1 00:00:06,083 --> 00:00:09,958 WAT VOORAFGING… 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Stop. Lucy. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,583 Ik zoek mijn vader. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 Jij bent mijn wereld. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,208 Hij is ontvoerd door een vrouw, ene Moldaver. 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,875 Ga naar huis. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,458 Kluisbewoners zijn hier een bedreigde soort. 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,250 Je komt uit een wereld van regels en wetten. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,250 Deze plek heeft daar maling aan. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Ik ga niet terug zonder hem. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Dan moet je je aanpassen. 12 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 Er is een premie. 13 00:00:47,291 --> 00:00:50,833 Iemand is gevlucht uit de Enclave. 14 00:00:51,375 --> 00:00:52,416 DOELWIT 15 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 Dit doelwit draagt bij zich een voorwerp… 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,708 …dat potentieel… 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 …onze natie kan schaden… 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 …dan wel redden. 19 00:01:07,375 --> 00:01:08,250 Waar is het? 20 00:01:08,333 --> 00:01:10,500 Je kunt mensen niet zo behandelen. 21 00:01:12,125 --> 00:01:13,416 En waarom wel niet? 22 00:01:15,083 --> 00:01:16,541 Vanwege de Gulden Regel. 23 00:01:17,500 --> 00:01:20,291 'Behandel anderen zoals gij behandeld wilt worden.' 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 Wat ben jij? 25 00:01:25,666 --> 00:01:27,458 Ik ben jou, lieverd. 26 00:01:35,333 --> 00:01:38,000 Geef het maar de tijd. 27 00:01:40,791 --> 00:01:43,291 Vault-Tec is het grootste bedrijf in Amerika. 28 00:01:43,375 --> 00:01:46,583 Er valt veel te verdienen aan het einde van de wereld. 29 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 Wat is dit? -Een afluisterapparaat. 30 00:01:48,666 --> 00:01:50,250 Moet ik mijn vrouw bespioneren? 31 00:01:50,583 --> 00:01:52,833 Ik doe alles om te zorgen dat mijn dierbaren… 32 00:01:52,916 --> 00:01:54,708 …namelijk jij en Janey… 33 00:01:54,791 --> 00:01:58,583 …naar een speciale Kluis voor het management gaan. 34 00:02:00,166 --> 00:02:03,000 Amerika vecht om grondstoffen. 35 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 Vault-Tec heeft de oplossing gekocht. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Koude fusie, onbeperkte energie. 37 00:02:12,416 --> 00:02:14,625 Een kernincident zou tragisch zijn… 38 00:02:14,708 --> 00:02:16,375 …maar ook een kans. 39 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 Want oorlog… 40 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 Oorlog verandert nooit. 41 00:02:29,208 --> 00:02:30,583 De waterchip is kapot. 42 00:02:30,666 --> 00:02:34,166 De Kluis heeft maar genoeg water om twee maanden te overleven. 43 00:02:34,250 --> 00:02:36,750 Wij zijn de gelukkigen. 44 00:02:36,958 --> 00:02:40,666 Drie Kluizen. Gescheiden tegen bedreigingen. 45 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Is het niet raar dat de Overziener altijd uit Kluis 31 komt? 46 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Steph komt uit Kluis 31. 47 00:02:48,041 --> 00:02:50,875 Sommigen zullen naar Kluis 32 verhuizen… 48 00:02:50,958 --> 00:02:52,583 …om een nieuwe start te maken. 49 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 Komt mijn vader hiervandaan? 50 00:03:02,250 --> 00:03:05,333 Dit zijn Bud's Buddy's, mijn buddy's. 51 00:03:05,416 --> 00:03:08,333 Een team van aankomende managers… 52 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 …uit mijn trainingsprogramma. 53 00:03:12,208 --> 00:03:15,000 Want de toekomst van de mens komt neer op één woord. 54 00:03:16,125 --> 00:03:17,208 Management. 55 00:03:17,291 --> 00:03:18,750 Ik moet nu naar huis. 56 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Ik heet geen Titus. Ik heet Maximus. 57 00:03:26,458 --> 00:03:29,583 Titus is de naam van de ridder die dit harnas voor mij bezat. 58 00:03:32,833 --> 00:03:34,208 Je bent een goede mens. 59 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 Het Braakland is waardeloos. 60 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 De Broederschap. 61 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 Ze blijven zoeken naar het artefact. 62 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Vind me. 63 00:03:52,458 --> 00:03:53,541 Dat zal ik doen. 64 00:04:03,125 --> 00:04:04,791 Geef me mijn vader terug. 65 00:04:05,916 --> 00:04:07,291 Maar eerst… 66 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 Zal ik je eens vertellen wie hij echt is? 67 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 Shady Sands. 68 00:04:15,416 --> 00:04:18,707 Je vader legde die stad in de as. 69 00:04:21,750 --> 00:04:23,250 Heeft iemand het overleefd? 70 00:04:26,332 --> 00:04:27,375 Ja, ik. 71 00:04:29,957 --> 00:04:32,457 Het probleem met de wereld is groeperingen. 72 00:04:32,541 --> 00:04:35,207 Eindeloze strijd. Eindeloze oorlog. 73 00:04:35,291 --> 00:04:39,207 Dan maken we toch een einde aan die groeperingen? 74 00:04:39,916 --> 00:04:41,666 We maken de wereld ons. 75 00:04:42,457 --> 00:04:44,000 Aan ons om te vormen. 76 00:04:51,541 --> 00:04:53,875 Zie je wat deze plek met mensen doet? 77 00:04:57,041 --> 00:04:59,457 Ik heb meer dan 200 jaar gewacht… 78 00:05:00,166 --> 00:05:03,583 …om iemand één vraag te stellen. 79 00:05:05,583 --> 00:05:07,458 Waar is mijn gezin, verdomme? 80 00:05:14,750 --> 00:05:18,832 Aangeschoten wild volgen is makkelijker dan vragen naar z'n bestemming. 81 00:05:21,625 --> 00:05:23,166 Je kunt hier blijven. 82 00:05:23,250 --> 00:05:25,791 Of je gaat mee en ontmoet je scheppers. 83 00:05:33,957 --> 00:05:35,000 Okidoki. 84 00:05:40,916 --> 00:05:44,957 Heil ridder Maximus. 85 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 Heil ridder Maximus. 86 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Als je dit Braakland bekijkt… 87 00:05:50,291 --> 00:05:51,875 …lijkt het chaos. 88 00:05:54,207 --> 00:05:56,416 Maar iemand zit altijd achter de knoppen. 89 00:06:13,250 --> 00:06:17,916 DE MAN DIE HET WIST 90 00:06:31,082 --> 00:06:33,166 Kan ik uw dag verbeteren? 91 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 STAKING ROBCO ROBOT=STAKINGSBREKER 92 00:06:39,332 --> 00:06:42,332 Bij RobCo houden we ons vooral bezig… 93 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 …met de efficiëntie op de werkplek vergroten. 94 00:06:46,250 --> 00:06:48,207 Als de regering hulp nodig heeft… 95 00:06:48,291 --> 00:06:50,750 …bij internationale geschillen… 96 00:06:50,832 --> 00:06:52,791 OPRICHTER ROBCO 97 00:06:52,875 --> 00:06:54,332 …kunnen ze me bellen. 98 00:06:54,416 --> 00:06:56,250 Hij is een gore parasiet. 99 00:06:57,582 --> 00:06:59,416 We hebben niet op die worm gestemd. 100 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Jawel. 101 00:07:10,541 --> 00:07:12,875 Elke dollar telt als een stem. 102 00:07:13,875 --> 00:07:15,541 Die vent daar… 103 00:07:16,250 --> 00:07:20,750 …heeft meer stemmen dan al die onnozele politici in Washington. 104 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 Ben jij soms z'n grootste fan? 105 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Ja. 106 00:07:31,791 --> 00:07:33,207 Ja, ik geloof van wel. 107 00:07:35,457 --> 00:07:37,957 Als het Amerikaanse volk besloot die man… 108 00:07:38,041 --> 00:07:40,500 …een groot deel van hun rijkdom te schenken… 109 00:07:41,666 --> 00:07:44,041 Dat is toch zeker niet verkeerd? 110 00:07:45,707 --> 00:07:48,125 Wat is jouw vakgebied, vriend? 111 00:07:50,041 --> 00:07:51,082 Bouw. 112 00:07:52,957 --> 00:07:55,625 Dan gebruik je vast het H&H-spijkerpistool. 113 00:07:56,666 --> 00:07:57,957 Een geweldige machine. 114 00:07:59,207 --> 00:08:02,291 Ligt lekker in de hand. Werkt soepeltjes. 115 00:08:02,375 --> 00:08:04,750 Beter dan een ouderwetse hamer, toch? 116 00:08:05,666 --> 00:08:07,333 Ben je niet dankbaar? 117 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Dankbaar. 118 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Je zit in de verkeerde bar. 119 00:08:16,916 --> 00:08:18,207 Achterhaaldheid. 120 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 Dat is niet niks. 121 00:08:22,332 --> 00:08:24,375 Ik probeer me in jou te verplaatsen… 122 00:08:24,957 --> 00:08:27,582 …maar je kunt toch niet zo dom zijn… 123 00:08:27,666 --> 00:08:29,957 …dat het onvermijdelijke je overrompelt? 124 00:08:39,082 --> 00:08:42,250 Sla me op mijn mond. Dat vind ik vast leuk. 125 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 Ik heb het zelden mis, maar laten we verdergaan. 126 00:09:03,875 --> 00:09:08,291 Dat is 31 miljoen dollar. 127 00:09:12,000 --> 00:09:16,875 Wat zou je doen voor al dat geld? 128 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Geen ideeën? 129 00:09:22,000 --> 00:09:24,583 Geen verrassing. Zal ik je er één aanbieden? 130 00:09:34,915 --> 00:09:38,665 Laat me dit achter in je nek doen. 131 00:09:40,083 --> 00:09:41,165 Wat is het? 132 00:09:44,208 --> 00:09:47,333 Noem het gewoon ouderwets marktonderzoek. 133 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Ik vraag je alleen om dit achter in je nek te steken… 134 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 …en al dat mooie geld is van jou. 135 00:09:57,250 --> 00:09:59,625 Zal ik die handen breken die je nooit gebruikt? 136 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 Kijken of je het merkt. 137 00:10:01,791 --> 00:10:03,416 Dan pakken we z'n geld. 138 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 Die rijke lui zijn zo… 139 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Je moet me 'n kleine gunst bewijzen. 140 00:10:29,416 --> 00:10:30,833 Ontdoe je van je vrienden. 141 00:10:36,290 --> 00:10:38,540 Bill? 142 00:10:44,165 --> 00:10:46,415 Jullie gebruiken dat spijkerpistool echt. 143 00:10:48,625 --> 00:10:49,790 Voel je er goed bij. 144 00:10:51,375 --> 00:10:52,540 Dit kwam uit jouw zak. 145 00:11:37,750 --> 00:11:42,583 De wereld kan vergaan, maar de vooruitgang gaat door. 146 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 Khans. 147 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Ik heb vandaag iets geweldigs voor jullie. 148 00:12:18,541 --> 00:12:22,750 Die eikel kwelt ons Khans al sinds voor jullie opa's geboorte. 149 00:12:23,500 --> 00:12:24,916 En vandaag… 150 00:12:27,166 --> 00:12:30,875 …heeft een premiejager hem ons in de schoot geworpen. 151 00:12:31,666 --> 00:12:33,125 Nu is het bijltjesdag. 152 00:12:35,665 --> 00:12:37,040 Wat vind je daarvan? 153 00:12:51,375 --> 00:12:52,958 Dat was toch een winkel? 154 00:12:54,833 --> 00:12:58,915 Volgens mij heb ik daar 25 jaar geleden frisdrank gekocht. 155 00:12:59,000 --> 00:13:00,458 Ben je klaar? 156 00:13:01,333 --> 00:13:04,083 We moeten gerechtigheid… -Darla. 157 00:13:04,166 --> 00:13:06,583 De vrouw achter de toonbank heette Darla. 158 00:13:06,666 --> 00:13:09,083 Ze was een redelijke vrouw… 159 00:13:10,541 --> 00:13:13,333 …totdat jullie bende eikels zich hier vestigde. 160 00:13:15,916 --> 00:13:19,666 Het was leuk om te kletsen, maar als jullie het niet erg vinden… 161 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 …moet ik maar eens opschieten. 162 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Als je me niet hoort, zeg ik het harder. Ik zei: 163 00:13:28,708 --> 00:13:30,958 'Ik moet maar eens opschieten.' 164 00:13:37,583 --> 00:13:39,290 'Opschieten.' 165 00:13:58,040 --> 00:13:59,375 Hoi. Pardon. 166 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Pardon. Sorry. 167 00:14:02,625 --> 00:14:04,291 Kunnen jullie een geschil… 168 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 …tussen m'n reisgenoot en mij beslechten? 169 00:14:06,916 --> 00:14:10,833 We jagen op m'n vader, die geen goede vent is. 170 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 Onderweg raakten ons eten en onze voorraden op. 171 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 Plan A was jullie met rust laten en dit vermijden. 172 00:14:17,166 --> 00:14:20,625 Maar dat hebben we geprobeerd en ik zou verhongeren. 173 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 Plan B, zijn idee, was hem aan jullie geven. 174 00:14:24,541 --> 00:14:27,750 Zodat jullie me de premie uit de kluis zouden betalen. 175 00:14:27,833 --> 00:14:28,916 Schiet verdomme. 176 00:14:29,000 --> 00:14:31,916 Ik moest 'm losschieten. Dan zou hij met jullie wapens… 177 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 …en het nodige geweld ontsnappen. 178 00:14:34,915 --> 00:14:37,625 En in mijn ervaring tot nu toe… 179 00:14:38,540 --> 00:14:41,125 …is dat een hele hoop geweld. Dus… 180 00:14:41,708 --> 00:14:44,125 …hopelijk gaan jullie akkoord met plan C. 181 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 Wat is plan C? 182 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 Ons laten gaan. 183 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 En we houden de doppen. 184 00:14:55,583 --> 00:14:58,165 Die we echt nodig hebben om te overleven. 185 00:15:02,041 --> 00:15:04,833 Zou het helpen als ik 'alsjeblieft' zeg? 186 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Wie het meisje doodt, mag de hond opeten. 187 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Okidoki. 188 00:15:20,291 --> 00:15:21,125 Jemig. 189 00:15:39,540 --> 00:15:41,165 Wat een amateur. 190 00:15:51,583 --> 00:15:53,415 DOOD VOOR OVERGAVE! 191 00:17:16,000 --> 00:17:17,833 Je vindt jezelf behulpzaam. 192 00:17:18,708 --> 00:17:21,290 Mensen in de knie en in de kont schieten. 193 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Maar eerlijk gezegd ben je dat niet. 194 00:17:24,833 --> 00:17:27,290 Ik maak geen excuses voor niet moorden. 195 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 Het enige waar ik om geef… 196 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 …is dat je op dat touw schiet. 197 00:17:44,125 --> 00:17:45,333 Dat heb ik toch gedaan? 198 00:18:28,125 --> 00:18:29,750 Het lijkt nog op de oude foto's. 199 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 De bommen werden neergehaald. 200 00:18:36,666 --> 00:18:37,958 De meeste wel. 201 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Als ze dat voor Las Vegas konden… 202 00:18:43,708 --> 00:18:45,791 …waarom dan niet voor heel Amerika? 203 00:18:47,541 --> 00:18:49,416 Omdat er geen 'ze' was. 204 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Er was een 'hij'. 205 00:18:52,250 --> 00:18:54,291 Een man die Robert House heette. 206 00:18:56,333 --> 00:18:58,916 Misschien is je gezin daar veilig. 207 00:18:59,833 --> 00:19:01,541 Niemand is veilig bij House. 208 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 Waarom is m'n vader naar Las Vegas? 209 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 Er valt veel te verdienen aan het einde van de wereld. 210 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 Hoe kun je resultaten garanderen? 211 00:19:54,958 --> 00:19:57,083 Door zelf de bom te laten vallen. 212 00:20:05,125 --> 00:20:06,208 Janey? 213 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Lieverd. 214 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 Janey? -Pap. 215 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 Hé. -Pap. 216 00:20:15,916 --> 00:20:19,500 Luister naar me. Ik wil dat je naar je kamer gaat. 217 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 En ik wil dat je je drie favoriete outfits… 218 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 …en speelgoed kiest. 219 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 Dan zie ik je hier zo. 220 00:20:27,916 --> 00:20:28,750 Oké, hup. 221 00:20:54,833 --> 00:20:56,000 Waar gaan we heen? 222 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 We gaan naar Bakersfield, lieverd. 223 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 En mama? 224 00:21:10,291 --> 00:21:11,583 Gaat ze met ons mee? 225 00:21:11,666 --> 00:21:14,500 Let op. De test van het burger-noodalarmsysteem… 226 00:21:14,583 --> 00:21:17,458 …voor Los Angeles County begint over tien seconden. 227 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 Kom op. 228 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 God, het gebeurt. 229 00:21:47,416 --> 00:21:48,625 Naar binnen. 230 00:21:51,666 --> 00:21:55,041 Begin test. Herhaling. Dit is een test. 231 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 Het is maar een test. 232 00:21:57,541 --> 00:22:00,125 We moeten nu gaan. We gaan allemaal dood. 233 00:22:01,250 --> 00:22:02,208 Ik ben bang. 234 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 Kom. -Ik ben bang. 235 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 Het is oké. 236 00:22:14,083 --> 00:22:19,833 'HOU JE DIERBAREN VEILIG' MET VAULT-TEC 237 00:22:23,458 --> 00:22:24,291 Het is oké. 238 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Het is oké. 239 00:22:54,333 --> 00:22:57,750 We gaan verontrustend snel door onze waterreserves heen. 240 00:22:57,833 --> 00:23:01,375 We moeten de stroom verplaatsen naar de tijdelijke filters… 241 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 …van reserveonderdelen. 242 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Hé, jongens. 243 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 Kan ik helpen, Reg? 244 00:23:09,041 --> 00:23:10,250 Heb je Norm gezien? 245 00:23:10,333 --> 00:23:13,208 Norm is voor een leiderschapsuitwisseling… 246 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 …naar Kluis 31 gestuurd. 247 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 Iedereen maakt carrière behalve ik. 248 00:23:17,666 --> 00:23:21,875 Reg, deze gemeenschap heeft altijd gedaan wat nodig is om te overleven. 249 00:23:23,250 --> 00:23:24,333 Dat is zo, ja. 250 00:23:25,083 --> 00:23:26,708 Waar werken jullie aan? 251 00:23:26,791 --> 00:23:27,791 De waterchip. 252 00:23:28,458 --> 00:23:31,416 Die we nodig hebben om te overleven. Die kapot is. 253 00:23:31,500 --> 00:23:33,541 O, ja. Die. 254 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 Als je hulp nodig hebt… 255 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 Ik ben geen technicus, maar… 256 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 …een doctoraat in evenementen kan soms best wel… 257 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Zoek anders een uitlaatklep. 258 00:23:48,875 --> 00:23:50,625 Begin een club of zo. 259 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 Een club? 260 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Wat voor club? 261 00:23:54,083 --> 00:23:56,083 We hebben veel meegemaakt. 262 00:23:56,166 --> 00:23:58,291 Misschien kun je een groep beginnen… 263 00:23:58,375 --> 00:24:02,541 …waar mensen kunnen praten over de gevoelens die je wellicht voelt. 264 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 Wat voor gevoelens dan? 265 00:24:05,125 --> 00:24:07,791 Schaamte. Nutteloosheid. 266 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 Geen nutteloosheid. 267 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 Maar schaamte herken ik. 268 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Daar kan ik wat mee. 269 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 Er moet natuurlijk een snackbudget zijn. 270 00:24:18,166 --> 00:24:22,666 Stuur een voorraadverzoek en ik teken het. 271 00:24:26,958 --> 00:24:28,291 Zwaar is de kroon. 272 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Je moest eens weten. 273 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Snap je m'n probleem nu? 274 00:24:34,333 --> 00:24:36,750 In 33 verlaat ik mijn kamer… 275 00:24:36,833 --> 00:24:39,291 …sla ik rechtsaf en rechts naar de lift. 276 00:24:39,375 --> 00:24:44,083 Hier in 32 is het links en links naar de lift. 277 00:24:44,166 --> 00:24:47,833 Ja, nogmaals. Alles is hier andersom. 278 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Doe gewoon het omgekeerde van eerst. 279 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 Zo simpel is dat niet. 280 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 Jawel. 281 00:24:56,333 --> 00:24:59,916 Als je Overziener moet ik dit vragen. 282 00:25:00,833 --> 00:25:04,666 Heb je ook iets waar ik wat mee kan? 283 00:25:04,750 --> 00:25:06,708 Kan ik iets voor je doen? 284 00:25:07,958 --> 00:25:09,041 Borden. 285 00:25:09,833 --> 00:25:12,250 Nee, dat kan controversieel zijn. 286 00:25:12,333 --> 00:25:15,583 Misschien een haalbaarheidsstudie… 287 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 …over het onderwerp borden. 288 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 Je hebt 'n prachtvrouw, Chet. 289 00:25:28,916 --> 00:25:30,416 We zijn niet getrouwd. 290 00:25:30,500 --> 00:25:32,333 En een prachtbaby. 291 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Niet de mijne. 292 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 Ik heb geen gezin. 293 00:25:35,916 --> 00:25:36,750 Waarom niet? 294 00:25:36,833 --> 00:25:38,041 Het leven, denk ik. 295 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 Het gaat hier zo snel. 296 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Ik heb ook geen gezin, Davey. 297 00:25:43,541 --> 00:25:45,083 Geniet ervan. 298 00:25:49,250 --> 00:25:50,375 Deze kant, ja. 299 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 Jij bent 't maar. 300 00:26:00,958 --> 00:26:03,666 Die Davey. 301 00:26:04,958 --> 00:26:07,833 Het is een schat, maar… 302 00:26:10,958 --> 00:26:14,083 Heb je me al een baan toebedeeld? 303 00:26:14,166 --> 00:26:17,208 Want verder heeft iedereen er één. 304 00:26:18,083 --> 00:26:22,083 Als je nog geen Poortwachter hebt, heb ik ervaring. 305 00:26:22,875 --> 00:26:25,083 Chet, ik heb het druk gehad. 306 00:26:25,166 --> 00:26:27,125 Iemand moet voor de baby zorgen. 307 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 Die is jou gewend. 308 00:26:29,166 --> 00:26:33,416 Maar hij is mijn kind niet. 309 00:26:34,500 --> 00:26:37,083 Iedereen doet alsof het wel zo is. 310 00:26:38,458 --> 00:26:40,708 Geef hem tenminste een naam. 311 00:26:40,791 --> 00:26:43,875 De buren noemen hem Chet Junior. 312 00:26:43,958 --> 00:26:45,583 Dan doen we dat toch? 313 00:26:45,666 --> 00:26:49,625 Mijn vader heette 'Chet Junior'. 314 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 Het ligt nogal gevoelig voor me. 315 00:26:51,916 --> 00:26:54,416 Hij is verhongerd tijdens de keverplaag. 316 00:26:56,416 --> 00:27:00,083 Chet, hebben we nu ruzie? 317 00:27:03,958 --> 00:27:05,083 Chet Junior, dus. 318 00:27:14,875 --> 00:27:16,916 Kun je omgaan met computers? 319 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Dat deed Norm altijd. 320 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Vraag het hem via de terminal. 321 00:27:22,333 --> 00:27:23,916 Goed idee. 322 00:27:24,000 --> 00:27:26,833 Ik stuur de andere Kluis een bericht. 323 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 INTER-KLUISCOMMUNICATIE UIT 324 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 Gossiedorie. Chips. 325 00:27:51,583 --> 00:27:54,750 Nee. 'Inter-Kluiscommunicatie uit'? 326 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 Even kijken. Waar is hij? 327 00:27:58,125 --> 00:28:01,291 Waar ben je? Ik zal je krijgen. 328 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Ik zal je krijgen. 329 00:28:03,458 --> 00:28:04,541 Ik kom eraan. 330 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 Moet je die zooi nu eens zien. 331 00:28:07,708 --> 00:28:10,791 Je bent ook echt een walgelijk, smerig beest. 332 00:28:11,291 --> 00:28:13,625 Als je maar niet verwacht dat ik dit opruim. 333 00:28:18,166 --> 00:28:20,875 Je hebt water gevonden, maar je hebt geen eten meer. 334 00:28:20,958 --> 00:28:23,166 Verhongeren is een vreselijke dood. 335 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 Ik bied je een veel waardigere oplossing… 336 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 …dan je zelf hebt gekozen, zoon van Hank. 337 00:28:30,416 --> 00:28:32,500 Stap in je vaders cryocapsule. 338 00:28:33,541 --> 00:28:35,125 Ik word niet je gevangene. 339 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 Je bent al mijn gevangene. 340 00:28:37,833 --> 00:28:41,708 Je hoeft alleen te wachten tot het oppervlak veilig is. 341 00:28:41,791 --> 00:28:44,583 Dan gaan we allemaal naar boven voor Reclamatiedag. 342 00:28:45,250 --> 00:28:46,541 Wanneer is dat precies? 343 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Als er niemand is die het oneens kan zijn met ons. 344 00:28:51,791 --> 00:28:53,208 Of je laat me gaan. 345 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 Ze zullen me missen. 346 00:28:56,791 --> 00:28:58,500 We hebben protocollen. 347 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 Ook voor als iemand vermist wordt. 348 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 Je Overziener regelt het wel. 349 00:29:02,791 --> 00:29:04,500 Niemand komt je halen. 350 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Misschien zal de honger je redelijker maken. 351 00:29:09,666 --> 00:29:12,333 Succes met eten vinden als je niets kunt zien. 352 00:29:15,916 --> 00:29:17,500 Je leeft in mijn wereld. 353 00:29:18,625 --> 00:29:22,791 Deze drie Kluizen zijn het product van tientallen jaren strategie. 354 00:29:22,875 --> 00:29:26,208 Het werk van honderden van de slimste vooroorlogse geesten… 355 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 …met de middelen van een functionerende beschaving. 356 00:29:29,750 --> 00:29:33,666 Je bent gewoon een dwarsligger die verdwaald is geraakt. 357 00:29:34,666 --> 00:29:37,041 Je bent kansloos tegenover de grootste… 358 00:29:37,125 --> 00:29:39,083 …verticale integratie ooit. 359 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 Geef toe, zoon van Hank… 360 00:29:43,375 --> 00:29:44,916 …het gaat je te boven… 361 00:29:46,333 --> 00:29:48,708 …en niemand komt je redden. 362 00:30:02,750 --> 00:30:07,625 HANK MACLEAN MANAGEMENTASSISTENT 363 00:30:24,333 --> 00:30:27,958 Je denkt dat mijn vader je naar je gezin zal leiden. 364 00:30:28,666 --> 00:30:31,458 Dus je denkt dat je gezin na 200 jaar nog leeft… 365 00:30:31,541 --> 00:30:33,291 …en je vindt mij de optimist. 366 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Je vader… 367 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Hij maakt altijd nieuwe vrienden. 368 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 DAGELIJKS VERS 369 00:31:13,333 --> 00:31:15,708 ETEN VERDEROP 370 00:31:15,791 --> 00:31:18,250 SOEP - LEKKUR WARM 371 00:31:18,333 --> 00:31:20,083 Ze heeft hem vast zien passeren. 372 00:31:24,500 --> 00:31:26,333 We kunnen het gewoon vragen. 373 00:31:33,333 --> 00:31:35,250 Pardon. Hoi. 374 00:31:36,541 --> 00:31:38,500 Ik wil een kom… 375 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 VLOOIENSOEP - 2 DOPPEN 376 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 …vlooiensoep. 377 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 Natuurlijk. 378 00:31:50,458 --> 00:31:53,625 Ik vroeg me af of u toevallig… 379 00:32:03,833 --> 00:32:05,916 Ik heb crackers, als je ze wilt. 380 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 In m'n andere broek. 381 00:32:10,708 --> 00:32:11,791 Ik sla over, maar… 382 00:32:12,666 --> 00:32:14,375 Het is nu nog lekker warm. 383 00:32:25,583 --> 00:32:28,875 Hebt u toevallig… 384 00:32:28,958 --> 00:32:34,541 …een man zien langskomen in een oversized, metalen pak? 385 00:32:34,625 --> 00:32:36,166 Hij nam m'n zoon mee. 386 00:32:37,416 --> 00:32:38,583 Uw zoon is vast… 387 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 Hij is dood. 388 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 Nee, dat weten we niet. 389 00:32:42,916 --> 00:32:45,916 Hij is dood. Ik heb ook altijd pech. 390 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 Ik kreeg nog geld van die zak. 391 00:32:52,250 --> 00:32:55,958 Wat erg van uw… Geld. 392 00:32:56,041 --> 00:32:57,541 Hij ging die kant op. 393 00:32:58,541 --> 00:32:59,375 Bedankt. 394 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Als je geld vindt op het lichaam, is het van mij. 395 00:33:11,791 --> 00:33:12,625 Vraagje. 396 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Wat ga je doen als we je vader vinden? 397 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 Wat we altijd doen? 398 00:33:19,208 --> 00:33:23,291 Jij schiet hem in z'n kont en dan moet ik hem door z'n kop knallen. 399 00:33:25,833 --> 00:33:29,041 Nee. Ik ga hem berechten. 400 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 Vind je dat hij dat verdient? 401 00:33:33,208 --> 00:33:35,666 Ik heb geleerd dat iedereen dat verdient… 402 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 …zodat mensen weten dat hun gedrag ertoe doet… 403 00:33:38,583 --> 00:33:40,041 …en ze geen hoop verliezen. 404 00:33:40,625 --> 00:33:44,166 Zoals je zegt dat bij jou gebeurd is, maar toch is die er nog. 405 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Maar helaas, schat… 406 00:33:49,541 --> 00:33:51,500 …is wat je geleerd hebt, niet echt. 407 00:33:53,125 --> 00:33:56,166 Dat weet ik, maar kijk naar jouw alternatief. 408 00:33:58,833 --> 00:34:00,583 Ik wil het goede voorbeeld geven. 409 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 COMMUNISTEN MEPPEN! 410 00:34:50,375 --> 00:34:51,791 Ze bespraken aan die tafel… 411 00:34:51,875 --> 00:34:53,750 …het einde van de wereld… 412 00:34:53,833 --> 00:34:56,458 …alsof het een nieuwe bedrijfsstrategie was. 413 00:34:57,083 --> 00:34:59,250 Dat moet interessant geweest zijn. 414 00:35:00,625 --> 00:35:01,833 Wist je het? 415 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 En nu jij ook. 416 00:35:04,791 --> 00:35:07,000 Dus wat doen we eraan? 417 00:35:07,958 --> 00:35:10,000 Hoezo, 'wat doen we eraan?' 418 00:35:10,083 --> 00:35:13,375 Ik zei al dat ik geen spion ben. Geen rooie. 419 00:35:13,458 --> 00:35:17,166 Ik ben een Hollywoodacteur die van paarden en auto's houdt. 420 00:35:17,250 --> 00:35:19,750 Je bent ook beroemd. 421 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 Beroemd zijn is een zeldzame kracht. 422 00:35:22,666 --> 00:35:24,833 Jij komt waar ik niet binnenkom. 423 00:35:24,916 --> 00:35:26,625 Bij mensen die ik nooit… 424 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Mensen zoals wie? 425 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Ben je bekend met Robert House? 426 00:35:34,541 --> 00:35:37,666 Ja, ik ben bekend met Robert House. 427 00:35:37,750 --> 00:35:39,458 Hij bezit de helft van Las Vegas. 428 00:35:39,541 --> 00:35:43,583 Hij bouwt ook een privéraketsysteem in Las Vegas. 429 00:35:44,666 --> 00:35:49,166 Met genoeg vuurkracht om het voorstel van je vrouw haalbaar te maken. 430 00:35:50,916 --> 00:35:52,541 Als de bommen vallen… 431 00:35:52,625 --> 00:35:55,583 …zal het Robert House zijn die op de knop drukt. 432 00:35:58,291 --> 00:36:01,916 Moet ik de rijkste man in Amerika bespioneren? 433 00:36:03,625 --> 00:36:04,666 Niet bespioneren. 434 00:36:11,791 --> 00:36:12,625 Wil je dat ik… 435 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 Je vrouw gaat volgende week naar Vegas… 436 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 …om koude fusie aan Robert House te verkopen. 437 00:36:20,250 --> 00:36:23,791 Dan heeft hij alles om op die knop te drukken. 438 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 Tenzij jij hem tegenhoudt. 439 00:36:25,791 --> 00:36:27,166 Wees aardig tegen je vrouw… 440 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 …en ga mee naar Vegas. 441 00:36:33,833 --> 00:36:34,791 Waar ga je heen? 442 00:36:35,791 --> 00:36:38,375 Naar huis, nu ik er nog één heb. 443 00:36:38,958 --> 00:36:40,708 Als de wereld in vlammen opgaat… 444 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 …heb je tenminste schone handen. 445 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Janey, we gaan. 446 00:36:54,750 --> 00:36:56,375 Nee. Kom op. 447 00:37:01,333 --> 00:37:04,625 De beurskoers van West-Tek is gestegen na berichten… 448 00:37:04,708 --> 00:37:08,500 …dat ze een doorbraak in huidverzorging hebben behaald. 449 00:37:09,041 --> 00:37:11,291 En RobCo-eigenaar Robert House… 450 00:37:11,375 --> 00:37:14,833 …zorgde voor ophef met opmerkingen over de escalerende oorlog. 451 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 In een interview met Galaxy News… 452 00:37:16,916 --> 00:37:20,791 …zei hij dat de vraag misschien niet is of de wereld zal vergaan… 453 00:37:20,875 --> 00:37:23,416 …maar alleen wie er op de knop zal drukken. 454 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Maar eerst een bericht van onze sponsors. 455 00:37:33,500 --> 00:37:35,750 YumYum gevulde eieren. 456 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Welkom thuis. 457 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 Papa heeft een omweg gemaakt. 458 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 Ik heb nog nooit zo'n Kluis gezien. 459 00:38:31,500 --> 00:38:33,541 Heel doorsnee, in mijn ervaring. 460 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Ben je in veel Kluizen geweest? 461 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 Vind je ze zo leuk? 462 00:38:47,541 --> 00:38:51,708 Elke keer als ik in zo'n betonnen schoenendoos stap… 463 00:38:53,166 --> 00:38:55,583 …zou ik eindelijk kunnen ontdekken… 464 00:38:55,666 --> 00:38:57,125 …wat er met mijn vrouw… 465 00:38:58,083 --> 00:38:59,458 …en dochter is gebeurd. 466 00:39:01,333 --> 00:39:04,416 Of ze leven, dood zijn of… 467 00:39:06,166 --> 00:39:07,583 …iets veel ergers. 468 00:39:10,458 --> 00:39:11,291 Juist. 469 00:39:13,083 --> 00:39:14,666 Ik weet van de experimenten. 470 00:39:15,666 --> 00:39:16,916 Ik heb Kluis 4 gezien. 471 00:39:18,250 --> 00:39:20,458 Kluis 4 is het beste scenario. 472 00:39:21,750 --> 00:39:24,291 Het was wat vreemder dan waar ik vandaan kwam. 473 00:39:27,500 --> 00:39:28,583 Denk je? 474 00:39:29,541 --> 00:39:32,166 Hoeveel steden hebben ze verwoest in Kluis 4? 475 00:39:37,500 --> 00:39:38,333 Maak open. 476 00:39:54,708 --> 00:39:56,416 Zou m'n vader daar echt zijn? 477 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 Het spoor leidt naar binnen. 478 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Het leidt ook naar buiten. 479 00:40:07,541 --> 00:40:09,000 Maar wat mij benieuwt… 480 00:40:10,750 --> 00:40:12,500 …is waarom hij hier is gekomen. 481 00:40:21,541 --> 00:40:23,166 Ben jij niet ook benieuwd? 482 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 In een Kluis geboren zijn is niet jouw schuld. 483 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 Laat me het horen. 484 00:40:52,958 --> 00:40:56,000 In een Kluis geboren zijn is niet mijn schuld. 485 00:40:56,083 --> 00:40:58,958 Het is niet jouw schuld dat je ouders familie waren. 486 00:40:59,041 --> 00:41:00,916 En het is niet mijn schuld… 487 00:41:01,000 --> 00:41:03,541 …dat mijn ouders familie waren. 488 00:41:08,125 --> 00:41:10,000 Fijn het hardop te zeggen, hè? 489 00:41:11,916 --> 00:41:14,291 Dat is pas de eerste stap. Geloof me. 490 00:41:15,041 --> 00:41:17,166 Als iemand die dit heeft doorgemaakt… 491 00:41:17,250 --> 00:41:20,250 …weet ik dat je denkt dat men z'n neus voor je ophaalt… 492 00:41:20,333 --> 00:41:22,083 …op basis van je stamboom. 493 00:41:22,166 --> 00:41:24,375 Een normale persoon kan gewoon… 494 00:41:24,458 --> 00:41:27,000 …een ingegroeide teennagel hebben. 495 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 Maar wij… 496 00:41:30,750 --> 00:41:34,208 …moeten ons afvragen of het komt door onze kapotte genen. 497 00:41:35,416 --> 00:41:37,333 Of er iets mis is met me. 498 00:41:39,333 --> 00:41:42,958 We gaan de regels veranderen, toch? 499 00:41:45,375 --> 00:41:48,291 Tegen inteelt in de Kluis. Dat gaan we veranderen, toch? 500 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 Nee, daar gaat dit niet om. 501 00:41:52,333 --> 00:41:56,041 De regels zijn goed. Maar wie het product is van inteelt… 502 00:41:56,125 --> 00:41:58,416 …hoeft zich niet slecht te voelen. 503 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 Kom op. 504 00:42:09,291 --> 00:42:11,291 Ik heb een vraag. -Ja, Marianne? 505 00:42:11,375 --> 00:42:13,291 Ik heb een lichte stofallergie. 506 00:42:14,166 --> 00:42:17,500 En soms vraag ik me af of het mijn vaders schuld was… 507 00:42:17,583 --> 00:42:21,291 …omdat hij verliefd werd op zijn nicht, mijn moeder. 508 00:42:21,375 --> 00:42:24,708 Ik vraag me af of er een biologisch verband is. 509 00:42:26,416 --> 00:42:29,125 Ik heb geen genetica gestudeerd. 510 00:42:29,916 --> 00:42:32,666 Oké. -Het kan zijn schuld zijn. 511 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Ik wist het. 512 00:42:34,708 --> 00:42:36,416 Goede snacks, trouwens. 513 00:42:38,333 --> 00:42:40,625 M'n moeder zag me altijd als rivaal. 514 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 Net als in haar relatie met haar moeder… 515 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 …verliefd op m'n vader, haar achter-achterneef. 516 00:42:46,125 --> 00:42:48,916 De achter-achterneven waren achterneven van de neven. 517 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 Het is niet echt… 518 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 DIT IS DE TOEKOMST! 519 00:42:54,416 --> 00:42:56,041 SNACK- EN VERZORGINGSSET 520 00:42:59,958 --> 00:43:01,541 Het duurt niet lang meer. 521 00:43:04,166 --> 00:43:07,833 Je hebt vast een enorme honger en dorst. 522 00:43:08,666 --> 00:43:11,833 Waarom jezelf kwellen terwijl er een knusse cryocapsule… 523 00:43:11,916 --> 00:43:13,833 …op je ligt te wachten? 524 00:43:15,041 --> 00:43:16,250 Hoe was mijn vader? 525 00:43:18,375 --> 00:43:19,583 Ambitieus. 526 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 Waarom was hij dan hier? 527 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 Een van Bud's Buddy's zijn… 528 00:43:24,916 --> 00:43:27,291 …was destijds een felbegeerde plek. 529 00:43:27,750 --> 00:43:29,791 We kregen aanmeldingen tot uit Fresno. 530 00:43:31,083 --> 00:43:33,958 Dat lijkt misschien eetbaar, maar het is giftig. 531 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 Je sterft 'n langzame, pijnlijke dood. 532 00:43:37,041 --> 00:43:38,583 Wil je niet bevroren worden? 533 00:43:38,666 --> 00:43:41,083 Dan kan ik je altijd hiermee injecteren. 534 00:43:41,666 --> 00:43:45,208 Het zou veel makkelijker zijn voor ons allebei. 535 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Wat doet dat? 536 00:43:47,583 --> 00:43:50,458 Het doodt je, snel en pijnloos. 537 00:43:50,833 --> 00:43:53,875 Je lichaam zal snel ontbinden, tot stof… 538 00:43:53,958 --> 00:43:56,250 …dat door de ventilatie circuleert… 539 00:43:56,333 --> 00:43:59,166 …en uiteindelijk op jullie maïsvelden landt. 540 00:43:59,250 --> 00:44:01,208 Niet zo erg, als je erover nadenkt. 541 00:44:01,291 --> 00:44:05,458 Dan hoef je niet om te gaan met het gedoe van het leven. 542 00:44:06,458 --> 00:44:09,416 Dus je hebt twee rationele keuzes. 543 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 In je vaders capsule stappen of sterven. 544 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 Ja. Ik heb maar twee rationele keuzes. 545 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 Maar genoeg irrationele keuzes. 546 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 Wat doe je? 547 00:44:27,833 --> 00:44:30,791 Tweehonderd jaar planning om alles goed te laten gaan. 548 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 Dat lijkt me wel veel werk. 549 00:44:33,291 --> 00:44:35,083 Achteruit. 550 00:44:36,375 --> 00:44:38,791 Plannen worden een beetje overschat. 551 00:44:40,416 --> 00:44:41,708 Nee, wacht. 552 00:44:41,791 --> 00:44:43,875 Dat is om je te bedreigen. Wat doe je? 553 00:44:44,583 --> 00:44:46,291 Iedereen ontdooien. 554 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Je kunt ze niet allemaal ontdooien. 555 00:44:51,958 --> 00:44:55,166 Ze moeten er om de 30 jaar uit komen. 556 00:44:55,250 --> 00:44:57,666 Dit is geen zinnig plan, gewoon chaos. 557 00:44:57,750 --> 00:44:59,583 Eens. Plannen zijn moeilijk. 558 00:45:00,708 --> 00:45:01,666 Maar chaos… 559 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 Chaos is makkelijk. 560 00:45:45,541 --> 00:45:47,583 Nog meer identieke jasjes. 561 00:45:53,916 --> 00:45:56,625 Waarom zou Vault-Tec communisten toelaten? 562 00:45:58,083 --> 00:45:59,750 Dat lijkt alleen maar zo. 563 00:46:13,541 --> 00:46:17,500 Het individu is ondergeschikt aan het collectief. 564 00:46:24,125 --> 00:46:27,333 …door de samenwerking van het individu. 565 00:46:34,291 --> 00:46:37,250 Onze vijand heeft producten gekozen… 566 00:46:37,333 --> 00:46:39,208 …boven mensen. 567 00:46:39,958 --> 00:46:43,083 Wij kiezen mensen boven producten. 568 00:46:53,666 --> 00:46:54,916 Dit zijn Amerikanen. 569 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 Ze zijn hier tot communisten gemaakt. 570 00:47:10,208 --> 00:47:14,125 Sterven voor de revolutie zal niet vergeefs zijn. 571 00:47:26,958 --> 00:47:30,833 Het individu is ondergeschikt aan het collectief. 572 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 DATA NIET BESCHIKBAAR - VERGRENDELD SCHIJF VERWIJDERD 573 00:47:38,083 --> 00:47:39,625 M'n vader heeft de schijf. 574 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 SUIKERBOMMEN - ONTBIJTGRANEN 575 00:48:41,166 --> 00:48:42,625 Hallo, suikerbommetje. 576 00:48:47,541 --> 00:48:50,208 Je vader heeft een proefkonijn gevonden. 577 00:48:55,666 --> 00:48:56,958 Wat wil je? 578 00:48:59,000 --> 00:49:03,833 Ik… Maak… Alles… Goed. 579 00:49:04,958 --> 00:49:07,291 Ga naar huis… 580 00:49:08,583 --> 00:49:09,875 …suikerbommetje. 581 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 Ga naar huis. 582 00:49:14,375 --> 00:49:15,250 Ga naar huis. 583 00:49:17,875 --> 00:49:19,000 Ga… 584 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 Heb je je vader dit ooit zien gebruiken? 585 00:49:58,708 --> 00:50:00,166 Volg je zijn advies op? 586 00:50:04,000 --> 00:50:05,500 Hij blijft mensen kwaad doen. 587 00:50:06,916 --> 00:50:08,208 Je meent het. 588 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 Dan moeten we maar gaan. 589 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Je hebt… 590 00:51:42,791 --> 00:51:47,833 …462.311 ongelezen berichten. 591 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Laten we beginnen. 592 00:52:50,500 --> 00:52:55,416 WERELDWIJDE COMMUNICATIE 593 00:53:20,375 --> 00:53:23,500 Met Hank MacLean, meneer. 594 00:53:26,375 --> 00:53:28,708 Niemand in Vault-Tec weet dat ik hier ben. 595 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Niemand in Vault-Tec weet überhaupt nog veel. 596 00:53:37,166 --> 00:53:38,833 Ik wilde zeggen dat ik nog leef. 597 00:53:40,916 --> 00:53:41,916 Hopelijk u ook. 598 00:53:42,791 --> 00:53:46,041 Daar twijfel ik niet aan. 599 00:53:46,125 --> 00:53:51,791 U hebt zo lang alle overlevingskansen berekend. 600 00:53:56,041 --> 00:53:57,208 Ik ben bezig geweest. 601 00:53:57,791 --> 00:53:59,791 Ik ben tegenwoordig in Vegas… 602 00:53:59,875 --> 00:54:02,125 …uw oude thuisgebied. 603 00:54:03,125 --> 00:54:05,416 Ik wil doorgaan waar u gebleven was. 604 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 Sommige Kluis-experimenten… 605 00:54:10,291 --> 00:54:11,708 …liepen niet zo lekker. 606 00:54:13,666 --> 00:54:17,125 Kluis 24 boekte vooruitgang met de hersencomputerinterface. 607 00:54:20,083 --> 00:54:22,875 Deze, miniaturisatie. 608 00:54:26,333 --> 00:54:28,166 Er is alleen integratie nodig. 609 00:54:29,291 --> 00:54:31,666 Maar als ik even de mouwen opstroop… 610 00:54:31,750 --> 00:54:33,125 …kan ik de klus klaren. 611 00:54:35,250 --> 00:54:38,166 Dan kunnen we het eindelijk over mijn promotie hebben. 612 00:54:44,291 --> 00:54:46,375 Ik ga het werk afmaken dat u begon. 613 00:54:47,500 --> 00:54:51,208 En wanneer dit voorbij is, zult u me smeken om u te helpen. 614 00:55:16,625 --> 00:55:19,000 GEBASEERD OP DE VIDEOGAMEREEKS FALLOUT 615 00:56:18,125 --> 00:56:22,041 DIT SEIZOEN IN FALLOUT 616 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 Samen… 617 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 …vervullen we onze belofte. 618 00:56:30,375 --> 00:56:33,291 Om deze gevallen wereld te verbeteren. 619 00:56:35,625 --> 00:56:37,125 Sorry dat ik stoor. 620 00:56:39,208 --> 00:56:41,666 Kennelijk bespreken we een onderlinge oorlog. 621 00:56:46,250 --> 00:56:47,833 Het Gemenebest zal ons doden. 622 00:56:47,916 --> 00:56:49,000 Tenzij ik 't voorkom. 623 00:56:50,708 --> 00:56:51,791 Wat zeggen we altijd? 624 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 'De meeste kinderen zijn al dood op deze leeftijd.' 625 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 Ik zoek iemand. 626 00:56:59,666 --> 00:57:01,583 Wat ga je met hem doen? 627 00:57:01,666 --> 00:57:03,500 Wat vind je ervan, Miss MacLean? 628 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 Misschien is je gezin daar nog ergens. 629 00:57:08,541 --> 00:57:11,958 Maar ze zullen vast niet waarderen wie je nu bent geworden. 630 00:57:14,416 --> 00:57:16,041 VERGADERRUIMTE 631 00:57:18,958 --> 00:57:21,541 Er zijn ergere mensen dan ik. 632 00:57:23,958 --> 00:57:26,000 Je weet wat ze zeggen in Vegas. 633 00:57:26,958 --> 00:57:29,958 Ooit wint iedereen een keer. 634 00:57:30,625 --> 00:57:33,125 Dat geldt ook voor verliezen, heb ik gemerkt. 635 00:57:33,583 --> 00:57:35,000 Op één man na. 636 00:57:39,208 --> 00:57:40,458 Mr Howard. 637 00:57:41,708 --> 00:57:44,750 Je bent gekomen om me te doden. 638 00:57:47,166 --> 00:57:48,291 Toch? 639 00:57:50,791 --> 00:57:54,000 Ik weet nog niet wat jouw rol is in het einde van de wereld… 640 00:57:54,083 --> 00:57:55,666 …maar je speelt er wel één. 641 00:57:59,750 --> 00:58:01,083 Als je ons niet helpt… 642 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 …is er geen Kluis 33 meer. 643 00:58:05,000 --> 00:58:06,208 Pap, als je me hoort… 644 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 …en onze Kluis dan? 645 00:58:22,125 --> 00:58:24,375 SIMULATIE 646 00:58:27,000 --> 00:58:28,375 M'n suikerbommetje. 647 00:59:55,291 --> 00:59:57,291 Vertaling: Xander Purcell 648 00:59:57,375 --> 00:59:59,375 Creatief Supervisor Mijke Smits-de Wit