1 00:00:06,083 --> 00:00:09,958 FALLOUT'TA DAHA ÖNCE 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Dur! Lucy! 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,583 Babamı arıyorum. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 Sen benim her şeyimsin. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,208 Moldaver adında bir kadın tarafından kaçırıldı. 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,875 Evinize dönmelisiniz. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,458 Sığınak sakinleri nesli tükenmekte olan bir tür. 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,250 Kuralların, yasaların olduğu bir dünyadansınız. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,250 Buradaysa hiçbirinin geçerliliği yok. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Babam olmadan geri dönmeyeceğim. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 O zaman adaptasyon göstermelisiniz. 12 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 Birine ödül kondu. 13 00:00:47,291 --> 00:00:50,833 Birisi Anklav'dan firar etmiş. 14 00:00:51,375 --> 00:00:52,416 HEDEF 15 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 Yanında da 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,708 ulusumuza zarar verebilecek 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 ya da onu kurtarabilecek 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 bir şey taşıyormuş. 19 00:01:07,375 --> 00:01:08,250 Nerede o? 20 00:01:08,333 --> 00:01:10,500 İnsanlara böyle davranamazsın. 21 00:01:12,125 --> 00:01:13,416 Öyle mi, nedenmiş? 22 00:01:15,083 --> 00:01:16,541 Altın Kural yüzünden. 23 00:01:17,500 --> 00:01:20,291 "Sana yapılmasını istemediğin şeyi başkalarına yapma." 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 Nesin sen böyle? 25 00:01:25,666 --> 00:01:27,458 Ben senim tatlım. 26 00:01:35,333 --> 00:01:38,000 Biraz zaman geçsin, göreceksin. 27 00:01:38,666 --> 00:01:40,125 SIĞINAK-TEK 28 00:01:40,791 --> 00:01:43,291 Sığınak-Tek, Amerika'nın en büyük şirketi. 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,583 Dünyanın sonunu pazarlamakta çok para var. 30 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 -Bu nedir? -Dinleme cihazı. 31 00:01:48,666 --> 00:01:50,250 Eşimi gizlice dinlememi mi istiyorsun? 32 00:01:50,583 --> 00:01:52,833 Sevdiklerim için her şeyi yaparım, 33 00:01:52,916 --> 00:01:54,708 yani Janey ve senin için. 34 00:01:54,791 --> 00:01:58,583 Yönetime özel bir sığınağa girmemizi sağlamak için. 35 00:02:00,166 --> 00:02:03,000 Amerika kaynak savaşlarından çıkamadı. 36 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 Sığınak-Tek savaşı bitirme şansını satın aldı. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Soğuk füzyon, sonsuz enerji. 38 00:02:12,416 --> 00:02:14,625 Nükleer bir hadise bir trajedi olabilir. 39 00:02:14,708 --> 00:02:16,375 Ama bir fırsat da olabilir. 40 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 Ve savaş… 41 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 Savaş asla değişmez. 42 00:02:29,208 --> 00:02:30,583 Su çipi bozuldu. 43 00:02:30,666 --> 00:02:34,166 Sığınak'ın bizi sadece iki ay yaşatacak kadar suyu var. 44 00:02:34,250 --> 00:02:36,750 Biz şanslı olanlarız. 45 00:02:36,958 --> 00:02:40,666 Tehditlerin yayılmasını önlemek için üç ayrı Sığınak. 46 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Denetmenleri hep Sığınak 31'den seçmemiz garip değil mi? 47 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Steph Sığınak 31'den. 48 00:02:48,041 --> 00:02:50,875 Bazılarımız kalıp 49 00:02:50,958 --> 00:02:52,583 32'yi tekrar inşa edecek. 50 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 Babamın geldiği yer burası mı? 51 00:03:02,250 --> 00:03:05,333 Bunlar Bud'ın Badileri. Benim badilerim. 52 00:03:05,416 --> 00:03:08,333 İyi eğitilmiş yeni yöneticiler. 53 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 Eğitimleri ben hazırladım. 54 00:03:10,416 --> 00:03:12,125 HANK MACLEAN GİRİŞ: 2077 - ÇIKIŞ: 2268 55 00:03:12,208 --> 00:03:15,000 Çünkü insanlığın geleceği tek bir kelimeye bağlı. 56 00:03:16,125 --> 00:03:17,208 Yönetim. 57 00:03:17,291 --> 00:03:18,750 Artık eve dönmeliyim. 58 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Hayır! 59 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Adım Titus değil. Maximus. 60 00:03:26,458 --> 00:03:29,583 Titus, benden önce bu zırhı giyen şövalyenin adı. 61 00:03:32,833 --> 00:03:34,208 Sen iyi bir insansın. 62 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 Çorakdiyar berbat bir yer. 63 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Kardeşlik. 64 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 Aramayı asla bırakmayacaklar. 65 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Bul beni. 66 00:03:52,458 --> 00:03:53,541 Tamam. 67 00:04:03,125 --> 00:04:04,791 Bana babamı geri ver. 68 00:04:05,916 --> 00:04:07,291 Ama önce 69 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 babanın nasıl biri olduğunu anlatmama ne dersin? 70 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 Shady Sands. 71 00:04:15,416 --> 00:04:18,707 Baban o şehri yerle bir etti. 72 00:04:21,750 --> 00:04:23,250 Hayatta kalan olmuş mudur? 73 00:04:26,332 --> 00:04:27,375 Ben varım. 74 00:04:27,457 --> 00:04:28,750 SÜT ŞİŞELERİ 75 00:04:29,957 --> 00:04:32,457 Dünyanın sorunu 76 00:04:32,541 --> 00:04:35,207 tarafların sürekli çatışmaları, sürekli savaşmalarıysa 77 00:04:35,291 --> 00:04:39,207 çözüm taraflardan kurtulmak değil de nedir? 78 00:04:39,916 --> 00:04:41,666 Dünyanın "biz" olması. 79 00:04:42,457 --> 00:04:44,000 Sadece bizim şekillendirmemiz. 80 00:04:51,541 --> 00:04:53,875 Burası insanlara neler yapıyor görüyorsun. 81 00:04:57,041 --> 00:04:59,457 200 yıldan uzun zamandır 82 00:05:00,166 --> 00:05:03,583 sormayı istediğim bir soru var. 83 00:05:05,583 --> 00:05:07,458 Ailem nerede ulan? 84 00:05:14,750 --> 00:05:18,832 Yaralı bir hayvanı takip etmek ona nereye gittiğini sormaktan kolaydır. 85 00:05:21,625 --> 00:05:23,166 Burada onun yanında kalabilirsin. 86 00:05:23,250 --> 00:05:25,791 Ya da gelip yaratıcılarınla tanışabilirsin. 87 00:05:33,957 --> 00:05:35,000 Tamamdır. 88 00:05:40,916 --> 00:05:44,957 Şövalye Maximus çok yaşa! Şövalye Maximus çok yaşa! 89 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 Şövalye Maximus çok yaşa! 90 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Çorakdiyar'a baktığında 91 00:05:50,291 --> 00:05:51,875 gördüğün kaostur. 92 00:05:54,207 --> 00:05:56,416 Ama dümende her zaman biri vardır. 93 00:06:13,250 --> 00:06:17,916 BİLİR KİŞİ 94 00:06:31,082 --> 00:06:33,166 Gününüzü nasıl güzelleştirebilirim? 95 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 SENDİKA ROBCO'YA KARŞI GREVDE 96 00:06:39,332 --> 00:06:42,332 RobCo'da birincil önceliğimiz 97 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 iş yerindeki ihtiyaç fazlalığından kurtulmak. 98 00:06:46,250 --> 00:06:48,207 Amerikan hükûmetinin 99 00:06:48,291 --> 00:06:50,750 anlaşmazlıkları çözmekte yardıma ihtiyacı varsa… 100 00:06:50,832 --> 00:06:52,791 ROBERT HOUSE ROBCO KURUCUSU 101 00:06:52,875 --> 00:06:54,332 Kimi arayacakları belli. 102 00:06:54,416 --> 00:06:56,250 Asalak herif. 103 00:06:57,582 --> 00:06:59,416 Bu gerzek kan emiciye oy vermedik. 104 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Evet, verdik. 105 00:07:10,541 --> 00:07:12,875 Harcanan her dolar atılmış bir oydur. 106 00:07:13,875 --> 00:07:15,541 Ve şuradaki o adamın 107 00:07:16,250 --> 00:07:20,750 Washington'daki ebleh politikacıların hepsinden daha fazla oyu var. 108 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 En büyük hayranı falan mısın? 109 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Tabii ya. 110 00:07:31,791 --> 00:07:33,207 Evet, bence öyleyim. 111 00:07:35,457 --> 00:07:37,957 Ve Amerikan halkı, varlığının önemli bir kısmını 112 00:07:38,041 --> 00:07:40,500 o adama bahşetme iradesini gösterdiyse… 113 00:07:41,666 --> 00:07:44,041 Bu hiç kötü bir şey olabilir mi? 114 00:07:45,707 --> 00:07:48,125 Hangi alanda çalışıyorsun dostum? 115 00:07:50,041 --> 00:07:51,082 İnşaat. 116 00:07:52,957 --> 00:07:55,625 H&H çivi tabancasını kullanıyor olmalısın o zaman. 117 00:07:56,666 --> 00:07:57,957 Muhteşem bir alet. 118 00:07:59,207 --> 00:08:02,291 Ele oturuyor. Seri atıyor. 119 00:08:02,375 --> 00:08:04,750 Eski usul çekiç kullanmaktan daha iyi, değil mi? 120 00:08:05,666 --> 00:08:07,333 Minnettar olacağını sanmıştım. 121 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Minnettar. 122 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Bence yanlış bardasın dostum. 123 00:08:16,916 --> 00:08:18,207 Tedavülden kalkmak. 124 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 İnanılmaz bir şey. 125 00:08:22,332 --> 00:08:24,375 Senin açından bakmaya çalışıyorum 126 00:08:24,957 --> 00:08:27,582 ama kaçınılmaza karşı hazırlıksız yakalanacak kadar 127 00:08:27,666 --> 00:08:29,957 aptal olmayı hayal etmek çok zor. 128 00:08:39,082 --> 00:08:42,250 Ağzıma yumruk at. Hoşuma gideceğini düşünüyorum. 129 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 Nadiren yanılırım ama devam edelim. 130 00:09:03,875 --> 00:09:08,291 Burada 31 milyon dolar var. 131 00:09:12,000 --> 00:09:16,875 Bu kadar para için ne yaparsın? 132 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Bulamadın mı? 133 00:09:22,000 --> 00:09:24,583 Sürpriz olmadı. Ben teklifte bulunsam? 134 00:09:34,915 --> 00:09:38,665 Bunu ensene takmama izin ver. 135 00:09:40,083 --> 00:09:41,165 O ne? 136 00:09:44,208 --> 00:09:47,333 Eski usul pazar araştırması diyelim. 137 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Tek istediğim bunu ensene takman. 138 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 Sonrasında bütün bu para senin olacak. 139 00:09:57,250 --> 00:09:59,625 Ya hiç kullanmadığın o ellerini kırsam? 140 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 Farkına varacak mısın, görsem. 141 00:10:01,791 --> 00:10:03,416 Sonra parasını alırız. 142 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 -Bu zenginler resmen… -Şimdi… 143 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Bana küçük bir iyilik yapmanı istiyorum. 144 00:10:29,416 --> 00:10:30,833 Arkadaşlarından kurtul. 145 00:10:36,290 --> 00:10:38,540 Bill? Bill? 146 00:10:44,165 --> 00:10:46,415 H&H çivi tabancasını kullanıyormuşsunuz. 147 00:10:48,625 --> 00:10:49,790 İyi hissetmelisiniz. 148 00:10:51,375 --> 00:10:52,540 Parası sizden çıktı. 149 00:11:37,750 --> 00:11:42,583 Dünyanın sonu gelebilir ama ilerlemenin sonu yok. 150 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 Hanlar! 151 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 DOLU 152 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Bugün sizi heyecan verici bir şey bekliyor. 153 00:12:18,541 --> 00:12:22,750 Bu şerefsiz biz Hanlara eziyet etmeye başladığında dedeleriniz daha doğmamıştı. 154 00:12:23,500 --> 00:12:24,916 Ve bugün… 155 00:12:27,166 --> 00:12:30,875 Minik bir ödül avcısı onu ayağımıza getirdi. 156 00:12:31,666 --> 00:12:33,125 Şimdi hesaplaşma vakti. 157 00:12:35,665 --> 00:12:37,040 Sen ne diyorsun? 158 00:12:51,375 --> 00:12:52,958 Şurada dükkân yok muydu? 159 00:12:54,833 --> 00:12:58,915 Yirmi beş yıl önce oradan gazoz almıştım sanki. 160 00:12:59,000 --> 00:13:00,458 Söyleyeceklerin bitti mi lan? 161 00:13:01,333 --> 00:13:04,083 -Adalet… -Darla! 162 00:13:04,166 --> 00:13:06,583 Tezgâhın arkasındaki kadın. Adı Darla'ydı. 163 00:13:06,666 --> 00:13:09,083 Makul bir kadındı. 164 00:13:10,541 --> 00:13:13,333 Siz bir örnek giyinen şerefsizler buraya taşınana dek. 165 00:13:15,916 --> 00:13:19,666 Laflamak güzeldi ama sizin için de uygunsa 166 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 artık devam edelim diyorum. 167 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Duyamıyorsanız sesimi yükselteyim. Dedim ki, 168 00:13:28,708 --> 00:13:30,958 "Artık devam edelim!" 169 00:13:37,583 --> 00:13:39,290 Devam edelim! 170 00:13:46,458 --> 00:13:47,665 Siktir. 171 00:13:58,040 --> 00:13:59,375 Merhaba. Affedersiniz. 172 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Merhaba. Affedersiniz. Çok pardon. 173 00:14:02,625 --> 00:14:04,291 Yol arkadaşımla 174 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 aramdaki anlaşmazlığı çözebileceğinizi umuyorum. 175 00:14:06,916 --> 00:14:10,833 Babamın peşindeyiz, ki kendisi pek iyi bir adam değilmiş 176 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 ve bu yolculukta yiyecek ve malzemeye ihtiyacımız var. 177 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 A planımız sizi rahat bırakıp şu duruma düşmemekti. 178 00:14:17,166 --> 00:14:20,625 Ama bunu denedik ve ben açlıktan ölecektim. 179 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 B planı, ki onun fikriydi, onu size teslim etmem 180 00:14:24,541 --> 00:14:27,750 ve böylece kasanızı açıp ona koyduğunuz ödülü bana vermenizdi. 181 00:14:27,833 --> 00:14:28,916 Ateş etsene ulan! 182 00:14:29,000 --> 00:14:31,916 Ben ateş edip onu düşürecek, o da silahlarınızı alıp 183 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 kaçmamız için ne kadar şiddet gerekiyorsa kullanacaktı. 184 00:14:34,915 --> 00:14:37,625 Ki şu ana kadarki deneyimlerime göre bu 185 00:14:38,540 --> 00:14:41,125 oldukça fazla. Yani… 186 00:14:41,708 --> 00:14:44,125 C planını kabul etmenizi içtenlikle umuyorum. 187 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 C planı ne? 188 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 Gitmemize izin veriyorsunuz. 189 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 Kapaklar da bende kalıyor. 190 00:14:55,583 --> 00:14:58,165 Ki biz de hayatta kalabilelim. 191 00:15:02,041 --> 00:15:04,833 Sormamış olmayayım, "lütfen" dememin faydası olur mu? 192 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Kızı kim öldürürse köpeği yer. 193 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Hadi bakalım. 194 00:15:20,291 --> 00:15:21,125 Tanrım. 195 00:15:30,000 --> 00:15:30,833 Siktir! 196 00:15:39,540 --> 00:15:41,165 Siktiğimin amatörü. 197 00:15:51,583 --> 00:15:53,415 TESLİM OLMAKTANSA ÖLÜRÜZ! 198 00:17:16,000 --> 00:17:17,833 Yardımcı olduğunu düşünüyorsun. 199 00:17:18,708 --> 00:17:21,290 İnsanları dizlerinden ve kıçlarından vurarak. 200 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Ama dürüst olmam gerekirse olmuyorsun. 201 00:17:24,833 --> 00:17:27,290 Kimseyi öldürmediğim için özür dilemeyeceğim. 202 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 Benim için önemli olan tek şey 203 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 o lanet ipi vurman. 204 00:17:44,125 --> 00:17:45,333 Vurdum ama, değil mi? 205 00:18:28,125 --> 00:18:29,750 Hâlâ eski fotoğraflardaki gibi. 206 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 Bombalar düşürüldü. 207 00:18:36,666 --> 00:18:37,958 Çoğu yani. 208 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Bunu Las Vegas için yapabiliyorlarsa 209 00:18:43,708 --> 00:18:45,791 neden Amerika için yapmadılar? 210 00:18:47,541 --> 00:18:49,416 Çünkü "onlar" diye bir şey yoktu. 211 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Tek bir adam vardı. 212 00:18:52,250 --> 00:18:54,291 Robert House adında bir adam. 213 00:18:56,333 --> 00:18:58,916 Belki ailen oraya gitmiştir ve orada güvendedirler. 214 00:18:59,833 --> 00:19:01,541 House'un yakınlarında güven olmaz. 215 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 Babam neden Las Vegas'a gitsin ki? 216 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 Dünyanın sonundan kazanılabilecek para çok. 217 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 Sonuç almamızı nasıl garanti edebiliriz? 218 00:19:54,958 --> 00:19:57,083 İlk bombayı kendimiz atarak. 219 00:20:05,125 --> 00:20:06,208 Janey? 220 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Tatlım. 221 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 -Janey? -Baba! 222 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 -Merhaba! -Baba. 223 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Hey! 224 00:20:15,916 --> 00:20:19,500 Beni dinle. Odana gitmeni istiyorum, tamam mı? 225 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 En sevdiğin üç kıyafetini ve en sevdiğin oyuncağını 226 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 seçmeni istiyorum. 227 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 Sonra da buraya gelmeni. 228 00:20:27,916 --> 00:20:28,750 Tamam, hadi. 229 00:20:54,833 --> 00:20:56,000 Nereye gidiyoruz baba? 230 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 Bakersfield'a gideceğiz tatlım. Tamam mı? 231 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 Peki ya annem? 232 00:21:10,291 --> 00:21:11,583 Bizimle gelecek mi? 233 00:21:11,666 --> 00:21:14,500 Los Angeles bölgesi için Sivil Alarm Yayın sistemi 234 00:21:14,583 --> 00:21:17,458 on saniye sonra test edilecektir, lütfen unutmayın. 235 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 Hadi, hadi. 236 00:21:27,500 --> 00:21:31,416 SIĞINAK-TEK 237 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 Tanrım, oluyor! 238 00:21:47,416 --> 00:21:48,625 İçeri girin! 239 00:21:51,666 --> 00:21:55,041 Tatbikat başlıyor. Tekrar ediyorum. Bu bir tatbikattır. 240 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 Sadece bir tatbikat. 241 00:21:57,541 --> 00:22:00,125 Hemen gitmeliyiz. Hepimiz öleceğiz! 242 00:22:01,250 --> 00:22:02,208 Baba, korkuyorum. 243 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 -Buraya gel. -Korkuyorum. 244 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 Sorun yok. 245 00:22:14,083 --> 00:22:19,833 SEVDİKLERİNİZİ SIĞINAK-TEK İLE KORUYUN 246 00:22:23,458 --> 00:22:24,291 Sorun yok. 247 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Sorun yok. 248 00:22:54,333 --> 00:22:57,750 Su rezervlerimizi endişe verici bir hızla tüketiyoruz. 249 00:22:57,833 --> 00:23:01,375 Güç kaynaklarını yedek parçalardan yaptığımız geçici su filtrelerine 250 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 yönlendirmeliyiz. 251 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Selam çocuklar. 252 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 Yardım edebilir miyim Reg? 253 00:23:09,041 --> 00:23:10,250 Norm'u gördün mü? 254 00:23:10,333 --> 00:23:13,208 Norm, liderlik değişim programı için 255 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 Sığınak 31'e gönderildi. 256 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 Benim dışımda herkes yükseliyor. 257 00:23:17,666 --> 00:23:21,875 Reg, bu topluluk her zaman hayatta kalmak için gerekeni yaptı. 258 00:23:23,250 --> 00:23:24,333 Öyle sanırım. 259 00:23:25,083 --> 00:23:26,708 Ne üzerinde çalışıyorsunuz? 260 00:23:26,791 --> 00:23:27,791 Su çipi. 261 00:23:28,458 --> 00:23:31,416 Hayatta kalmamız için gerekli ama şu an bozuk. 262 00:23:31,500 --> 00:23:33,541 Doğru ya, evet. 263 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 Yardımım olabilirse söyle. 264 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 Mühendis değilim ama… 265 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 Etkinlik planlamasında doktorası olan birinin yapabileceklerine… 266 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Belki de bir meşgale bulmalısın. 267 00:23:48,875 --> 00:23:50,625 Kulüp falan kurabilirsin. 268 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 Kulüp mü? 269 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Nasıl bir kulüp? 270 00:23:54,083 --> 00:23:56,083 Son zamanlarda çok şey yaşadık. 271 00:23:56,166 --> 00:23:58,291 Belki insanlar için 272 00:23:58,375 --> 00:24:02,541 hissettikleri duygulardan konuşabileceğiniz bir grup kurabilirsin. 273 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 Ne tür duygular hissediyorum? 274 00:24:05,125 --> 00:24:07,791 Utanç. Faydasızlık. 275 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 Faydasız hissetmiyorum. 276 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 Ama utancı sevdim. 277 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Utancı kullanabilirim. 278 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 Atıştırmalık bütçesi gerekecek tabii. 279 00:24:18,166 --> 00:24:22,666 Malzeme talebinde bulun, ben imzalarım. 280 00:24:26,958 --> 00:24:28,291 Büyük başın derdi… 281 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Bir de bana sor. 282 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Neyle karşı karşıyayım gördün mü? 283 00:24:34,333 --> 00:24:36,750 33'te asansöre gitmek için odamdan çıkıp 284 00:24:36,833 --> 00:24:39,291 önce sağa sonra tekrar sağa dönüyordum. 285 00:24:39,375 --> 00:24:44,083 Burada asansör için önce sola ve tekrar sola dönüyorum. 286 00:24:44,166 --> 00:24:47,833 Evet. Yineliyorum, burada her şey ters yönde. 287 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Alışkanlıklarının tersini yap. 288 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 O kadar basit mi, bilmiyorum. 289 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 Basit. 290 00:24:56,333 --> 00:24:59,916 Denetmenin olarak sormak zorundayım, 291 00:25:00,833 --> 00:25:04,666 eyleme dökülebilecek bir şey var mı? 292 00:25:04,750 --> 00:25:06,708 Senin için yapabileceğim bir şey? 293 00:25:07,958 --> 00:25:09,041 Yön işaretleri. 294 00:25:09,833 --> 00:25:12,250 Hayır, bu tartışmaya yol açabilir. 295 00:25:12,333 --> 00:25:15,583 Belki yön işaretleri üzerine 296 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 fizibilite çalışması yaptırabilirsin. 297 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 Muhteşem bir eşin var Chet. 298 00:25:28,916 --> 00:25:30,416 Aslında biz evli değiliz. 299 00:25:30,500 --> 00:25:32,333 Ve güzel bir bebeğin. 300 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Benim değil. 301 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 Benim hiç ailem olmadı. 302 00:25:35,916 --> 00:25:36,750 Ne oldu böyle? 303 00:25:36,833 --> 00:25:38,041 Hayat, sanırım. 304 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 Burada işler çok hızlı ilerliyor. 305 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Benim de ailem yok Davey. 306 00:25:43,541 --> 00:25:45,083 Tadını çıkar. 307 00:25:49,250 --> 00:25:50,375 Bu taraftan. Evet. 308 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 Senmişsin. 309 00:26:00,958 --> 00:26:03,666 Şu Davey… 310 00:26:04,958 --> 00:26:07,833 Yüreğine sağlık ama… 311 00:26:10,958 --> 00:26:14,083 Bana bir iş verip vermediğini sormak için gelmiştim. 312 00:26:14,166 --> 00:26:17,208 Herkesin var ya hani. 313 00:26:18,083 --> 00:26:22,083 Hâlâ kapı bekçisi seçmediysen ben deneyimliyim. 314 00:26:22,875 --> 00:26:25,083 Chet, çok meşguldüm. 315 00:26:25,166 --> 00:26:27,125 Ve bebeğe bakacak birine ihtiyacım var 316 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 ve bu sana alışık. 317 00:26:29,166 --> 00:26:33,416 Ama o benim bebeğim değil. 318 00:26:34,500 --> 00:26:37,083 Herkes öyleymiş gibi davranıyor. 319 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Chet… 320 00:26:38,458 --> 00:26:40,708 En azından ona bir isim vermeyi düşünür müsün? 321 00:26:40,791 --> 00:26:43,875 Çünkü komşular ona Chet Junior demeye başladı. 322 00:26:43,958 --> 00:26:45,583 Öyle olsun o zaman. 323 00:26:45,666 --> 00:26:49,625 Ama Chet Junior babamın adıydı. 324 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 Benim için özel bir mesele. 325 00:26:51,916 --> 00:26:54,416 Buğday Biti Kıtlığı'nda açlıktan öldü. 326 00:26:56,416 --> 00:27:00,083 Chet, tartışıyor muyuz? 327 00:27:03,958 --> 00:27:05,083 Chet Junior tamamdır. 328 00:27:14,875 --> 00:27:16,916 Bilgisayarlarla aran nasıl? 329 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 O Norm'un olayıydı. 330 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Belki ona terminalden sorabilirsin. 331 00:27:22,333 --> 00:27:23,916 Harika fikir. 332 00:27:24,000 --> 00:27:26,833 Diğer sığınağa bir mesaj yollarım. 333 00:27:37,833 --> 00:27:40,125 Tamam. Tamam. 334 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 SIĞINAKLAR ARASI İLETİŞİM KESİLDİ 335 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 Lan et orası! 336 00:27:51,583 --> 00:27:54,750 Hayır! "Sığınaklar arası iletişim devre dışı"! 337 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 Bakalım. Nerede? 338 00:27:58,125 --> 00:28:01,291 Neredesin? Senin için geliyorum. 339 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Senin için geliyorum! 340 00:28:03,458 --> 00:28:04,541 Gelmek üzereyim! 341 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 Tanrım! Şu karmaşaya bak. 342 00:28:07,708 --> 00:28:10,791 İğrenç, pis bir hayvansın, değil mi? 343 00:28:11,291 --> 00:28:13,625 Umarım bunu temizlememi beklemiyorsundur. 344 00:28:18,166 --> 00:28:20,875 Yani su bulmuşsun ama yiyeceğin bitmiş. 345 00:28:20,958 --> 00:28:23,166 Açlık, tahtalıköye gitmek için berbat bir yol. 346 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 Sana kendin için seçtiğinden 347 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 çok daha onurlu bir çözüm öneriyorum Hank'in Oğlu. 348 00:28:30,416 --> 00:28:32,500 Babanın kriyo kapsülüne gir. 349 00:28:33,541 --> 00:28:35,125 Senin tutsağın olmayacağım. 350 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 Zaten tutsağımsın. 351 00:28:37,833 --> 00:28:41,708 Tek yapacağın yüzeyin tekrar yerleşilebilir olmasını beklemek. 352 00:28:41,791 --> 00:28:44,583 Sonra hepimiz Islah Günü için yüzeye çıkacağız. 353 00:28:45,250 --> 00:28:46,541 Tam olarak ne zaman yani? 354 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Yüzeyde bizimle fikirdeş olmayan kimse kalmadığında. 355 00:28:51,791 --> 00:28:53,208 Ya da gitmeme izin verebilirsin. 356 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 Kayıp olduğumu fark edecekler. 357 00:28:56,791 --> 00:28:58,500 Her şey için protokolümüz var. 358 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 Buna sığınaktan birinin kaybolması da dâhil. 359 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 Denetmenin halledecektir. 360 00:29:02,791 --> 00:29:04,500 Seni aramayacaklar dostum. 361 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Ama belki biraz daha aç kalırsan daha makul olursun. 362 00:29:09,666 --> 00:29:12,333 Göremeden yiyecek bulmaya çalışırken bol şans. 363 00:29:15,916 --> 00:29:17,500 Benim dünyamda yaşıyorsun. 364 00:29:18,625 --> 00:29:22,791 Bu üç sığınak onlarca yıllık stratejinin ürünü. 365 00:29:22,875 --> 00:29:26,208 Savaş öncesinin faal medeniyetinin tüm kaynaklarını kullanan 366 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 en parlak yüzlerce zihnin ortak çabalarının ürünü. 367 00:29:29,750 --> 00:29:33,666 Sense sadece yanlış koridora girmiş bir mızmızsın. 368 00:29:34,666 --> 00:29:37,041 Dikey Entegrasyon tarihinin en büyük başarısına karşı 369 00:29:37,125 --> 00:29:39,083 ne ümidin olabilir ki? 370 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 Kabul et Hank'in Oğlu, 371 00:29:43,375 --> 00:29:44,916 bu iş boyunu aştı 372 00:29:46,333 --> 00:29:48,708 ve kimse seni kurtarmaya gelmeyecek. 373 00:30:02,750 --> 00:30:07,625 HANK MACLEAN YÖNETİCİ ASİSTANI 374 00:30:24,333 --> 00:30:27,958 Babamın seni ailene götüreceğini düşünüyorsun. 375 00:30:28,666 --> 00:30:31,458 Yani "200 yıl sonra ailem hâlâ hayatta." diyorsun 376 00:30:31,541 --> 00:30:33,291 ama her nasılsa iyimser olan benim. 377 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Baban… 378 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Sürekli yeni arkadaşlar ediniyor. 379 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 GÜNLÜK TAZE PİŞMİŞ 380 00:31:13,333 --> 00:31:15,708 HEMEN İLERİDE YEMEK 381 00:31:15,791 --> 00:31:18,250 ÇORBA SICAK VE LEZİZ 382 00:31:18,333 --> 00:31:20,083 Onu geçerken görmüş olmalı. 383 00:31:24,500 --> 00:31:26,333 Sorsak da olur. 384 00:31:33,333 --> 00:31:35,250 Affedersin. Merhabalar. 385 00:31:36,541 --> 00:31:38,500 Ben bir kâse şey… 386 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 PİRE ÇORBASI 2 KAPAK 387 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 Pire çorbası alayım. 388 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 Tabii. 389 00:31:50,458 --> 00:31:53,625 Acaba diyordum, görmüş olabilir misin… 390 00:32:03,833 --> 00:32:05,916 İstersen krakerim de var. 391 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 Öbür pantolonumdalar. 392 00:32:10,708 --> 00:32:11,791 Gerek yok ama… 393 00:32:12,666 --> 00:32:14,375 Soğumadan iç hanımım. 394 00:32:25,583 --> 00:32:28,875 Evet. Metalden yapılmış dev bir ekipman giyen 395 00:32:28,958 --> 00:32:34,541 bir adam gözüne çarpmış olabilir mi acaba? 396 00:32:34,625 --> 00:32:36,166 Oğlumu aldı. 397 00:32:37,416 --> 00:32:38,583 Eminim ki oğlun… 398 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 Öldü. 399 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 Hayır, bunu bilmiyoruz. 400 00:32:41,958 --> 00:32:42,833 Hayır. 401 00:32:42,916 --> 00:32:45,916 O öldü. Şansıma tüküreyim. 402 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 Şerefsizin bana borcu vardı. 403 00:32:52,250 --> 00:32:55,958 Çok üzgünüm… Paran için. 404 00:32:56,041 --> 00:32:57,541 Şu tarafa gitti. 405 00:32:58,541 --> 00:32:59,375 Teşekkürler. 406 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Üstünde para bulursan benimdir. 407 00:33:11,791 --> 00:33:12,625 Soru. 408 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Babanı bulduğumuzda ne yapmayı planlıyorsun? 409 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 Her zamanki gibi mi yapacağız? 410 00:33:19,208 --> 00:33:23,291 Sen kıçına sıkacaksın, kafasına sıkmak bana kalacak. 411 00:33:25,833 --> 00:33:29,041 Hayır, ben… Onu adalete teslim edeceğim. 412 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 Sence o bunu hak ediyor mu? 413 00:33:33,208 --> 00:33:35,666 Herkesin bunu hak ettiğine inanarak yetiştirildim. 414 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 Böylece insanlar eylemlerinin önemini bilir 415 00:33:38,583 --> 00:33:40,041 ve umutlarını kaybetmezler. 416 00:33:40,625 --> 00:33:44,166 Sen kaybettiğini söylemiştin ama içinde hâlâ ümit var. 417 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Bunu söylemek istemezdim tatlım 418 00:33:49,541 --> 00:33:51,500 ama yetiştirilme şeklin gerçek değildi. 419 00:33:53,125 --> 00:33:56,166 Biliyorum ama sunduğun alternatife bak. 420 00:33:58,833 --> 00:34:00,583 Sadece örnek olmaya çalışıyorum. 421 00:34:07,875 --> 00:34:09,166 STARLIGHT AÇIK HAVA SİNEMASI 422 00:34:09,250 --> 00:34:11,875 ÇİFT GÖSTERİM BİR ADAM VE KÖPEĞİ - COOPER HOWARD 423 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 KOMÜNİST EZ! 424 00:34:50,375 --> 00:34:51,791 Masaya geçtiler 425 00:34:51,875 --> 00:34:53,750 ve yeni bir iş stratejisiymiş gibi 426 00:34:53,833 --> 00:34:56,458 dünyanın sonunu getirmeyi konuştular. 427 00:34:57,083 --> 00:34:59,250 İlginç bir şeyler duymuşsun sanırım. 428 00:35:00,625 --> 00:35:01,833 Ne, biliyor muydun? 429 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 Artık sen de biliyorsun. 430 00:35:04,791 --> 00:35:07,000 Peki ne yapacağız? 431 00:35:07,958 --> 00:35:10,000 Nasıl yani "Ne yapacağız?" 432 00:35:10,083 --> 00:35:13,375 Sana söyledim, ben casus değilim. Komünist değilim. 433 00:35:13,458 --> 00:35:17,166 Atları ve arabaları seven lanet bir Hollywood aktörüyüm. 434 00:35:17,250 --> 00:35:19,750 Aynı zamanda ünlüsün 435 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 ve şöhret nadir bir güçtür. 436 00:35:22,666 --> 00:35:24,833 Benim giremediğim odalara girebilirsin. 437 00:35:24,916 --> 00:35:26,625 Asla tanışamayacağım insanlarla… 438 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Kim gibi insanlarla? 439 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Robert House'u tanıyor musun? 440 00:35:34,541 --> 00:35:37,666 Evet, Robert House'u tanıyorum. 441 00:35:37,750 --> 00:35:39,458 Las Vegas'ın yarısı onun. 442 00:35:39,541 --> 00:35:43,583 Aynı zamanda eşinin önerilerini gerçekleştirecek silah gücüne sahip, 443 00:35:44,666 --> 00:35:49,166 şahsına ait bir füze sistemini Las Vegas'ta kuruyor. 444 00:35:50,916 --> 00:35:52,541 Bombalar atıldığında 445 00:35:52,625 --> 00:35:55,583 düğmeye basan Robert House olacak. 446 00:35:58,291 --> 00:36:01,916 Amerika'nın en zengin adamını izlememi mi istiyorsun? 447 00:36:03,625 --> 00:36:04,666 İzlemeni değil. 448 00:36:11,791 --> 00:36:12,625 İstediğin şey… 449 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 Eşin önümüzdeki hafta sonu 450 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 Robert House'a soğuk füzyon satmak için Vegas'a gidecek. 451 00:36:20,250 --> 00:36:23,791 O zaman düğmeye basmak için gereken her şeye sahip olacak, 452 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 tabii sen onu durdurmazsan. 453 00:36:25,791 --> 00:36:27,166 Eşinle aranı iyi tut 454 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 ve Vegas'a onunla git. 455 00:36:33,833 --> 00:36:34,791 Nereye gidiyorsun? 456 00:36:35,791 --> 00:36:38,375 Eve gidiyorum. Hâlâ bir evim varken. 457 00:36:38,958 --> 00:36:40,708 Dünya yanarken en azından 458 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 senin suçun olmadığını bilirsin. 459 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Janey, gidelim. 460 00:36:54,750 --> 00:36:56,375 Hayır. Hadi. 461 00:37:01,333 --> 00:37:04,625 İş haberlerinde, West-Tek hisseleri yeni biyolojik ürünlerinin 462 00:37:04,708 --> 00:37:08,500 daha fazla test gerektirdiği yönündeki haberler ile yükselişte. 463 00:37:09,041 --> 00:37:11,291 RobCo'nun sahibi Robert House ise 464 00:37:11,375 --> 00:37:14,833 tırmanan savaş ihtimali üzerine yorumlarıyla gündeme geldi. 465 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 Galaxy News'e verdiği bir röportajda 466 00:37:16,916 --> 00:37:20,791 esas sorunun dünyanın sona erip ermeyeceği değil, 467 00:37:20,875 --> 00:37:23,416 düğmeye kimin basacağı olduğunu belirtti. 468 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Reklamlardan sonra habere devam edeceğiz. 469 00:37:33,500 --> 00:37:35,750 YumYum Şeytan Yumurtaları! 470 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Eve hoş geldin. 471 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 Görünüşe göre baban yolu uzatmış. 472 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 Hiç böyle bir sığınak görmemiştim. 473 00:38:31,500 --> 00:38:33,541 Benim gördüklerimden hiç farklı değil. 474 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Çok sığınak gördün mü? 475 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 Onları seviyor olmalısın. 476 00:38:47,541 --> 00:38:51,708 Ne zaman bu beton ayakkabı kutularına adım atsam 477 00:38:53,166 --> 00:38:55,583 nihayet karıma ve kızıma ne olduğunu 478 00:38:55,666 --> 00:38:57,125 öğrenebileceğim gerçeğini 479 00:38:58,083 --> 00:38:59,458 kabul etmem gerekiyor. 480 00:39:01,333 --> 00:39:04,416 Hayattalar mı, öldüler mi… 481 00:39:06,166 --> 00:39:07,583 Yoksa daha kötüsü mü… 482 00:39:10,458 --> 00:39:11,291 Doğru. 483 00:39:13,083 --> 00:39:14,666 Deneyleri biliyorum. 484 00:39:15,666 --> 00:39:16,916 Sığınak 4'e gittim. 485 00:39:18,250 --> 00:39:20,458 Sığınak 4 en iyi ihtimal. 486 00:39:21,750 --> 00:39:24,291 Açıkçası, benimkinden biraz daha tuhaftı. 487 00:39:27,500 --> 00:39:28,583 Öyle mi diyorsun? 488 00:39:29,541 --> 00:39:32,166 Sığınak 4'te kaç kasabayı yok ettiler? 489 00:39:37,500 --> 00:39:38,333 Aç. 490 00:39:42,333 --> 00:39:44,958 PIP-BOY UZAKTAN BAĞLANTI 491 00:39:54,708 --> 00:39:56,416 Sence babam gerçekten burada mı? 492 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 İzler içeri giriyor. 493 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 İzler dışarı da çıkıyor. 494 00:40:07,541 --> 00:40:09,000 Ama asıl merak ettiğim şey… 495 00:40:10,750 --> 00:40:12,500 Buraya neden geldiği. 496 00:40:21,541 --> 00:40:23,166 Sen de biraz merak etmedin mi? 497 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 Sığınakta doğmanız sizin suçunuz değil. 498 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 Siz söyleyin. 499 00:40:52,958 --> 00:40:56,000 Sığınakta doğmam benim suçum değil. 500 00:40:56,083 --> 00:40:58,958 Ebeveynlerinizin akraba olması da sizin suçunuz değil. 501 00:40:59,041 --> 00:41:00,916 Ebeveynlerimin akraba olması 502 00:41:01,000 --> 00:41:03,541 benim suçum değil. 503 00:41:08,125 --> 00:41:10,000 Sesli söylemek iyi geliyor, değil mi? 504 00:41:11,916 --> 00:41:14,291 Bu sadece ilk adım. Bana inanın. 505 00:41:15,041 --> 00:41:17,166 Bunu yaşamış biri olarak 506 00:41:17,250 --> 00:41:20,250 insanların aile ağacınız yüzünden sizi küçük görmelerinin 507 00:41:20,333 --> 00:41:22,083 nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 508 00:41:22,166 --> 00:41:24,375 Normal bir insan tırnak batması yaşayabilir 509 00:41:24,458 --> 00:41:27,000 ve bu sadece bir tırnak batması olarak kalır. 510 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 Ama biz… 511 00:41:30,750 --> 00:41:34,208 Genlerimiz bir şekilde bozuk mu yoksa diye merak ederiz. 512 00:41:35,416 --> 00:41:37,333 Bir şekilde kusurlu muyuz diye. 513 00:41:39,333 --> 00:41:42,958 Kuralları değiştireceğiz, değil mi? 514 00:41:45,375 --> 00:41:48,291 Akraba evliliği yasağını kaldıracağız, değil mi? 515 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 Hayır, mesele bu değil. 516 00:41:52,333 --> 00:41:56,041 Kurallar iyi ama bu, akraba evliliğinden doğanlarımızın 517 00:41:56,125 --> 00:41:58,416 kötü hissetmelerini gerektirmiyor. 518 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 Kalk. 519 00:42:09,291 --> 00:42:11,291 -Bir sorum var. -Evet Marianne. 520 00:42:11,375 --> 00:42:13,291 Toza karşı hafif bir alerjim var. 521 00:42:14,166 --> 00:42:17,500 Bazen bu, kuzeni olan anneme âşık olduğu için 522 00:42:17,583 --> 00:42:21,291 babamın hatası mıydı diye düşünüyorum. 523 00:42:21,375 --> 00:42:24,708 Acaba biyolojik bir bağ olabilir mi? 524 00:42:26,416 --> 00:42:29,125 Genetik bilgim yok, o yüzden… 525 00:42:29,916 --> 00:42:32,666 -Peki. -Pekâlâ onun suçu olabilir. 526 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Demiştim! 527 00:42:34,708 --> 00:42:36,416 Atıştırmalıklar harika bu arada. 528 00:42:38,333 --> 00:42:40,625 Annemin beni hep rakip gördüğünü hissettim. 529 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 Kendi annesiyle ilişkisi de aynıydı. 530 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 O da beşinci dereceden kuzeni olan babama âşıktı. 531 00:42:46,125 --> 00:42:48,916 Beşinci dereceden kuzenler, ikincilerin dördüncüleriydi. 532 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 Yani, tam olarak… 533 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 GELECEĞE HOŞ GELDİNİZ! 534 00:42:54,416 --> 00:42:56,041 TAKAS ÖNCESİ ATIŞTIRMA & BAKIM SETİ 535 00:42:59,958 --> 00:43:01,541 Az kaldı. 536 00:43:04,166 --> 00:43:07,833 Çok aç ve çok susuz olmalısın. 537 00:43:08,666 --> 00:43:11,833 Seni bekleyen güzel, rahat bir kriyo kapsül varken 538 00:43:11,916 --> 00:43:13,833 kendine neden işkence edesin ki? 539 00:43:15,041 --> 00:43:16,250 Babam nasıldı? 540 00:43:18,375 --> 00:43:19,583 Hırslı. 541 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 O zaman neden buradaydı? 542 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 Eskiden Bud'ın Badileri'nden olmak 543 00:43:24,916 --> 00:43:27,291 çok imrenilen bir pozisyondu. 544 00:43:27,750 --> 00:43:29,791 Fresno'dan bile başvuranlarımız vardı. 545 00:43:31,083 --> 00:43:33,958 Onu yemek iyi bir fikir gibi görünebilir ama o zehirli. 546 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 Yavaş ve acılı bir şekilde ölürsün. 547 00:43:37,041 --> 00:43:38,583 Kriyoya girmek istemiyorsan 548 00:43:38,666 --> 00:43:41,083 sana bunu enjekte etmeme izin verebilirsin. 549 00:43:41,666 --> 00:43:45,208 Her şey ikimiz için çok daha kolay olur. 550 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Ne işe yarıyor? 551 00:43:47,583 --> 00:43:50,458 Seni öldürüyor. Çabuk ve acısız. 552 00:43:50,833 --> 00:43:53,875 Vücudun hızla çürür ve toza dönüşür. 553 00:43:53,958 --> 00:43:56,250 Toz, havalandırma sisteminden geçerek 554 00:43:56,333 --> 00:43:59,166 nihayetinde evindeki mısır tarlalarına ulaşır. 555 00:43:59,250 --> 00:44:01,208 Düşünürsen o kadar da kötü değil. 556 00:44:01,291 --> 00:44:05,458 Hayatta kalmanın dertleriyle uğraşmana gerek kalmaz. 557 00:44:06,458 --> 00:44:09,416 Yani iki mantıklı seçeneğin var. 558 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 Babanın kapsülüne gir ya da öl. 559 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 Haklısın. Sadece iki mantıklı seçeneğim var. 560 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 Ama bir sürü mantıksız seçeneğim de var. 561 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 Ne yapıyorsun? 562 00:44:27,833 --> 00:44:30,791 Her şeyin yolunda gitmesi için 200 yıl plan yapmak. 563 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 Bana sorarsan fazla meşakkatli. 564 00:44:33,291 --> 00:44:35,083 Geri çekil. 565 00:44:36,375 --> 00:44:38,791 Bence planlara fazla kıymet biçiliyor. 566 00:44:40,416 --> 00:44:41,708 Hayır, bekle. 567 00:44:41,791 --> 00:44:43,875 Tehdit etmem için lazım o. Ne yapıyorsun? 568 00:44:44,583 --> 00:44:46,291 -Herkesi çözdürüyorum. -Ne? 569 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Hayır, herkesi çözdüremezsin. 570 00:44:51,958 --> 00:44:55,166 Hayır. Her 30 yılda bir çıkmaları gerek. 571 00:44:55,250 --> 00:44:57,666 Planın mantıklı bile değil. Sadece kaos. 572 00:44:57,750 --> 00:44:59,583 Aynen. Planlar zordur. 573 00:45:00,708 --> 00:45:01,666 Kaos ise… 574 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 Kaos kolaydır. 575 00:45:45,541 --> 00:45:47,583 Ne uyumsuz ceketler. 576 00:45:53,916 --> 00:45:56,625 Sığınak-Tek neden komünistleri sığınaklarına alsın? 577 00:45:58,083 --> 00:45:59,750 Aldıklarından pek emin değilim. 578 00:46:13,541 --> 00:46:17,500 Birey, toplumun ikinci planındadır. 579 00:46:24,125 --> 00:46:27,333 …bireyin iş birliğiyle. 580 00:46:34,291 --> 00:46:37,250 Düşmanımız, insanların çıkarından ziyade 581 00:46:37,333 --> 00:46:39,208 ürünün çıkarını seçti. 582 00:46:39,958 --> 00:46:43,083 Biz üründen ziyade insanları seçiyoruz. 583 00:46:53,666 --> 00:46:54,916 Bunlar Amerikalı. 584 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 Bunları sığınak komünist yapmış. 585 00:47:10,208 --> 00:47:14,125 Devrim uğruna ölüm boşuna olmayacak. 586 00:47:21,083 --> 00:47:22,500 ROBCO İŞLETİM SİSTEMİ 587 00:47:26,958 --> 00:47:30,833 Birey, kolektiften sonra gelir. 588 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 VERİ YOK. TERMİNAL KİLİTLİ DV-ARCH SÜRÜCÜSÜ ÇIKARILDI 589 00:47:38,083 --> 00:47:39,625 Babam sürücüyü çıkarmış. 590 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 ŞEKER BOMBASI KAHVALTILIK GEVREK 591 00:48:41,166 --> 00:48:42,625 Merhaba şeker bombam. 592 00:48:47,541 --> 00:48:50,208 Görünüşe göre baban bir kobay bulmuş. 593 00:48:55,666 --> 00:48:56,958 Ne istiyorsun? 594 00:48:59,000 --> 00:49:03,833 Ben… Her şeyi… Düzeltiyorum. 595 00:49:04,958 --> 00:49:07,291 Eve git… 596 00:49:08,583 --> 00:49:09,875 Şeker bombam. 597 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 Eve git. 598 00:49:14,375 --> 00:49:15,250 Eve git! 599 00:49:17,875 --> 00:49:19,000 Git… 600 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 Babanın bunlardan kullandığını görmüş müydün? 601 00:49:55,291 --> 00:49:56,166 Hayır. 602 00:49:58,708 --> 00:50:00,166 Tavsiyesine uyacak mısın? 603 00:50:04,000 --> 00:50:05,500 İnsanlara zarar vermekten vazgeçmeyecek. 604 00:50:06,916 --> 00:50:08,208 Hadi canım. 605 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 O zaman gitsek iyi olur. 606 00:50:45,125 --> 00:50:51,875 SIĞINAK-TEK 607 00:51:08,958 --> 00:51:15,583 SIĞINAK-TEK ŞİRKETİ 608 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Sizin 609 00:51:42,791 --> 00:51:47,833 462.311 okunmamış mesajınız var. 610 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Başlayalım. 611 00:52:50,500 --> 00:52:55,416 KÜRESEL İLETİŞİM 612 00:53:20,375 --> 00:53:23,500 Ben Hank Maclean, emrinizdeyim efendim. 613 00:53:26,375 --> 00:53:28,708 Sığınak-Tek'ten kimse burada olduğumu bilmiyor. 614 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Sığınak-Tek'te kimse artık pek bir şey bilmiyor. 615 00:53:37,166 --> 00:53:38,833 Hâlâ hayattayım demek istedim. 616 00:53:40,916 --> 00:53:41,916 Umarım siz de öylesinizdir. 617 00:53:42,791 --> 00:53:46,041 Öyle olduğunuzdan şüphem yok. 618 00:53:46,125 --> 00:53:51,791 Mümkün olan tüm olasılıkları hesaplamak için o kadar zaman harcadınız. 619 00:53:56,041 --> 00:53:57,208 Ben de meşguldüm. 620 00:53:57,791 --> 00:53:59,791 Bugünlerde Vegas'tayım, 621 00:53:59,875 --> 00:54:02,125 eski uğrak mekânınızda. 622 00:54:03,125 --> 00:54:05,416 Kaldığınız yerden devam etmeye çalışıyorum. 623 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 Sığınak deneylerinden bazıları 624 00:54:10,291 --> 00:54:11,708 birkaç sorunla karşılaşmış. 625 00:54:13,666 --> 00:54:17,125 24, beyin bilgisayar arayüzünde ilerleme kaydetmiş. 626 00:54:20,083 --> 00:54:22,875 Bu, minyatürleştirme. 627 00:54:26,333 --> 00:54:28,166 Tek gereken entegrasyon 628 00:54:29,291 --> 00:54:31,666 ve kollarımı sıvarsam bu işi sizin için 629 00:54:31,750 --> 00:54:33,125 halledebileceğimden eminim. 630 00:54:35,250 --> 00:54:38,166 Sonra nihayet terfim hakkında konuşabiliriz. 631 00:54:44,291 --> 00:54:46,375 Başladığınız işi bitireceğim. 632 00:54:47,500 --> 00:54:51,208 Her şey bittiğinde yardım etmem için yalvaracaksınız. 633 00:55:16,625 --> 00:55:19,000 FALLOUT OYUN SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 634 00:56:18,125 --> 00:56:22,041 FALLOUT'TA BU SEZON 635 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 Sözümüzü 636 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 birlikte yerine getireceğiz. 637 00:56:30,375 --> 00:56:33,291 Bu yıkık dünyayı daha iyi bir yer yapma sözümüzü. 638 00:56:35,625 --> 00:56:37,125 Böldüğüm için özür dilerim. 639 00:56:39,208 --> 00:56:41,666 İç savaştan bahsedildiğini duydum. 640 00:56:46,250 --> 00:56:47,833 Ortakulus hepimizi öldürecek. 641 00:56:47,916 --> 00:56:49,000 Ben engel olmazsam. 642 00:56:50,708 --> 00:56:51,791 Hep ne deriz? 643 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 -"Çoğu çocuk bu yaşta ölmüş olur!" -"Çoğu çocuk bu yaşta ölmüş olur!" 644 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 Birini arıyorum. 645 00:56:59,666 --> 00:57:01,583 Onu bulunca ne yapacaksın? 646 00:57:01,666 --> 00:57:03,500 Ne dersin Bayan MacLean? 647 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 Ailen gerçekten de hâlâ hayatta olabilir. 648 00:57:08,541 --> 00:57:11,958 Ama dönüştüğün kişiyi hoş karşılamaları mümkün mü bilmem. 649 00:57:14,416 --> 00:57:16,041 TOPLANTI ODASI 650 00:57:18,958 --> 00:57:21,541 Dışarıda benden daha kötü insanlar var. 651 00:57:23,958 --> 00:57:26,000 Ama Vegas'ta ne derler bilirsin, 652 00:57:26,958 --> 00:57:29,958 "Sonunda herkes kazanır." 653 00:57:30,625 --> 00:57:33,125 Tecrübelerime göre, aynısı kaybederken de geçerli. 654 00:57:33,583 --> 00:57:35,000 Tek bir adam hariç. 655 00:57:39,208 --> 00:57:40,458 Bay Howard. 656 00:57:41,708 --> 00:57:44,750 Beni öldürmek için Vegas'a geldiğini biliyorum. 657 00:57:47,166 --> 00:57:48,291 Değil mi? 658 00:57:50,791 --> 00:57:54,000 Dünyanın sonunu getirmekte nasıl bir rol oynadığını henüz bilmiyorum 659 00:57:54,083 --> 00:57:55,666 ama bir rol oynadığın kesin. 660 00:57:59,750 --> 00:58:01,083 Bize yardım etmezsen 661 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 Sığınak 33 diye bir şey kalmayacak. 662 00:58:05,000 --> 00:58:06,208 Baba, beni duyuyorsan… 663 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 Sığınağımıza ne olacak? 664 00:58:22,125 --> 00:58:24,375 SİMÜLASYON 665 00:58:27,000 --> 00:58:28,375 Küçük şeker bombam. 666 00:59:55,291 --> 00:59:57,291 Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay 667 00:59:57,375 --> 00:59:59,375 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş