhenti! Lucy! 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,583 Saya cari ayah saya. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 Kamu segalanya bagi ayah. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,208 Dia diculik oleh seorang wanita bernama Moldaver. 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,875 Awak perlu pulang. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,458 Penghuni Vault adalah spesies terancam di sini. 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,250 Awak datang dari dunia peraturan dan undang-undang. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,250 Tempat ini tak peduli dengan semua itu. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Saya takkan kembali tanpa ayah saya. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Awak perlu menyesuaikan diri. 12 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 Ada satu baunti. 13 00:00:47,291 --> 00:00:50,833 Ada orang melarikan diri dari Enclave. 14 00:00:51,375 --> 00:00:52,416 SASARAN 15 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 Sasaran ini mempunyai objek 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,708 yang mempunyai potensi yang mendalam 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 untuk membahayakan negara kita, 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 atau untuk menyelamatkannya. 19 00:01:07,375 --> 00:01:08,250 Di manakah ia? 20 00:01:08,333 --> 00:01:10,500 Awak tak boleh layan orang begini. 21 00:01:12,125 --> 00:01:13,416 Ya, kenapa pula? 22 00:01:15,083 --> 00:01:16,541 Disebabkan Pedoman Penting. 23 00:01:17,500 --> 00:01:20,291 "Layan orang lain seperti yang anda ingin dilayan." 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 Apakah awak? 25 00:01:25,666 --> 00:01:27,458 Saya ialah awak, sayang. 26 00:01:35,333 --> 00:01:38,000 Awak cuma tunggu saja. 27 00:01:40,791 --> 00:01:43,291 Vault-Tec ialah syarikat terbesar di Amerika. 28 00:01:43,375 --> 00:01:46,583 Ada banyak wang untuk menjual hari kiamat. 29 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 -Apakah ini? -Ini peranti mendengar. 30 00:01:48,666 --> 00:01:50,250 Awak nak saya intip isteri saya? 31 00:01:50,583 --> 00:01:52,833 Saya akan lakukan apa saja untuk pastikan orang tersayang, 32 00:01:52,916 --> 00:01:54,708 iaitu awak dan Janey, 33 00:01:54,791 --> 00:01:58,583 memasuki Vault khas untuk pengurusan. 34 00:02:00,166 --> 00:02:03,000 Amerika telah tersangkut dalam perang sumber. 35 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 Vault-Tec membeli cara untuk menghentikan peperangan itu. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Pelakuran sejuk, tenaga yang tidak terhingga. 37 00:02:12,416 --> 00:02:14,625 Peristiwa nuklear akan menjadi tragedi, 38 00:02:14,708 --> 00:02:16,375 tetapi juga peluang. 39 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 Sebab peperangan… 40 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 Peperangan tak pernah berubah. 41 00:02:29,208 --> 00:02:30,583 Cip air telah dimusnahkan. 42 00:02:30,666 --> 00:02:34,166 Vault mempunyai air yang mencukupi hanya untuk dua bulan. 43 00:02:34,250 --> 00:02:36,750 Kita bertuah. 44 00:02:36,958 --> 00:02:40,666 Vault diasingkan untuk mencegah penyebaran ancaman. 45 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Awak tak rasa pelik yang kita sentiasa memilih Ketua dari Vault 31? 46 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Steph dari Vault 31. 47 00:02:48,041 --> 00:02:50,875 Ada yang akan berpindah ke Vault 32 48 00:02:50,958 --> 00:02:52,583 untuk mula semula. 49 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 Ayah saya dari sini? 50 00:03:02,250 --> 00:03:05,333 Ini Kawan Bud, kawan-kawan saya. 51 00:03:05,416 --> 00:03:08,333 Kakitangan eksekutif junior yang terlatih 52 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 dari program latihan saya sendiri. 53 00:03:10,416 --> 00:03:12,125 HANK MACLEAN MASUK: 2077 - KELUAR: 2268 54 00:03:12,208 --> 00:03:15,000 Kerana masa depan umat manusia bergantung kepada satu perkataan. 55 00:03:16,125 --> 00:03:17,208 Pengurusan. 56 00:03:17,291 --> 00:03:18,750 Saya perlu pulang. 57 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Tidak! 58 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Nama saya bukan Titus. Tapi Maximus. 59 00:03:26,458 --> 00:03:29,583 Titus ialah nama kesatria yang memiliki sut ini sebelum saya. 60 00:03:32,833 --> 00:03:34,208 Awak orang yang baik. 61 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 Wasteland memang teruk. 62 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Brotherhood. 63 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 Mereka takkan berhenti mencari artifak itu. 64 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Cari saya. 65 00:03:52,458 --> 00:03:53,541 Baiklah. 66 00:04:03,125 --> 00:04:04,791 Berikan semula ayah saya. 67 00:04:05,916 --> 00:04:07,291 Tapi pertama sekali, 68 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 bagaimana jika saya beritahu awak dirinya yang sebenar? 69 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 Shady Sands. 70 00:04:15,416 --> 00:04:18,707 Ayah awak telah membakar bandar itu. 71 00:04:21,750 --> 00:04:23,250 Ada tak orang yang selamat? 72 00:04:26,332 --> 00:04:27,375 Saya. 73 00:04:27,457 --> 00:04:28,750 BOTOL SUSU 74 00:04:29,957 --> 00:04:32,457 Jika masalah dengan dunia adalah puak 75 00:04:32,541 --> 00:04:35,207 yang bertempur tanpa henti, berperang tanpa henti, 76 00:04:35,291 --> 00:04:39,207 maka bukankah penyelesaiannya adalah untuk menghapuskan puak? 77 00:04:39,916 --> 00:04:41,666 Untuk menjadikan dunia kita. 78 00:04:42,457 --> 00:04:44,000 Milik kita untuk membentuk. 79 00:04:51,541 --> 00:04:53,875 Nampak apa tempat ini lakukan kepada orang? 80 00:04:57,041 --> 00:04:59,457 Saya dah tunggu selama 200 tahun 81 00:05:00,166 --> 00:05:03,583 untuk bertanya seseorang satu soalan. 82 00:05:05,583 --> 00:05:07,458 Di mana keluarga saya? 83 00:05:14,750 --> 00:05:18,832 Lebih mudah untuk menjejakinya daripada bertanya hala tujunya. 84 00:05:21,625 --> 00:05:23,166 Awak boleh tunggu di sini. 85 00:05:23,250 --> 00:05:25,791 Atau awak boleh bertemu pembuat awak. 86 00:05:33,957 --> 00:05:35,000 Okeylah. 87 00:05:40,916 --> 00:05:44,957 Hidup Kesatria Maximus. 88 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 Hidup Kesatria Maximus. 89 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Awak lihat ke tanah tandus ini, 90 00:05:50,291 --> 00:05:51,875 nampak huru-hara. 91 00:05:54,207 --> 00:05:56,416 Tapi pasti ada seseorang yang menjadi dalangnya. 92 00:06:13,250 --> 00:06:17,916 LELAKI YANG TAHU 93 00:06:31,082 --> 00:06:33,166 Boleh saya bantu anda hari ini? 94 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 MOGOK KESATUAN MENENTANG ROBCO 95 00:06:39,332 --> 00:06:42,332 Beginilah. Fokus utama kami di RobCo Industries 96 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 adalah meningkatkan kecekapan di tempat kerja. 97 00:06:46,250 --> 00:06:48,207 Jika kerajaan Amerika perlu bantuan 98 00:06:48,291 --> 00:06:50,750 dalam menyelesaikan pertikaian antarabangsa… 99 00:06:50,832 --> 00:06:52,791 ROBERT HOUSE PENGASAS - ROB-CO INDUSTRIES 100 00:06:52,875 --> 00:06:54,332 …mereka tahu siapa nak hubungi. 101 00:06:54,416 --> 00:06:56,250 Dia memang parasit. 102 00:06:57,582 --> 00:06:59,416 Kita tak undi lelaki bodoh ini. 103 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Ya, kita undi dia. 104 00:07:10,541 --> 00:07:12,875 Setiap dolar yang dibelanjakan ialah undian. 105 00:07:13,875 --> 00:07:15,541 Orang itu, 106 00:07:16,250 --> 00:07:20,750 ada lebih banyak undi daripada setiap ahli politik bodoh di Washington. 107 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 Awak peminat dia? 108 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Ya. 109 00:07:31,791 --> 00:07:33,207 Ya, saya peminat dia. 110 00:07:35,457 --> 00:07:37,957 Jika kehendak rakyat Amerika untuk memberi dia 111 00:07:38,041 --> 00:07:40,500 sebahagian besar kekayaan mereka… 112 00:07:41,666 --> 00:07:44,041 Itu bukan perkara buruk, bukan? 113 00:07:45,707 --> 00:07:48,125 Apa pekerjaan awak? 114 00:07:50,041 --> 00:07:51,082 Pembinaan. 115 00:07:52,957 --> 00:07:55,625 Jadi, awak mesti gunakan Paku Tembak H dan H. 116 00:07:56,666 --> 00:07:57,957 Mesin yang mengagumkan. 117 00:07:59,207 --> 00:08:02,291 Sedap dipegang. Pergerakan lancar. 118 00:08:02,375 --> 00:08:04,750 Pasti lebih baik daripada tukul biasa, bukan? 119 00:08:05,666 --> 00:08:07,333 Saya fikir awak berterima kasih. 120 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Berterima kasih. 121 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Saya rasa awak di bar yang salah. 122 00:08:16,916 --> 00:08:18,207 Keusangan. 123 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 Ia luar biasa. 124 00:08:22,332 --> 00:08:24,375 Saya cuba lihat dari pandangan awak, 125 00:08:24,957 --> 00:08:27,582 tapi sukar untuk bayangkan jadi begitu dangkal 126 00:08:27,666 --> 00:08:29,957 dan terperangkap oleh hal tak boleh dielakkan. 127 00:08:39,082 --> 00:08:42,250 Belasah saya. Saya mungkin suka. 128 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 Saya jarang salah, tapi mari kita teruskan. 129 00:09:03,875 --> 00:09:08,291 Itu 31 juta dolar. 130 00:09:12,000 --> 00:09:16,875 Apa awak sanggup buat untuk dapatkan semua wang itu? 131 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Tiada idea? 132 00:09:22,000 --> 00:09:24,583 Itu tak mengejutkan. Apa kata saya tawarkan idea? 133 00:09:34,915 --> 00:09:38,665 Izinkan saya letak ini di belakang leher awak. 134 00:09:40,083 --> 00:09:41,165 Apakah itu? 135 00:09:44,208 --> 00:09:47,333 Ini hanyalah kajian pasaran gaya lama. 136 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Saya cuma nak awak masukkan ini ke dalam leher awak, 137 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 dan semua duit itu milik awak. 138 00:09:57,250 --> 00:09:59,625 Baik saya patahkan tangan yang tak pernah guna itu. 139 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 Lihat jika awak perasan. 140 00:10:01,791 --> 00:10:03,416 Kemudian kita ambil duit dia. 141 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 -Orang kaya tak guna ini… -Baiklah… 142 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Saya nak awak tolong saya. 143 00:10:29,416 --> 00:10:30,833 Hapuskan kawan-kawan awak. 144 00:10:36,290 --> 00:10:38,540 Bill? 145 00:10:44,165 --> 00:10:46,415 Kamu memang guna Paku Tembak H dan H. 146 00:10:48,625 --> 00:10:49,790 Awak patut seronok. 147 00:10:51,375 --> 00:10:52,540 Awak bayar semua ini. 148 00:11:37,750 --> 00:11:42,583 Dunia mungkin berakhir, tapi kemajuan berterusan. 149 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 Khans! 150 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 TIADA KEKOSONG… 151 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Saya ada sesuatu yang menarik untuk awak hari ini. 152 00:12:18,541 --> 00:12:22,750 Si tak guna ini telah menyeksa puak Khans sebelum datuk kamu lahir. 153 00:12:23,500 --> 00:12:24,916 Hari ini… 154 00:12:27,166 --> 00:12:30,875 ada pemburu upahan menyerahkan dia kepada kita. 155 00:12:31,666 --> 00:12:33,125 Sekarang kita balas dendam. 156 00:12:35,665 --> 00:12:37,040 Apa pendapat awak? 157 00:12:51,375 --> 00:12:52,958 Bukankah dulu itu kedai? 158 00:12:54,833 --> 00:12:58,915 Saya rasa saya beli soda pop di situ kira-kira 25 tahun lalu. 159 00:12:59,000 --> 00:13:00,458 Awak dah habis cakap? 160 00:13:01,333 --> 00:13:04,083 -Kami ingin menegakkan keadilan… -Darla! 161 00:13:04,166 --> 00:13:06,583 Wanita di belakang kaunter, namanya Darla. 162 00:13:06,666 --> 00:13:09,083 Dia wanita yang munasabah, 163 00:13:10,541 --> 00:13:13,333 sehingga kamu yang berjaket sedondon berpindah masuk. 164 00:13:15,916 --> 00:13:19,666 Seronok berbual dengan kamu semua, tapi kalau kamu tak kisah, 165 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 saya dah bersedia untuk teruskan. 166 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Jika kamu tak dengar, saya cakap lebih kuat. Saya kata, 167 00:13:28,708 --> 00:13:30,958 "Saya dah bersedia nak teruskan!" 168 00:13:37,583 --> 00:13:39,290 Teruskan! 169 00:13:46,458 --> 00:13:47,665 Celaka. 170 00:13:58,040 --> 00:13:59,375 Hai. Maafkan saya. 171 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Hai. Maafkan saya. Maaf. 172 00:14:02,625 --> 00:14:04,291 Tolong selesaikan pertengkaran 173 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 antara saya dan teman kembara saya itu. 174 00:14:06,916 --> 00:14:10,833 Kami memburu ayah saya, yang bukan lelaki baik, 175 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 dan dalam perjalanan ini, kami perlukan makanan dan bekalan. 176 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 Pelan A ialah tak mengganggu dan elakkan situasi ini. 177 00:14:17,166 --> 00:14:20,625 Tapi kami dah cuba, dan saya akan mati kebuluran. 178 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 Pelan B, ideanya ialah untuk saya serahkan dia kepada awak 179 00:14:24,541 --> 00:14:27,750 supaya awak buka peti besi awak dan beri saya ganjaran untuk dia. 180 00:14:27,833 --> 00:14:28,916 Tembak sajalah! 181 00:14:29,000 --> 00:14:31,916 Saya akan lepaskan dia, dia akan ambil senjata awak 182 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 dan guna keganasan yang diperlukan untuk kami lari. 183 00:14:34,915 --> 00:14:37,625 Dalam pengalaman saya setakat ini… 184 00:14:38,540 --> 00:14:41,125 Memang banyak keganasan. Jadi… 185 00:14:41,708 --> 00:14:44,125 Saya harap awak bersetuju dengan Pelan C. 186 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 Apa Pelan C? 187 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 Awak lepaskan kami. 188 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 Kami simpan caps awak. 189 00:14:55,583 --> 00:14:58,165 Kami memang perlukan untuk meneruskan hidup. 190 00:15:02,041 --> 00:15:04,833 Saya nak tanya, adakah membantu jika saya kata "boleh"? 191 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Sesiapa bunuh gadis itu boleh makan anjing itu. 192 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Okeylah. 193 00:15:20,291 --> 00:15:21,125 Aduhai. 194 00:15:30,000 --> 00:15:30,833 Celaka! 195 00:15:39,540 --> 00:15:41,165 Amatur. 196 00:15:51,583 --> 00:15:53,415 MATI SEBELUM MENYERAH KALAH! 197 00:17:16,000 --> 00:17:17,833 Saya tahu awak fikir awak membantu, 198 00:17:18,708 --> 00:17:21,290 menembak lutut dan punggung orang. 199 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Tapi sejujurnya, awak tak membantu. 200 00:17:24,833 --> 00:17:27,290 Saya takkan minta maaf sebab tak bunuh orang. 201 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 Apa yang penting bagi saya 202 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 ialah awak tembak tali itu. 203 00:17:44,125 --> 00:17:45,333 Saya tembak, bukan? 204 00:18:28,125 --> 00:18:29,750 Masih nampak macam gambar lama. 205 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 Bom telah ditembak jatuh. 206 00:18:36,666 --> 00:18:37,958 Kebanyakannya. 207 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Jika mereka buat untuk Las Vegas, 208 00:18:43,708 --> 00:18:45,791 kenapa tak buat untuk Amerika juga? 209 00:18:47,541 --> 00:18:49,416 Sebab tiada "mereka". 210 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Dia yang buat. 211 00:18:52,250 --> 00:18:54,291 Seorang lelaki bernama Robert House. 212 00:18:56,333 --> 00:18:58,916 Jika keluarga awak di situ, mungkin mereka selamat. 213 00:18:59,833 --> 00:19:01,541 Tak selamat dengan Robert House. 214 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 Kenapa ayah saya nak ke Las Vegas? 215 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 Terdapat banyak potensi pendapatan dengan hari kiamat. 216 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 Bagaimana awak boleh menjamin hasil? 217 00:19:54,958 --> 00:19:57,083 Dengan menjatuhkan bom itu sendiri. 218 00:20:05,125 --> 00:20:06,208 Janey? 219 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Sayang. 220 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 -Janey? -Ayah! 221 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 -Hei! -Ayah. 222 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Hei! 223 00:20:15,916 --> 00:20:19,500 Dengar cakap ayah. Ayah nak kamu pergi ke bilik kamu, okey? 224 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 Ayah nak kamu pilih tiga pakaian kegemaran kamu 225 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 dan mainan kegemaran kamu. 226 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 Kemudian jumpa ayah di sini. 227 00:20:27,916 --> 00:20:28,750 Okey, pergi. 228 00:20:54,833 --> 00:20:56,000 Kita nak ke mana, ayah? 229 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 Bakersfield. Kita akan pergi ke Bakersfield, sayang. Okey? 230 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 Bagaimana dengan mak? 231 00:21:10,291 --> 00:21:11,583 Mak akan ikut sekali? 232 00:21:11,666 --> 00:21:14,500 Sila ambil maklum, ujian sistem Penyiaran Amaran Awam 233 00:21:14,583 --> 00:21:17,458 untuk daerah Los Angeles akan bermula dalam sepuluh saat. 234 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 Ayuh. 235 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 Alamak, ia akan berlaku! 236 00:21:47,416 --> 00:21:48,625 Masuk ke dalam! 237 00:21:51,666 --> 00:21:55,041 Ujian bermula. Ulang. Ini ujian. 238 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 Ini hanya ujian. 239 00:21:57,541 --> 00:22:00,125 Kita perlu pergi sekarang. Kita semua akan mati! 240 00:22:01,250 --> 00:22:02,208 Ayah, saya takut. 241 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 -Mari sini. -Saya takut. 242 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 Tak mengapa. 243 00:22:14,083 --> 00:22:21,083 'PASTIKAN ORANG TERSAYANG SELAMAT' DENGAN VAULT-TEC INDUSTRIES 244 00:22:23,458 --> 00:22:24,291 Tak mengapa. 245 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Tak mengapa. 246 00:22:54,333 --> 00:22:57,750 Rizab air kita semakin menurun pada kadar yang membimbangkan. 247 00:22:57,833 --> 00:23:01,375 Kita perlu menyalurkan kuasa ke penapis air sementara 248 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 yang dibina daripada alat ganti. 249 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Hei, semua. 250 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 Boleh saya bantu awak? 251 00:23:09,041 --> 00:23:10,250 Awak nampak Norm? 252 00:23:10,333 --> 00:23:13,208 Norm dihantar menyertai program pertukaran kepimpinan 253 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 ke Vault 31. 254 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 Semua orang maju kecuali saya. 255 00:23:17,666 --> 00:23:21,875 Reg, komuniti ini telah melakukan apa yang diperlukan untuk terus hidup. 256 00:23:23,250 --> 00:23:24,333 Agaknya. 257 00:23:25,083 --> 00:23:26,708 Apa yang kamu usahakan? 258 00:23:26,791 --> 00:23:27,791 Cip air. 259 00:23:28,458 --> 00:23:31,416 Kita perlu untuk teruskan hidup. Ia telah rosak. 260 00:23:31,500 --> 00:23:33,541 Oh, betul. Itu. 261 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 Beritahu jika nak bantuan. 262 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 Saya bukan jurutera, tapi 263 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 awak pasti terkejut lelaki dengan PhD dalam perancangan acara… 264 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Mungkin awak patut cari tugas lain. 265 00:23:48,875 --> 00:23:50,625 Tubuhkan sebuah kelab. 266 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 Sebuah kelab? 267 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Kelab apa? 268 00:23:54,083 --> 00:23:56,083 Banyak kita lalui kebelakangan ini. 269 00:23:56,166 --> 00:23:58,291 Mungkin awak boleh tubuhkan kumpulan 270 00:23:58,375 --> 00:24:02,541 untuk orang bercakap tentang perasaan yang awak rasa. 271 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 Perasaan apa yang saya rasa? 272 00:24:05,125 --> 00:24:07,791 Malu. Rasa tak berguna. 273 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 Saya tak rasa begitu. 274 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 Tapi saya rasa malu. 275 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Boleh bincangkan itu. 276 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 Bajet snek juga diperlukan. 277 00:24:18,166 --> 00:24:22,666 Hantar permintaan bekalan, dan saya akan tandatangan. 278 00:24:26,958 --> 00:24:28,291 Berat tanggungjawab ketua. 279 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Awak tak tahu seberat mana. 280 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Nampak apa yang saya hadapi? 281 00:24:34,333 --> 00:24:36,750 Di 33, saya keluar dari bilik saya, 282 00:24:36,833 --> 00:24:39,291 belok kanan, belok lagi ke kanan ke lif. 283 00:24:39,375 --> 00:24:44,083 Di 32, saya perlu ke kiri dan ke kiri lagi untuk ke lif. 284 00:24:44,166 --> 00:24:47,833 Ya. Sekali lagi, semuanya terbalik di sini. 285 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Jadi, jalan bertentangan dengan sebelum ini. 286 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 Saya tak pasti ia semudah itu. 287 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 Ia mudah. 288 00:24:56,333 --> 00:24:59,916 Sebagai Ketua awak, saya nak tanya, 289 00:25:00,833 --> 00:25:04,666 ada apa-apa yang boleh diambil tindakan di sini? 290 00:25:04,750 --> 00:25:06,708 Ada apa-apa yang saya boleh buat? 291 00:25:07,958 --> 00:25:09,041 Papan tanda. 292 00:25:09,833 --> 00:25:12,250 Tak, itu boleh jadi kontroversi. 293 00:25:12,333 --> 00:25:15,583 Mungkin awak boleh buat kajian kebolehlaksanaan 294 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 tentang topik papan tanda. 295 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 Dahsyat isteri awak, Chet. 296 00:25:28,916 --> 00:25:30,416 Kami belum berkahwin. 297 00:25:30,500 --> 00:25:32,333 Serta bayi yang cantik. 298 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Bukan bayi saya. 299 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 Tak pernah ada keluarga. 300 00:25:35,916 --> 00:25:36,750 Apa berlaku? 301 00:25:36,833 --> 00:25:38,041 Agaknya kehidupan. 302 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 Keadaan bergerak cepat di sini. 303 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Saya pun tiada keluarga, Davey. 304 00:25:43,541 --> 00:25:45,083 Berseronoklah. 305 00:25:49,250 --> 00:25:50,375 Hala sini. Ya. 306 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 Oh, awak rupanya. 307 00:26:00,958 --> 00:26:03,666 Davey itu… 308 00:26:04,958 --> 00:26:07,833 Kasihan dia, tapi awak tahulah… 309 00:26:10,958 --> 00:26:14,083 Cuma nak tahu jika awak dah berikan saya tugasan. 310 00:26:14,166 --> 00:26:17,208 Sebab semua orang dah ada tugas. 311 00:26:18,083 --> 00:26:22,083 Jika awak belum pilih Pengawal lagi, saya ada pengalaman. 312 00:26:22,875 --> 00:26:25,083 Chet, saya sibuk. 313 00:26:25,166 --> 00:26:27,125 Saya perlukan orang jaga bayi itu, 314 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 dan ia biasa dengan awak. 315 00:26:29,166 --> 00:26:33,416 Tapi dia bukan anak saya. 316 00:26:34,500 --> 00:26:37,083 Semua orang berkelakuan seperti dia anak saya. 317 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Chet… 318 00:26:38,458 --> 00:26:40,708 Boleh awak berikan dia nama? 319 00:26:40,791 --> 00:26:43,875 Sebab jiran telah mula memanggilnya Chet Junior. 320 00:26:43,958 --> 00:26:45,583 Gunalah nama itu. 321 00:26:45,666 --> 00:26:49,625 Chet Junior ialah nama ayah saya. 322 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 Ia perkara peribadi bagi saya, 323 00:26:51,916 --> 00:26:54,416 melihat dia mati kebuluran semasa Kebuluran Kumbang. 324 00:26:56,416 --> 00:27:00,083 Chet, adakah kita sedang bergaduh? 325 00:27:03,958 --> 00:27:05,083 Baiklah, Chet Junior. 326 00:27:14,875 --> 00:27:16,916 Awak pandai guna komputer? 327 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Itu pekerjaan Norm. 328 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Mungkin awak boleh tanya dia di terminal. 329 00:27:22,333 --> 00:27:23,916 Idea yang bagus. 330 00:27:24,000 --> 00:27:26,833 Saya akan hantar mesej kepada Vault lain. 331 00:27:37,833 --> 00:27:40,125 Okey. 332 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 KOMUNIKASI ANTARA VAULT DINYAHDAYA 333 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 Menyusahkan betul! 334 00:27:51,583 --> 00:27:54,750 Tidak! "Komunikasi antara Vault dinyahdaya"? 335 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 Mari. Di mana dia? 336 00:27:58,125 --> 00:28:01,291 Di mana… Awak di mana? Saya akan cari awak. 337 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Saya akan cari awak! 338 00:28:03,458 --> 00:28:04,541 Saya akan sampai! 339 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 Aduhai! Bersepah. 340 00:28:07,708 --> 00:28:10,791 Awak memang pengotor dan menjijikkan. 341 00:28:11,291 --> 00:28:13,625 Jangan haraplah saya nak bersihkan. 342 00:28:18,166 --> 00:28:20,875 Awak jumpa air, tapi awak dah kehabisan makanan. 343 00:28:20,958 --> 00:28:23,166 Kebuluran ialah cara yang teruk untuk mati. 344 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 Saya tawarkan awak penyelesaian yang bermaruah 345 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 daripada yang awak pilih, Anak Hank. 346 00:28:30,416 --> 00:28:32,500 Masuk ke dalam pod krio ayah awak. 347 00:28:33,541 --> 00:28:35,125 Saya takkan jadi tahanan awak. 348 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 Awak dah jadi tahanan saya. 349 00:28:37,833 --> 00:28:41,708 Awak cuma perlu tunggu sehingga permukaan selamat dijajah semula, 350 00:28:41,791 --> 00:28:44,583 dan kita akan menuju Hari Tuntutan. 351 00:28:45,250 --> 00:28:46,541 Bila itu sebenarnya? 352 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Apabila dah tiada orang di permukaan yang tak setuju dengan kita. 353 00:28:51,791 --> 00:28:53,208 Awak boleh lepaskan saya. 354 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 Orang akan perasan saya hilang. 355 00:28:56,791 --> 00:28:58,500 Kami ada protokol untuk semua. 356 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 Termasuk apabila seseorang hilang dari Vault. 357 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 Ketua awak akan uruskan. 358 00:29:02,791 --> 00:29:04,500 Tiada sesiapa akan cari awak. 359 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Mungkin awak akan lebih munasabah apabila awak lebih lapar. 360 00:29:09,666 --> 00:29:12,333 Semoga berjaya cari makanan apabila awak tak boleh nampak. 361 00:29:15,916 --> 00:29:17,500 Awak hidup di dunia saya. 362 00:29:18,625 --> 00:29:22,791 Tiga Vault ini adalah hasil daripada perancangan berdekad. 363 00:29:22,875 --> 00:29:26,208 Usaha gabungan ratusan minda praperang paling cemerlang 364 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 dengan semua sumber tamadun yang berfungsi. 365 00:29:29,750 --> 00:29:33,666 Awak cuma seorang yang tak puas hati yang merayau di koridor yang salah. 366 00:29:34,666 --> 00:29:37,041 Apa harapan awak untuk melawan pencapaian terbesar 367 00:29:37,125 --> 00:29:39,083 dalam sejarah Integrasi Menegak? 368 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 Terimalah, Anak Hank, 369 00:29:43,375 --> 00:29:44,916 awak tak mampu lawan semua ini, 370 00:29:46,333 --> 00:29:48,708 dan tiada sesiapa akan datang selamatkan awak. 371 00:30:02,750 --> 00:30:07,625 HANK MACLEAN PEMBANTU EKSEKUTIF 372 00:30:24,333 --> 00:30:27,958 Jadi, awak fikir ayah saya akan bawa awak kepada keluarga awak? 373 00:30:28,666 --> 00:30:31,458 Awak fikir keluarga awak masih hidup setelah 200 tahun, 374 00:30:31,541 --> 00:30:33,291 tapi saya yang optimistik? 375 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Ayah awak… 376 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Sentiasa buat kawan baharu. 377 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 DIBUAT SEGAR SETIAP HARI 378 00:31:13,333 --> 00:31:15,708 DI HADAPAN MAKANAN 379 00:31:15,791 --> 00:31:18,250 SUP PANAS & LAZAT 380 00:31:18,333 --> 00:31:20,083 Dia mesti nampak ayah awak lalu. 381 00:31:24,500 --> 00:31:26,333 Kita boleh tanya dia. 382 00:31:33,333 --> 00:31:35,250 Maaf. Hai. 383 00:31:36,541 --> 00:31:38,500 Saya nak semangkuk… 384 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 SUP KUTU 2 CAPS 385 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 Sup kutu. 386 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 Baiklah. 387 00:31:50,458 --> 00:31:53,625 Saya nak tahu jika awak ada nampak… 388 00:32:03,833 --> 00:32:05,916 Saya ada biskut, jika awak mahu. 389 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 Di dalam seluar lagi satu. 390 00:32:10,708 --> 00:32:11,791 Saya okey, tapi… 391 00:32:12,666 --> 00:32:14,375 Makan sementara panas, cik. 392 00:32:25,583 --> 00:32:28,875 Ya. Awak pernah nampak seorang 393 00:32:28,958 --> 00:32:34,541 lelaki dengan pakaian besar diperbuat daripada logam? 394 00:32:34,625 --> 00:32:36,166 Dia ambil anak saya. 395 00:32:37,416 --> 00:32:38,583 Saya pasti anak awak… 396 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 Dia telah mati. 397 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 Kita tak tahu itu. 398 00:32:41,958 --> 00:32:42,833 Tak. 399 00:32:42,916 --> 00:32:45,916 Dia mesti dah mati. Saya memang tak bertuah. 400 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 Dia berhutang dengan saya. 401 00:32:52,250 --> 00:32:55,958 Takziah untuk wang awak. 402 00:32:56,041 --> 00:32:57,541 Dia pergi ke sana. 403 00:32:58,541 --> 00:32:59,375 Terima kasih. 404 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Jika awak jumpa duit pada mayat, ia milik saya. 405 00:33:11,791 --> 00:33:12,625 Soalan. 406 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Apa rancangan awak selepas kita jumpa ayah awak? 407 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 Kita nak buat macam biasa? 408 00:33:19,208 --> 00:33:23,291 Awak tembak punggung dia dan serahkan kepada saya untuk bunuh dia? 409 00:33:25,833 --> 00:33:29,041 Tak. Saya akan bawa dia ke muka pengadilan. 410 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 Awak rasa itu patut? 411 00:33:33,208 --> 00:33:35,666 Saya dibesarkan untuk percaya semua berhak begitu, 412 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 agar orang tahu cara mereka berkelakuan penting, 413 00:33:38,583 --> 00:33:40,041 dan mereka tak putus asa. 414 00:33:40,625 --> 00:33:44,166 Seperti awak sebelum ini, tapi awak masih belum putus asa. 415 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Saya tak nak hampakan awak, 416 00:33:49,541 --> 00:33:51,500 tapi cara awak dibesarkan tak nyata. 417 00:33:53,125 --> 00:33:56,166 Saya tahu, tapi lihatlah alternatif awak. 418 00:33:58,833 --> 00:34:00,583 Saya cuma nak jadi contoh. 419 00:34:07,875 --> 00:34:09,166 TEATER PANDU MASUK STARLIGHT 420 00:34:09,250 --> 00:34:11,875 TAYANGAN DUA FILEM 630: LELAKI DAN ANJINGNYA - COOPER HOWARD 421 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 PUKUL KOMUNIS! 422 00:34:50,375 --> 00:34:51,791 Mereka duduk di meja itu 423 00:34:51,875 --> 00:34:53,750 dan cakap tentang pengakhiran dunia 424 00:34:53,833 --> 00:34:56,458 macam cakap tentang strategi perniagaan baharu. 425 00:34:57,083 --> 00:34:59,250 Nampaknya awak dengar sesuatu yang menarik. 426 00:35:00,625 --> 00:35:01,833 Awak tahu? 427 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 Sekarang awak pun tahu. 428 00:35:04,791 --> 00:35:07,000 Apa kita akan buat? 429 00:35:07,958 --> 00:35:10,000 Apa maksud awak, "Apa kita akan buat"? 430 00:35:10,083 --> 00:35:13,375 Saya dah kata, saya bukan pengintip. Saya bukan Komunis. 431 00:35:13,458 --> 00:35:17,166 Saya pelakon Hollywood yang suka kuda dan kereta. 432 00:35:17,250 --> 00:35:19,750 Awak juga terkenal, 433 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 dan kemasyhuran ialah kuasa luar biasa. 434 00:35:22,666 --> 00:35:24,833 Awak boleh menghadiri mesyuarat tertentu. 435 00:35:24,916 --> 00:35:26,625 Jumpa orang yang saya takkan… 436 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Jumpa orang macam siapa? 437 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Awak kenal Robert House? 438 00:35:34,541 --> 00:35:37,666 Ya, saya kenal Robert House. 439 00:35:37,750 --> 00:35:39,458 Dia memiliki separuh Las Vegas. 440 00:35:39,541 --> 00:35:43,583 Dia juga membina sistem peluru berpandu milik persendirian di Las Vegas 441 00:35:44,666 --> 00:35:49,166 dengan senjata yang cukup untuk meneruskan cadangan isteri awak. 442 00:35:50,916 --> 00:35:52,541 Apabila bom digugurkan, 443 00:35:52,625 --> 00:35:55,583 Robert House yang akan menekan butang. 444 00:35:58,291 --> 00:36:01,916 Awak nak saya mengintip lelaki terkaya di Amerika? 445 00:36:03,625 --> 00:36:04,666 Bukan mengintipnya. 446 00:36:11,791 --> 00:36:12,625 Awak nak saya… 447 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 Isteri awak akan ke Vegas minggu depan 448 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 untuk jual pelakuran sejuk kepada Robert House. 449 00:36:20,250 --> 00:36:23,791 Kemudian dia akan ada semua yang diperlukan untuk menekan butang itu, 450 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 kecuali awak halang dia. 451 00:36:25,791 --> 00:36:27,166 Berbaik dengan isteri awak 452 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 dan pergi ke Vegas. 453 00:36:33,833 --> 00:36:34,791 Awak nak ke mana? 454 00:36:35,791 --> 00:36:38,375 Pulang, sementara saya masih ada rumah. 455 00:36:38,958 --> 00:36:40,708 Apabila dunia musnah, 456 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 setidaknya awak tak buat salah. 457 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Janey, mari. 458 00:36:54,750 --> 00:36:56,375 Tidak. Jomlah. 459 00:37:01,333 --> 00:37:04,625 Dalam berita perniagaan, saham West-Tek melonjak ketika laporan 460 00:37:04,708 --> 00:37:08,500 produk biologi terkini mereka akan merevolusikan penjagaan kulit. 461 00:37:09,041 --> 00:37:11,291 Sementara itu, pemilik RobCo, Robert House 462 00:37:11,375 --> 00:37:14,833 menimbulkan kekecohan dengan kenyataan tentang peperangan. 463 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 Ketika temu bual dengan Galaxy News, 464 00:37:16,916 --> 00:37:20,791 beliau menyatakan bahawa persoalannya bukan jika dunia akan berakhir, 465 00:37:20,875 --> 00:37:23,416 tapi siapa yang akan menekan butang. 466 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Lebih lanjut selepas kata-kata daripada penaja kita. 467 00:37:33,500 --> 00:37:35,750 Telur Berempah YumYum! 468 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Selamat pulang. 469 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 Nampaknya ayah ambil lencongan. 470 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 Tak pernah lihat Vault begini. 471 00:38:31,500 --> 00:38:33,541 Daripada pengalaman saya, memang begini. 472 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Awak dah pergi banyak Vault? 473 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 Awak mesti suka. 474 00:38:47,541 --> 00:38:51,708 Setiap kali saya masuk ke dalam ruang kecil konkrit ini, 475 00:38:53,166 --> 00:38:55,583 saya perlu terima hakikat yang saya akan tahu 476 00:38:55,666 --> 00:38:57,125 apa berlaku kepada isteri 477 00:38:58,083 --> 00:38:59,458 dan anak saya. 478 00:39:01,333 --> 00:39:04,416 Sama ada mereka hidup, mati atau… 479 00:39:06,166 --> 00:39:07,583 sesuatu yang lebih teruk. 480 00:39:10,458 --> 00:39:11,291 Baiklah. 481 00:39:13,083 --> 00:39:14,666 Saya tahu tentang eksperimen. 482 00:39:15,666 --> 00:39:16,916 Pernah ke Vault Empat. 483 00:39:18,250 --> 00:39:20,458 Vault Empat ialah senario terbaik. 484 00:39:21,750 --> 00:39:24,291 Ia lebih pelik daripada tempat asal saya. 485 00:39:27,500 --> 00:39:28,583 Awak rasa begitu? 486 00:39:29,541 --> 00:39:32,166 Berapa banyak bandar mereka musnahkan di Vault Four? 487 00:39:37,500 --> 00:39:38,333 Bukalah. 488 00:39:42,333 --> 00:39:44,958 PAUTAN JAUH PIP-BOY 489 00:39:54,708 --> 00:39:56,416 Awak rasa ayah saya di bawah sana? 490 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 Ada jejak kakinya masuk. 491 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Ada jejaknya keluar juga. 492 00:40:07,541 --> 00:40:09,000 Tapi apa yang saya nak tahu… 493 00:40:10,750 --> 00:40:12,500 ialah sebab dia datang. 494 00:40:21,541 --> 00:40:23,166 Awak tak nak tahu? 495 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 Bukan salah awak dilahirkan di dalam Vault. 496 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 Cuba sebut. 497 00:40:52,958 --> 00:40:56,000 Bukan salah saya dilahirkan di dalam Vault. 498 00:40:56,083 --> 00:40:58,958 Bukan salah awak yang ibu bapa awak bersaudara. 499 00:40:59,041 --> 00:41:00,916 -Bukan salah saya… -Bukan salah saya 500 00:41:01,000 --> 00:41:03,541 -ibu bapa saya bersaudara. -…ibu bapa bersaudara. 501 00:41:08,125 --> 00:41:10,000 Lega sebut kuat-kuat, bukan? 502 00:41:11,916 --> 00:41:14,291 Itu baru permulaan. Percayalah. 503 00:41:15,041 --> 00:41:17,166 Sebagai seseorang yang dah dapat terima, 504 00:41:17,250 --> 00:41:20,250 saya tahu apa rasanya jika orang pandang rendah 505 00:41:20,333 --> 00:41:22,083 berdasarkan keluarga awak. 506 00:41:22,166 --> 00:41:24,375 Orang biasa boleh ada kuku kaki cekam, 507 00:41:24,458 --> 00:41:27,000 dan ia hanya kuku kaki cekam. 508 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 Tapi kita… 509 00:41:30,750 --> 00:41:34,208 Kita tertanya-tanya jika ia disebabkan gen kita telah rosak. 510 00:41:35,416 --> 00:41:37,333 Jika saya telah rosak. 511 00:41:39,333 --> 00:41:42,958 Kita akan ubah peraturan, bukan? 512 00:41:45,375 --> 00:41:48,291 Tak boleh biak sebaka di dalam Vault. Kita akan ubah, bukan? 513 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 Tak, ini bukan tentang itu. 514 00:41:52,333 --> 00:41:56,041 Dah bagus, tapi tak bermakna mereka yang lahir daripada pembiakan sebaka 515 00:41:56,125 --> 00:41:58,416 perlu rasa teruk. Awak faham? 516 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 Ayuh. 517 00:42:09,291 --> 00:42:11,291 -Saya nak tanya. -Ya, Marianne. 518 00:42:11,375 --> 00:42:13,291 Saya alah pada habuk. 519 00:42:14,166 --> 00:42:17,500 Kadangkala saya tertanya-tanya jika ia salah ayah saya 520 00:42:17,583 --> 00:42:21,291 sebab dia jatuh cinta kepada sepupunya, ibu saya. 521 00:42:21,375 --> 00:42:24,708 Saya tertanya-tanya jika terdapat kaitan biologi. 522 00:42:26,416 --> 00:42:29,125 Saya tak belajar genetik, jadi… 523 00:42:29,916 --> 00:42:32,666 -Okey. -Boleh jadi salah dia. 524 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Saya dah agak! 525 00:42:34,708 --> 00:42:36,416 Sedap snek ini. 526 00:42:38,333 --> 00:42:40,625 Saya rasa ibu saya lihat saya sebagai pesaing, 527 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 yang mencerminkan perhubungannya dengan ibunya, 528 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 yang jatuh cinta kepada ayah saya, lima pupunya. 529 00:42:46,125 --> 00:42:48,916 Semua lima pupu adalah empat pupu kepada dua pupu. 530 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 Itu bukanlah… 531 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 INILAH MASA DEPAN! 532 00:42:54,416 --> 00:42:56,041 KIT SNEK & PERAPIAN 533 00:42:59,958 --> 00:43:01,541 Tak lama lagi. 534 00:43:04,166 --> 00:43:07,833 Awak mesti sangat lapar dan sangat dahaga. 535 00:43:08,666 --> 00:43:11,833 Kenapa seksa diri sedangkan ada pod krio yang selesa 536 00:43:11,916 --> 00:43:13,833 menanti untuk awak masuk? 537 00:43:15,041 --> 00:43:16,250 Ayah saya bagaimana? 538 00:43:18,375 --> 00:43:19,583 Bercita-cita. 539 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 Kenapa dia di sini? 540 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 Semua orang berebut nak jadi 541 00:43:24,916 --> 00:43:27,291 Kawan Bud dulu. 542 00:43:27,750 --> 00:43:29,791 Ada pemohon datang dari jauh, sejauh Fresno. 543 00:43:31,083 --> 00:43:33,958 Makan itu mungkin idea yang baik, tetapi ia toksik. 544 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 Awak akan mati perlahan-lahan dan menyakitkan. 545 00:43:37,041 --> 00:43:38,583 Jika awak tak nak masuk ke krio, 546 00:43:38,666 --> 00:43:41,083 saya boleh suntik awak dengan benda ini. 547 00:43:41,666 --> 00:43:45,208 Ia lebih mudah bagi kita berdua. 548 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Apa akan jadi? 549 00:43:47,583 --> 00:43:50,458 Awak mati cepat dan tak sakit. 550 00:43:50,833 --> 00:43:53,875 Mayat awak akan reput dengan cepat, bertukar menjadi habuk 551 00:43:53,958 --> 00:43:56,250 yang akan tersebar melalui sistem pengalihan udara, 552 00:43:56,333 --> 00:43:59,166 dan akhirnya ke ladang jagung di tempat asal awak. 553 00:43:59,250 --> 00:44:01,208 Taklah teruk sangat. 554 00:44:01,291 --> 00:44:05,458 Awak tak perlu pening nak hidup. 555 00:44:06,458 --> 00:44:09,416 Jadi, awak ada dua pilihan munasabah. 556 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 Masuk ke dalam pod ayah awak atau mati. 557 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 Awak betul. Saya cuma ada dua pilihan munasabah. 558 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 Tapi banyak pilihan tak masuk akal. 559 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 Apa awak buat? 560 00:44:27,833 --> 00:44:30,791 Dua ratus tahun merancang supaya semuanya berjalan lancar. 561 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 Banyak kerja, kalau awak tanya saya. 562 00:44:33,291 --> 00:44:35,083 Berundur. 563 00:44:36,375 --> 00:44:38,791 Saya rasa rancangan agak keterlaluan. 564 00:44:40,416 --> 00:44:41,708 Tidak, tunggu. 565 00:44:41,791 --> 00:44:43,875 Saya nak ancam awak. Apa awak buat? 566 00:44:44,583 --> 00:44:46,291 -Nyahbekukan semua. -Apa? 567 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Awak tak boleh buat begitu. 568 00:44:51,958 --> 00:44:55,166 Tidak. Mereka patut keluar sekali setiap 30 tahun. 569 00:44:55,250 --> 00:44:57,666 Rancangan ini tak logik. Ini kekecohan. 570 00:44:57,750 --> 00:44:59,583 Saya setuju. Rancangan memang susah. 571 00:45:00,708 --> 00:45:01,666 Tapi kekecohan… 572 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 Kekecohan mudah. 573 00:45:45,541 --> 00:45:47,583 Kasihan geng jaket sedondon. 574 00:45:53,916 --> 00:45:56,625 Kenapa Vault-Tec benarkan Komunis masuk Vault mereka? 575 00:45:58,083 --> 00:45:59,750 Rasanya tak. 576 00:46:13,541 --> 00:46:17,500 Kolektif lebih utama daripada individu. 577 00:46:24,125 --> 00:46:27,333 …melalui kerjasama individu. 578 00:46:34,291 --> 00:46:37,250 Musuh kita memilih kepentingan produk 579 00:46:37,333 --> 00:46:39,208 daripada kepentingan manusia. 580 00:46:39,958 --> 00:46:43,083 Kita memilih manusia berbanding produk. 581 00:46:53,666 --> 00:46:54,916 Mereka orang Amerika. 582 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 Vault ubah mereka menjadi Komunis. 583 00:47:10,208 --> 00:47:14,125 Kematian demi revolusi tidak akan sia-sia. 584 00:47:21,083 --> 00:47:22,500 SISTEM OPERASI ROBCO INDUSTRIES 585 00:47:26,958 --> 00:47:30,833 Kolektif lebih utama daripada individu. 586 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 DATA TIADA. TERMINAL DIKUNCI. PEMACU DV-ARCH DIKELUARKAN 587 00:47:38,083 --> 00:47:39,625 Ayah saya keluarkan pemacu. 588 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 SUGAR BOMBS BIJIRIN SARAPAN 589 00:48:41,166 --> 00:48:42,625 Helo, Sugarbomb. 590 00:48:47,541 --> 00:48:50,208 Nampaknya ayah awak dapat mangsa percubaan. 591 00:48:55,666 --> 00:48:56,958 Apa yang awak mahu? 592 00:48:59,000 --> 00:49:03,833 Saya… Betulkan… Segalanya. 593 00:49:04,958 --> 00:49:07,291 Pulanglah… 594 00:49:08,583 --> 00:49:09,875 Sugarbomb. 595 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 Pulanglah. 596 00:49:14,375 --> 00:49:15,250 Pulanglah! 597 00:49:17,875 --> 00:49:19,000 Pulang… 598 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 Awak pernah lihat ayah awak guna ini? 599 00:49:55,291 --> 00:49:56,166 Tidak. 600 00:49:58,708 --> 00:50:00,166 Nak dengar nasihat dia? 601 00:50:04,000 --> 00:50:05,500 Dia akan terus sakiti orang. 602 00:50:06,916 --> 00:50:08,208 Ya, memang betul. 603 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 Baik kita pergi. 604 00:51:08,958 --> 00:51:15,583 PERBADANAN VAULT-TEC 605 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Anda mempunyai 606 00:51:42,791 --> 00:51:47,833 462,311 mesej yang belum dibaca. 607 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Mari mulakan. 608 00:52:50,500 --> 00:52:55,416 KOMUNIKASI GLOBAL 609 00:53:20,375 --> 00:53:23,500 Ini Hank MacLean melaporkan diri untuk bertugas, tuan. 610 00:53:26,375 --> 00:53:28,708 Tiada di Vault-Tec tahu saya di sini. 611 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Tiada sesiapa di Vault-Tec tahu apa-apa lagi. 612 00:53:37,166 --> 00:53:38,833 Nak beritahu saya masih hidup. 613 00:53:40,916 --> 00:53:41,916 Harap awak pun sama. 614 00:53:42,791 --> 00:53:46,041 Saya tak ragu-ragu awak masih hidup. 615 00:53:46,125 --> 00:53:51,791 Awak habiskan banyak masa fikirkan cara untuk hidup dalam semua kontingensi. 616 00:53:56,041 --> 00:53:57,208 Saya sibuk. 617 00:53:57,791 --> 00:53:59,791 Saya di Vegas sekarang, 618 00:53:59,875 --> 00:54:02,125 di kawasan lama awak. 619 00:54:03,125 --> 00:54:05,416 Saya cuba meneruskan kajian awak. 620 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 Nampaknya beberapa eksperimen Vault 621 00:54:10,291 --> 00:54:11,708 telah mengalami masalah. 622 00:54:13,666 --> 00:54:17,125 Vault 24 ada kemajuan dalam antara muka komputer otak. 623 00:54:20,083 --> 00:54:22,875 Yang ini ialah peminiaturan. 624 00:54:26,333 --> 00:54:28,166 Ia cuma perlukan integrasi, 625 00:54:29,291 --> 00:54:31,666 dan saya yakin jika saya fokus, 626 00:54:31,750 --> 00:54:33,125 saya boleh jayakan. 627 00:54:35,250 --> 00:54:38,166 Kelak boleh bincang tentang kenaikan pangkat saya. 628 00:54:44,291 --> 00:54:46,375 Saya akan lengkapkan kerja awak. 629 00:54:47,500 --> 00:54:51,208 Apabila semua selesai, awak akan merayu saya untuk bantu awak. 630 00:55:16,625 --> 00:55:19,000 BERDASARKAN SIRI PERMAINAN VIDEO FALLOUT 631 00:56:18,125 --> 00:56:22,041 MUSIM INI DALAM FALLOUT 632 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 Bersama, 633 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 kita akan kotakan janji. 634 00:56:30,375 --> 00:56:33,291 Untuk memulihkan dunia yang musnah ini. 635 00:56:35,625 --> 00:56:37,125 Maaf sebab mengganggu. 636 00:56:39,208 --> 00:56:41,666 Saya difahamkan kita nak bincang tentang perang saudara. 637 00:56:46,250 --> 00:56:47,833 Komanwel akan bunuh kita semua. 638 00:56:47,916 --> 00:56:49,000 Saya boleh hentikan. 639 00:56:50,708 --> 00:56:51,791 Apa kita selalu kata? 640 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 -"Kebanyakan budak pasti dah mati!" -"Kebanyakan budak pasti dah mati!" 641 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 Saya mencari seseorang. 642 00:56:59,666 --> 00:57:01,583 Apa awak nak buat apabila jumpa dia? 643 00:57:01,666 --> 00:57:03,500 Bagaimana, Cik MacLean? 644 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 Keluarga awak mungkin masih ada di luar sana. 645 00:57:08,541 --> 00:57:11,958 Tapi jangan haraplah mereka akan terima keadaan awak sekarang. 646 00:57:14,416 --> 00:57:16,041 BILIK PERSIDANGAN 647 00:57:18,958 --> 00:57:21,541 Ada yang lebih teruk berbanding saya. 648 00:57:23,958 --> 00:57:26,000 Awak tahu apa mereka kata di Vegas, 649 00:57:26,958 --> 00:57:29,958 akhirnya semua orang jadi pemenang. 650 00:57:30,625 --> 00:57:33,125 Begitu juga dengan kekalahan dari pengalaman saya. 651 00:57:33,583 --> 00:57:35,000 Kecuali seorang lelaki. 652 00:57:39,208 --> 00:57:40,458 En. Howard, 653 00:57:41,708 --> 00:57:44,750 saya tahu awak datang ke Vegas untuk bunuh saya. 654 00:57:47,166 --> 00:57:48,291 Bukan begitu? 655 00:57:50,791 --> 00:57:54,000 Saya tak tahu lagi peranan awak dalam memusnahkan dunia, 656 00:57:54,083 --> 00:57:55,666 tapi awak memang terlibat. 657 00:57:59,750 --> 00:58:01,083 Jika awak tak tolong, 658 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 takkan ada Vault 33 lagi. 659 00:58:05,000 --> 00:58:06,208 Jika ayah boleh dengar… 660 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 Apa akan jadi kepada Vault kita? 661 00:58:22,125 --> 00:58:24,375 SIMULASI 662 00:58:27,000 --> 00:58:28,375 Sugarbomb ayah. 663 00:59:55,291 --> 00:59:57,291 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 664 00:59:57,375 --> 00:59:59,375 Penyelia Kreatif H. Segara