1
00:00:06,083 --> 00:00:09,958
ANTERIORMENTE
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,250
Para! Lucy!
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,583
Estou à procura do meu pai.
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,750
És o meu mundo.
5
00:00:24,750 --> 00:00:27,208
Ele foi raptado
por uma mulher chamada Moldaver.
6
00:00:27,625 --> 00:00:28,875
Precisa de ir para casa.
7
00:00:28,958 --> 00:00:31,458
Os habitantes do Cofre
são presas fáceis aqui.
8
00:00:32,541 --> 00:00:35,250
Vem de um mundo com regras e leis.
9
00:00:35,291 --> 00:00:38,250
Este lugar é indiferente a tudo isso.
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Não vou voltar sem o meu pai.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,958
Terá de se adaptar.
12
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
Surgiu um prémio.
13
00:00:47,291 --> 00:00:50,833
Alguém deu de frosques do Enclave.
14
00:00:51,375 --> 00:00:52,416
ALVO
15
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
{\an8}Este alvo transporta um objeto
16
00:00:55,375 --> 00:00:57,708
com um profundo potencial
17
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
de danificar a nossa nação,
18
00:01:02,750 --> 00:01:04,250
ou salvá-la.
19
00:01:07,375 --> 00:01:08,250
Onde está?
20
00:01:08,333 --> 00:01:10,500
Não pode tratar as pessoas assim.
21
00:01:12,125 --> 00:01:13,416
Porque não?
22
00:01:15,083 --> 00:01:16,541
Devido à regra de ouro.
23
00:01:17,500 --> 00:01:20,291
"Faz aos outros
o que queres que te façam a ti."
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,958
O que é?
25
00:01:25,666 --> 00:01:27,458
Eu sou tu, querida.
26
00:01:35,333 --> 00:01:38,000
Dá-lhe tempo.
27
00:01:38,666 --> 00:01:40,125
COFRE-TEC
28
00:01:40,791 --> 00:01:43,291
A Cofre-Tec é a maior empresa da América.
29
00:01:43,375 --> 00:01:46,583
A venda do fim do mundo é lucrativa.
30
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
- O que é isto?
- É uma escuta.
31
00:01:48,666 --> 00:01:50,250
Quer que espie a minha mulher?
32
00:01:50,583 --> 00:01:52,833
Farei tudo para garantir que quem amo,
33
00:01:52,916 --> 00:01:54,708
tu e a Janey,
34
00:01:54,791 --> 00:01:58,583
vão para um cofre especial
para a gerência.
35
00:02:00,166 --> 00:02:03,000
A América está numa guerra por recursos.
36
00:02:03,083 --> 00:02:05,416
A Cofre-Tec comprou meios
que acabam com ela.
37
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
Fusão a frio, energia ilimitada.
38
00:02:12,416 --> 00:02:14,625
{\an8}Um evento nuclear seria uma tragédia,
39
00:02:14,708 --> 00:02:16,375
{\an8}mas também uma oportunidade.
40
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
E a guerra…
41
00:02:21,708 --> 00:02:23,250
A guerra nunca muda.
42
00:02:29,208 --> 00:02:30,583
O chip está destruído.
43
00:02:30,666 --> 00:02:34,166
O cofre só tem água
para nos abastecer durante dois meses.
44
00:02:34,250 --> 00:02:36,750
Nós somos os sortudos.
45
00:02:36,958 --> 00:02:40,666
Três cofres separados para evitar ameaças.
46
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Não é estranho elegermos
alguém do Cofre 31 para supervisor?
47
00:02:44,041 --> 00:02:45,541
A Steph é do Cofre 31.
48
00:02:48,041 --> 00:02:50,875
Alguns de nós irão para o Cofre 32,
49
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
para recomeçar.
50
00:02:57,875 --> 00:03:00,125
O meu pai vem daqui?
51
00:03:02,250 --> 00:03:05,333
Estes são os Amigos do Bud,
os meus amigos.
52
00:03:05,416 --> 00:03:08,333
Um conjunto de executivos supervisionado
53
00:03:08,416 --> 00:03:10,333
do meu programa de formação.
54
00:03:10,416 --> 00:03:12,125
{\an8}HANK MACLEAN
ENTRA: 2077 SAI: 2268
55
00:03:12,208 --> 00:03:15,000
{\an8}Porque o futuro da humanidade
resume-se a uma palavra.
56
00:03:16,125 --> 00:03:17,208
Gestão.
57
00:03:17,291 --> 00:03:18,750
Tenho de voltar para casa.
58
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Não!
59
00:03:23,875 --> 00:03:26,000
Não me chamo Titus, mas Maximus.
60
00:03:26,458 --> 00:03:29,583
O Titus era o cavaleiro
a quem pertencia esta armadura.
61
00:03:32,833 --> 00:03:34,208
És boa pessoa.
62
00:03:34,541 --> 00:03:36,000
O Deserto é horrível.
63
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
A Irmandade.
64
00:03:42,958 --> 00:03:44,875
Nunca pararão
de procurar o artefacto.
65
00:03:50,208 --> 00:03:51,333
Encontra-me.
66
00:03:52,458 --> 00:03:53,541
Encontrarei.
67
00:04:03,125 --> 00:04:04,791
Devolve-me o meu pai.
68
00:04:05,916 --> 00:04:07,291
Mas primeiro,
69
00:04:08,791 --> 00:04:10,916
e se eu contasse quem ele realmente é?
70
00:04:12,791 --> 00:04:14,416
Shady Sands.
71
00:04:15,416 --> 00:04:18,708
O teu pai reduziu-a a cinzas.
72
00:04:21,750 --> 00:04:23,250
Será que alguém sobreviveu?
73
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Eu sobrevivi.
74
00:04:27,458 --> 00:04:28,750
LEITE
GARRAFAS
75
00:04:29,958 --> 00:04:32,458
Se o problema do mundo
76
00:04:32,541 --> 00:04:35,208
é a luta constante entre fações,
77
00:04:35,291 --> 00:04:39,208
haverá outra solução
que não eliminarmos as fações?
78
00:04:39,916 --> 00:04:41,666
E assumir o controlo do mundo.
79
00:04:42,458 --> 00:04:44,000
Moldá-lo à nossa maneira.
80
00:04:51,541 --> 00:04:53,875
Vês o que este sítio nos faz?
81
00:04:57,041 --> 00:04:59,458
Esperei 200 anos
82
00:05:00,166 --> 00:05:03,583
para fazer esta pergunta.
83
00:05:05,583 --> 00:05:07,458
Onde está a minha família, caralho?
84
00:05:14,750 --> 00:05:18,833
É mais fácil apanhar um porco ferido
do que perguntar-lhe para onde vai.
85
00:05:21,625 --> 00:05:23,166
Podes ficar aqui.
86
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
Ou vens conhecer os teus criadores.
87
00:05:33,958 --> 00:05:35,000
Ora muito bem.
88
00:05:40,916 --> 00:05:44,958
Salve o cavaleiro Maximus.
Salve o cavaleiro Maximus.
89
00:05:45,041 --> 00:05:46,750
Salve o cavaleiro Maximus.
90
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Olhamos para esta desolação,
91
00:05:50,291 --> 00:05:51,875
e parece ser caótica.
92
00:05:54,208 --> 00:05:56,416
Mas há sempre alguém nos bastidores.
93
00:06:13,250 --> 00:06:17,916
O HOMEM QUE SABIA
94
00:06:31,083 --> 00:06:33,166
Posso ajudá-lo a ter um dia melhor?
95
00:06:37,541 --> 00:06:39,250
GREVE CONTRA A ROBCO
ROBOT=SARNA
96
00:06:39,333 --> 00:06:42,333
A nossa principal preocupação na RobCo
97
00:06:42,416 --> 00:06:45,666
é criar maior eficiência
no local de trabalho.
98
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
{\an8}Se o governo precisar de ajuda
99
00:06:48,291 --> 00:06:50,750
{\an8}a resolver
as nossas disputas internacionais…
100
00:06:50,833 --> 00:06:52,791
{\an8}ROBERT HOUSE
FUNDADOR - ROB-CO
101
00:06:52,875 --> 00:06:54,333
{\an8}… sabe a quem ligar.
102
00:06:54,416 --> 00:06:56,250
{\an8}É o raio de um parasita.
103
00:06:57,583 --> 00:06:59,416
Não votámos neste idiota.
104
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
Votámos, sim.
105
00:07:10,541 --> 00:07:12,875
Cada dólar gasto vale um voto.
106
00:07:13,875 --> 00:07:15,541
E aquele tipo ali,
107
00:07:16,250 --> 00:07:20,750
tem mais votos do que qualquer
daqueles políticos idiotas em Washington.
108
00:07:23,250 --> 00:07:25,125
É o maior fã dele ou assim?
109
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Sou.
110
00:07:31,791 --> 00:07:33,208
Sim, acho que sou.
111
00:07:35,458 --> 00:07:37,958
E se a vontade do povo americano
foi dotá-lo
112
00:07:38,041 --> 00:07:40,500
com uma porção significativa
da sua riqueza…
113
00:07:41,666 --> 00:07:44,041
Caramba, isso não pode ser mau, não é?
114
00:07:45,708 --> 00:07:48,125
Em que trabalha, amigo?
115
00:07:50,041 --> 00:07:51,083
Construção.
116
00:07:52,958 --> 00:07:55,625
Então deve usar
a pistola de pregos da H&H.
117
00:07:56,666 --> 00:07:57,958
É uma máquina fabulosa.
118
00:07:59,208 --> 00:08:02,291
Fácil de manejar. Disparos suaves.
119
00:08:02,375 --> 00:08:04,750
É melhor que um martelo velho, não é?
120
00:08:05,666 --> 00:08:07,333
Achei que ficasse agradecido.
121
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Agradecido.
122
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Acho que está no bar errado, amigo.
123
00:08:16,916 --> 00:08:18,208
Obsolescência.
124
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
É dos diabos.
125
00:08:22,333 --> 00:08:24,375
Tento ver da vossa perspetiva,
126
00:08:24,958 --> 00:08:27,583
mas é difícil imaginar ser tão limitado
127
00:08:27,666 --> 00:08:29,958
ao ponto de não ver o inevitável.
128
00:08:39,083 --> 00:08:42,250
Acerte-me na boca. Acho que vou gostar.
129
00:08:50,750 --> 00:08:54,208
Raramente me engano, mas prossigamos.
130
00:09:03,875 --> 00:09:08,291
São 31 milhões de dólares.
131
00:09:12,000 --> 00:09:16,875
O que fariam por aquele dinheiro todo?
132
00:09:20,041 --> 00:09:21,041
Não têm ideias?
133
00:09:22,000 --> 00:09:24,583
Não é surpreendente. E se eu vos der uma?
134
00:09:34,916 --> 00:09:38,666
Deixe-me pôr isto na sua nuca.
135
00:09:40,083 --> 00:09:41,166
Que raio é isso?
136
00:09:44,208 --> 00:09:47,333
Pode dizer que é a boa e velha
pesquisa de mercado.
137
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Só lhe peço que coloque isto na sua nuca,
138
00:09:52,833 --> 00:09:55,750
e todo aquele dinheiro é seu.
139
00:09:57,250 --> 00:09:59,625
E se eu partir essas mãos que nunca usou?
140
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
Ver se sequer repara.
141
00:10:01,791 --> 00:10:03,416
Depois ficamos com o dinheiro.
142
00:10:03,500 --> 00:10:05,750
- Estes ricaços de merda são…
- Bem…
143
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Gostaria que me fizesse um favor.
144
00:10:29,416 --> 00:10:30,833
Livre-se dos seus amigos.
145
00:10:36,291 --> 00:10:38,541
Bill?
146
00:10:44,166 --> 00:10:46,416
Vocês usam a pistola de pregos da H&H.
147
00:10:48,625 --> 00:10:49,791
Deviam sentir-se bem.
148
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
Pagaram isto tudo.
149
00:11:37,750 --> 00:11:42,583
O mundo pode acabar,
mas o progresso continua.
150
00:12:06,791 --> 00:12:08,291
Khans!
151
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
SEM VAGAS
152
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Tenho algo muito entusiasmante
para vocês hoje.
153
00:12:18,541 --> 00:12:22,750
Este idiota atormenta-nos ainda antes
de os vossos avós terem nascido.
154
00:12:23,500 --> 00:12:24,916
E hoje…
155
00:12:27,166 --> 00:12:30,875
uma caçadora de prémios entregou-o a nós.
156
00:12:31,666 --> 00:12:33,125
Agora vamos acertar contas.
157
00:12:35,666 --> 00:12:37,041
O que achas disso?
158
00:12:51,375 --> 00:12:52,958
Aquilo não era uma loja?
159
00:12:54,833 --> 00:12:58,916
Acho que comprei uma gasosa lá
há uns 25 anos.
160
00:12:59,000 --> 00:13:00,458
Já acabaste?
161
00:13:01,333 --> 00:13:04,083
- Temos justiça para…
- Darla!
162
00:13:04,166 --> 00:13:06,583
A mulher que atendia, chamava-se Darla.
163
00:13:06,666 --> 00:13:09,083
Era uma mulher sensata,
164
00:13:10,541 --> 00:13:13,333
até vocês, seus cabrões
com casacos iguais, chegarem.
165
00:13:15,916 --> 00:13:19,666
Foi bom conversar com vocês,
mas se não se importam,
166
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
estou pronto para continuar.
167
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
Se não me ouviste, vou dizer mais alto.
Eu disse:
168
00:13:28,708 --> 00:13:30,958
"Estou pronto para continuar!"
169
00:13:37,583 --> 00:13:39,291
Para continuar!
170
00:13:46,458 --> 00:13:47,666
Foda-se.
171
00:13:58,041 --> 00:13:59,375
Olá. Desculpe.
172
00:14:00,083 --> 00:14:02,541
Olá. Desculpe. Peço imensa desculpa.
173
00:14:02,625 --> 00:14:04,291
Podia esclarecer uma questão
174
00:14:04,375 --> 00:14:06,833
entre mim
e o meu companheiro de viagem aí?
175
00:14:06,916 --> 00:14:10,833
Estamos a perseguir o meu pai,
que não é boa pessoa,
176
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
e nesta viagem, demos por nós
a precisar de mantimentos.
177
00:14:13,958 --> 00:14:17,083
O plano A era deixá-los em paz
e evitar este cenário.
178
00:14:17,166 --> 00:14:20,625
Mas tentámos isso,
e eu comecei a ficar esfomeada.
179
00:14:21,333 --> 00:14:24,458
O plano B, ideia dele,
era eu entregá-lo a vocês,
180
00:14:24,541 --> 00:14:27,750
para que abrissem o cofre
e me dessem o prémio de captura.
181
00:14:27,833 --> 00:14:28,916
Dispara, caralho!
182
00:14:29,000 --> 00:14:31,916
Eu dava-lhe um tiro que o libertasse,
ele pegava nas armas
183
00:14:32,000 --> 00:14:34,833
e usava a violência necessária
para nós escaparmos.
184
00:14:34,916 --> 00:14:37,625
O que na minha experiência até agora, é…
185
00:14:38,541 --> 00:14:41,125
É muita violência. Por isso…
186
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Espero mesmo que concordem com o plano C.
187
00:14:46,500 --> 00:14:47,708
Qual é o plano C?
188
00:14:50,875 --> 00:14:51,958
Deixam-nos ir.
189
00:14:53,625 --> 00:14:55,000
E ficamos com as tampas.
190
00:14:55,583 --> 00:14:58,166
O que, para ser clara,
precisamos para sobreviver.
191
00:15:02,041 --> 00:15:04,833
E só por descargo,
ajudava se pedisse por favor?
192
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Quem matar a miúda come o cão.
193
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Ora muito bem.
194
00:15:20,291 --> 00:15:21,125
Credo.
195
00:15:30,000 --> 00:15:30,833
Foda-se!
196
00:15:39,541 --> 00:15:41,166
Amadora de merda!
197
00:15:51,583 --> 00:15:53,416
MORTE EM VEZ DE RENDIÇÃO!
198
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
Sei que achas que estás a ajudar,
199
00:17:18,708 --> 00:17:21,291
dando tiros nas rótulas e no traseiro.
200
00:17:22,666 --> 00:17:24,750
Mas sendo sincero, não ajudas.
201
00:17:24,833 --> 00:17:27,291
Não peço desculpa por não matar pessoas.
202
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
O que me interessa…
203
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
é que dispares para a corda.
204
00:17:44,125 --> 00:17:45,333
Disparei, ou não?
205
00:18:28,125 --> 00:18:29,750
Está igual às fotos antigas.
206
00:18:33,750 --> 00:18:35,250
As bombas foram destruídas.
207
00:18:36,666 --> 00:18:37,958
A maioria delas.
208
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
Se fizeram isso para Las Vegas,
209
00:18:43,708 --> 00:18:45,791
porque não para o resto da América?
210
00:18:47,541 --> 00:18:49,416
Porque não houve um "eles".
211
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Houve um "ele".
212
00:18:52,250 --> 00:18:54,291
Um homem chamado Robert House.
213
00:18:56,333 --> 00:18:58,916
Se a tua família foi para lá,
está a salvo.
214
00:18:59,833 --> 00:19:01,541
Nada está a salvo perto dele.
215
00:19:07,833 --> 00:19:09,625
Porque iria o meu pai para Vegas?
216
00:19:39,791 --> 00:19:42,500
O fim do mundo
pode ser bastante lucrativo.
217
00:19:49,958 --> 00:19:52,000
{\an8}Como conseguem garantir resultados?
218
00:19:54,958 --> 00:19:57,083
Detonando nós uma bomba nuclear.
219
00:20:05,125 --> 00:20:06,208
Janey?
220
00:20:06,291 --> 00:20:07,291
Querida.
221
00:20:07,375 --> 00:20:08,875
- Janey?
- Pai!
222
00:20:08,958 --> 00:20:09,791
- Olá!
- Pai.
223
00:20:09,875 --> 00:20:11,000
Olá!
224
00:20:15,916 --> 00:20:19,500
Escuta. Vai ao teu quarto, sim?
225
00:20:19,583 --> 00:20:22,250
E traz as tuas três roupas favoritas
226
00:20:22,333 --> 00:20:23,875
e o teu brinquedo favorito.
227
00:20:24,750 --> 00:20:26,125
E vem ter aqui comigo.
228
00:20:27,916 --> 00:20:28,750
Vai lá.
229
00:20:54,833 --> 00:20:56,000
Aonde vamos, papá?
230
00:21:02,375 --> 00:21:05,708
Vamos para Bakersfield, querida.
231
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
E a mamã?
232
00:21:10,291 --> 00:21:11,583
Ela vem connosco?
233
00:21:11,666 --> 00:21:14,500
Tenham atenção,
o teste do sistema de transmissão
234
00:21:14,583 --> 00:21:17,458
para o Condado de Los Angeles
começará em dez segundos.
235
00:21:21,625 --> 00:21:23,458
Vamos lá.
236
00:21:27,500 --> 00:21:31,416
COFRE-TEC
237
00:21:45,791 --> 00:21:47,333
Meu Deus, está a acontecer!
238
00:21:47,416 --> 00:21:48,625
Entrem!
239
00:21:51,666 --> 00:21:55,041
A começar teste. Repito. Isto é um teste.
240
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
É apenas um teste.
241
00:21:57,541 --> 00:22:00,125
Temos de ir agora. Vamos todos morrer!
242
00:22:01,250 --> 00:22:02,208
Papá, tenho medo.
243
00:22:04,041 --> 00:22:05,250
- Anda cá.
- Tenho medo.
244
00:22:05,333 --> 00:22:06,666
Está tudo bem.
245
00:22:14,083 --> 00:22:19,833
MANTENHA OS SEUS ENTES QUERIDOS
SEGUROS COM A COFRE-TEC
246
00:22:23,458 --> 00:22:24,291
Está tudo bem.
247
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Está tudo bem.
248
00:22:54,333 --> 00:22:57,750
Estamos a gastar as reservas de água
a um ritmo alarmante.
249
00:22:57,833 --> 00:23:01,375
Temos de realocar energia
aos filtros de água temporários
250
00:23:01,458 --> 00:23:03,041
que construímos.
251
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Olá, malta.
252
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
O que foi, Reg?
253
00:23:09,041 --> 00:23:10,250
Viste o Norm?
254
00:23:10,333 --> 00:23:13,208
O Norm foi para um programa
de troca de liderança
255
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
para o Cofre 31.
256
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
São todos promovidos menos eu.
257
00:23:17,666 --> 00:23:21,875
Reg, esta comunidade sempre fez
o que precisa para sobreviver.
258
00:23:23,250 --> 00:23:24,333
Acho que sim.
259
00:23:25,083 --> 00:23:26,708
Em que estão a trabalhar?
260
00:23:26,791 --> 00:23:27,791
No chip da água.
261
00:23:28,458 --> 00:23:31,416
Que precisamos para sobreviver.
Que está avariado.
262
00:23:31,500 --> 00:23:33,541
Certo. Sim, isso.
263
00:23:35,666 --> 00:23:37,000
Avisem se eu puder ajudar.
264
00:23:37,083 --> 00:23:38,625
Não sou engenheiro, mas…
265
00:23:39,958 --> 00:23:43,125
Espanta o que um doutorado
em eventos consegue…
266
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Devias arranjar um escape.
267
00:23:48,875 --> 00:23:50,625
Começa um clube ou assim.
268
00:23:50,708 --> 00:23:51,583
Um clube?
269
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
De que tipo?
270
00:23:54,083 --> 00:23:56,083
Passámos por muito ultimamente.
271
00:23:56,166 --> 00:23:58,291
Podias começar um grupo para as pessoas
272
00:23:58,375 --> 00:24:02,541
falarem sobre os sentimentos
que tu possas estar a ter.
273
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
O que estou eu a sentir?
274
00:24:05,125 --> 00:24:07,791
Vergonha. Inutilidade.
275
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Não me sinto inútil.
276
00:24:10,166 --> 00:24:11,416
Mas gosto de vergonha.
277
00:24:12,750 --> 00:24:13,958
Posso usar isso.
278
00:24:15,250 --> 00:24:18,083
Teria de haver orçamento
para petiscos, claro.
279
00:24:18,166 --> 00:24:22,666
Envia um pedido de mantimentos
e eu autorizo.
280
00:24:26,958 --> 00:24:28,291
Pesada é a coroa.
281
00:24:29,750 --> 00:24:31,458
Nem sabes da missa a metade.
282
00:24:32,666 --> 00:24:34,250
Vês com o que me deparo?
283
00:24:34,333 --> 00:24:36,750
No 33, saio do meu quarto,
284
00:24:36,833 --> 00:24:39,291
viro à direita duas vezes para o elevador.
285
00:24:39,375 --> 00:24:44,083
Aqui no 32, viro duas vezes à esquerda
para chegar ao elevador.
286
00:24:44,166 --> 00:24:47,833
Sim. Aqui é tudo ao contrário.
287
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Faz o contrário do que fazias.
288
00:24:51,708 --> 00:24:53,208
Não sei se é tão simples.
289
00:24:54,833 --> 00:24:55,666
É.
290
00:24:56,333 --> 00:24:59,916
Como tua supervisora,
tenho de te perguntar,
291
00:25:00,833 --> 00:25:04,666
precisas de alguma coisa
remotamente prática?
292
00:25:04,750 --> 00:25:06,708
Algo que possa fazer por ti?
293
00:25:07,958 --> 00:25:09,041
Sinalização.
294
00:25:09,833 --> 00:25:12,250
Não, isso podia ser controverso.
295
00:25:12,333 --> 00:25:15,583
Podias autorizar um estudo de viabilidade
296
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
sobre a sinalização?
297
00:25:27,083 --> 00:25:28,833
Tens uma mulher dos diabos, Chet.
298
00:25:28,916 --> 00:25:30,416
Não somos casados.
299
00:25:30,500 --> 00:25:32,333
E um bebé lindo.
300
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
Não é meu.
301
00:25:33,541 --> 00:25:34,916
Nunca tive uma família.
302
00:25:35,916 --> 00:25:36,750
O que aconteceu?
303
00:25:36,833 --> 00:25:38,041
Acho que foi a vida.
304
00:25:39,250 --> 00:25:41,041
As coisas acontecem rápido aqui.
305
00:25:41,625 --> 00:25:43,458
Eu também não tenho família.
306
00:25:43,541 --> 00:25:45,083
Aproveita.
307
00:25:49,250 --> 00:25:50,375
Por aqui. Sim.
308
00:25:58,125 --> 00:25:59,083
És só tu.
309
00:26:00,958 --> 00:26:03,666
Aquele Davey, quer dizer…
310
00:26:04,958 --> 00:26:07,833
Abençoado seja, mas sabes…
311
00:26:10,958 --> 00:26:14,083
Era só para saber
se já me atribuíste um trabalho.
312
00:26:14,166 --> 00:26:17,208
É porque todos os outros têm.
313
00:26:18,083 --> 00:26:22,083
Se ainda não escolheste um guardião,
tenho experiência.
314
00:26:22,875 --> 00:26:25,083
Chet, tenho estado ocupada.
315
00:26:25,166 --> 00:26:27,125
E preciso de alguém que cuide do bebé,
316
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
e está habituado a ti.
317
00:26:29,166 --> 00:26:33,416
Mas ele não é o meu bebé.
318
00:26:34,500 --> 00:26:37,083
Toda a gente age como se fosse.
319
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Chet…
320
00:26:38,458 --> 00:26:40,708
Ao menos pensas em dar-lhe um nome?
321
00:26:40,791 --> 00:26:43,875
Porque os vizinhos
começam a chamá-lo Chet Júnior.
322
00:26:43,958 --> 00:26:45,583
Então, fica assim.
323
00:26:45,666 --> 00:26:49,625
O meu pai era Chet Júnior.
324
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
É algo pessoal para mim,
325
00:26:51,916 --> 00:26:54,416
tê-lo visto morrer à fome
durante a Fome Weevil.
326
00:26:56,416 --> 00:27:00,083
Chet, estamos a discutir?
327
00:27:03,958 --> 00:27:05,083
Fica Chet Júnior.
328
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Sabes trabalhar com computadores?
329
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
O Norm é que fazia isso.
330
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
Podias perguntar-lhe no terminal.
331
00:27:22,333 --> 00:27:23,916
Boa ideia.
332
00:27:24,000 --> 00:27:26,833
Vou enviar uma mensagem ao outro cofre.
333
00:27:37,833 --> 00:27:40,125
Muito bem.
334
00:27:47,541 --> 00:27:48,958
COMUNICAÇÕES
DESLIGADAS
335
00:27:49,041 --> 00:27:50,791
Bacalhau, fiambre, queijo e arroz!
336
00:27:51,583 --> 00:27:54,750
Não! "Comunicações Inter-Cofre
desligadas!"
337
00:27:55,166 --> 00:27:57,541
Vejamos. Onde está ele?
338
00:27:58,125 --> 00:28:01,291
Onde estás? Vou apanhar-te.
339
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
Vou apanhar-te.
340
00:28:03,458 --> 00:28:04,541
Vou já para aí.
341
00:28:05,291 --> 00:28:07,625
Deus! Vejam esta confusão.
342
00:28:07,708 --> 00:28:10,791
És mesmo um animal nojento e porco,
não és?
343
00:28:11,291 --> 00:28:13,625
Espero que não penses que vou limpar isto.
344
00:28:18,166 --> 00:28:20,875
Encontraste água, mas não tens comida.
345
00:28:20,958 --> 00:28:23,166
Morrer à fome é uma morte péssima.
346
00:28:24,875 --> 00:28:27,333
Ofereço-te uma solução mais digna
347
00:28:27,416 --> 00:28:29,625
àquela que escolheste para ti,
filho de Hank.
348
00:28:30,416 --> 00:28:32,500
Entra na cápsula criogénica do teu pai.
349
00:28:33,541 --> 00:28:35,125
Não vou ser teu prisioneiro.
350
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
Já és meu prisioneiro.
351
00:28:37,833 --> 00:28:41,708
Só tens de esperar
até ser seguro recolonizar a superfície,
352
00:28:41,791 --> 00:28:44,583
e subimos todos para o Dia da Recuperação.
353
00:28:45,250 --> 00:28:46,541
E quando vai ser?
354
00:28:46,625 --> 00:28:49,583
Quando não houver ninguém
que discorde de nós.
355
00:28:51,791 --> 00:28:53,208
Ou podias deixar-me ir.
356
00:28:54,375 --> 00:28:56,000
Vão reparar que desapareci.
357
00:28:56,791 --> 00:28:58,500
Temos um protocolo para tudo.
358
00:28:58,583 --> 00:29:00,791
Até para o desaparecimento de alguém.
359
00:29:00,875 --> 00:29:02,708
A tua supervisora trata disso.
360
00:29:02,791 --> 00:29:04,500
Ninguém virá por ti.
361
00:29:05,458 --> 00:29:08,708
Se calhar ficas mais sensato
quando tiveres mais fome.
362
00:29:09,666 --> 00:29:12,333
Boa sorte a tentar encontrar comida
se não vês.
363
00:29:15,916 --> 00:29:17,500
Vives no meu mundo.
364
00:29:18,625 --> 00:29:22,791
Estes três cofres são o produto
de décadas de estratégia.
365
00:29:22,875 --> 00:29:26,208
O esforço de muitas
das mentes mais brilhantes do pré-guerra
366
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
com todos os recursos
de uma civilização funcional.
367
00:29:29,750 --> 00:29:33,666
És apenas um descontente
que entrou no corredor errado.
368
00:29:34,666 --> 00:29:37,041
Que esperança tens contra o maior feito
369
00:29:37,125 --> 00:29:39,083
na história da Integração Vertical?
370
00:29:40,541 --> 00:29:42,041
Admite, filho de Hank,
371
00:29:43,375 --> 00:29:44,916
é demais para ti,
372
00:29:46,333 --> 00:29:48,708
e ninguém te virá salvar.
373
00:30:02,750 --> 00:30:07,625
HANK MACLEAN
ASSISTENTE EXECUTIVO
374
00:30:24,333 --> 00:30:27,958
Achas que o meu pai
te vai levar à tua família?
375
00:30:28,666 --> 00:30:31,458
O que implica que pensas
que estão vivos após 200 anos,
376
00:30:31,541 --> 00:30:33,291
e eu é que sou a otimista?
377
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
O teu pai…
378
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Sempre a fazer novos amigos.
379
00:31:10,875 --> 00:31:13,250
ACABADO DE FAZER
DIARIAMENTE
380
00:31:13,333 --> 00:31:15,708
EM FRENTE
COMIDA
381
00:31:15,791 --> 00:31:18,250
SOPA
QUENTE E SABOROSA
382
00:31:18,333 --> 00:31:20,083
Ela deve tê-lo visto passar.
383
00:31:24,500 --> 00:31:26,333
Podemos perguntar-lhe.
384
00:31:33,333 --> 00:31:35,250
Desculpe. Olá.
385
00:31:36,541 --> 00:31:38,500
Queria uma tigela…
386
00:31:38,583 --> 00:31:40,583
SOPA DE PULGAS
DUAS TAMPAS
387
00:31:42,083 --> 00:31:43,083
Sopa de pulgas.
388
00:31:44,541 --> 00:31:45,541
Claro.
389
00:31:50,458 --> 00:31:53,625
Estava a pensar se viu…
390
00:32:03,833 --> 00:32:05,916
Tenho bolachas, se quiser.
391
00:32:06,791 --> 00:32:08,333
Estão nas outras calças.
392
00:32:10,708 --> 00:32:11,791
Não é preciso, mas…
393
00:32:12,666 --> 00:32:14,375
Coma enquanto está quente, menina.
394
00:32:25,583 --> 00:32:28,875
Por acaso viu
395
00:32:28,958 --> 00:32:34,541
um homem a passar
dentro de um fato de metal enorme?
396
00:32:34,625 --> 00:32:36,166
Ele levou o meu filho.
397
00:32:37,416 --> 00:32:38,583
O seu filho está…
398
00:32:38,666 --> 00:32:39,875
Está morto.
399
00:32:39,958 --> 00:32:41,875
Não, não sabemos isso.
400
00:32:41,958 --> 00:32:42,833
Não.
401
00:32:42,916 --> 00:32:45,916
Ele morreu. Sorte a minha.
402
00:32:47,541 --> 00:32:49,166
O cabrão devia-me dinheiro.
403
00:32:52,250 --> 00:32:55,958
Lamento pelo seu dinheiro.
404
00:32:56,041 --> 00:32:57,541
Ele foi por ali.
405
00:32:58,541 --> 00:32:59,375
Obrigada.
406
00:33:03,541 --> 00:33:07,125
Se encontrarem dinheiro no corpo, é meu.
407
00:33:11,791 --> 00:33:12,625
Pergunta.
408
00:33:13,500 --> 00:33:16,166
O que planeias fazer
quando encontrarmos o teu pai?
409
00:33:17,041 --> 00:33:18,541
Fazemos o habitual?
410
00:33:19,208 --> 00:33:23,291
Espetas-lhe um tiro no traseiro
e sou eu que lhe dou um na cabeça?
411
00:33:25,833 --> 00:33:29,041
Não, vou levá-lo à justiça.
412
00:33:31,416 --> 00:33:33,125
Achas que merece isso?
413
00:33:33,208 --> 00:33:35,666
Fui educada a acreditar
que toda a gente merece,
414
00:33:35,750 --> 00:33:38,500
para que saibam
que o seu comportamento importa,
415
00:33:38,583 --> 00:33:40,041
e não perderem a esperança.
416
00:33:40,625 --> 00:33:44,166
Tal como tu disseste que perdeste,
mas ainda a tens.
417
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Detesto ter de te dizer, querida,
418
00:33:49,541 --> 00:33:51,500
mas educaram-te mal.
419
00:33:53,125 --> 00:33:56,166
Eu sei, mas pensa na alternativa.
420
00:33:58,833 --> 00:34:00,583
Tento liderar dando o exemplo.
421
00:34:07,875 --> 00:34:09,166
{\an8}CINEMA DRIVE-IN
422
00:34:09,250 --> 00:34:11,875
{\an8}SESSÃO DUPLA
UM HOMEM E O SEU CÃO 3
423
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
ACERTA NO COMUNISTA!
424
00:34:50,375 --> 00:34:51,791
Sentaram-se à mesa
425
00:34:51,875 --> 00:34:53,750
e falaram do fim do mundo
426
00:34:53,833 --> 00:34:56,458
como se fosse
uma nova estratégia de negócios.
427
00:34:57,083 --> 00:34:59,250
Parece que ouviste algo interessante.
428
00:35:00,625 --> 00:35:01,833
Sabias?
429
00:35:03,291 --> 00:35:04,708
E agora também sabes.
430
00:35:04,791 --> 00:35:07,000
O que vamos fazer?
431
00:35:07,958 --> 00:35:10,000
Como assim: "O que vamos fazer?"
432
00:35:10,083 --> 00:35:13,375
Já te disse, não sou espião.
Não sou comunista.
433
00:35:13,458 --> 00:35:17,166
Sou um ator de Hollywood
que gosta de cavalos e carros.
434
00:35:17,250 --> 00:35:19,750
E também és famoso,
435
00:35:20,333 --> 00:35:22,583
e a fama é um tipo de poder raro.
436
00:35:22,666 --> 00:35:24,833
Podes estar em salas onde eu não posso.
437
00:35:24,916 --> 00:35:26,625
Estar com pessoas que eu nunca…
438
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
Quais pessoas?
439
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Sabes quem é o Robert House?
440
00:35:34,541 --> 00:35:37,666
Sim, sei quem é.
441
00:35:37,750 --> 00:35:39,458
É dono de meia Las Vegas.
442
00:35:39,541 --> 00:35:43,583
Também está a construir um sistema
de mísseis privados em Las Vegas
443
00:35:44,666 --> 00:35:49,166
com poder de fogo suficiente para
concretizar as propostas da tua mulher.
444
00:35:50,916 --> 00:35:52,541
Quando as bombas caírem,
445
00:35:52,625 --> 00:35:55,583
será o Robert House a premir o botão.
446
00:35:58,291 --> 00:36:01,916
Estás a pedir que espie
o homem mais rico da América?
447
00:36:03,625 --> 00:36:04,666
Não que o espies.
448
00:36:11,791 --> 00:36:12,625
Queres que eu…
449
00:36:13,958 --> 00:36:16,041
A tua mulher vai a Vegas para a semana
450
00:36:16,125 --> 00:36:19,333
para vender a fusão a frio
ao Robert House.
451
00:36:20,250 --> 00:36:23,791
Nessa altura, ele terá tudo o que precisa
para premir o botão.
452
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
a menos que o impeças.
453
00:36:25,791 --> 00:36:27,166
Trata bem a tua mulher
454
00:36:28,125 --> 00:36:29,750
e vai nessa viagem a Vegas.
455
00:36:33,833 --> 00:36:34,791
Aonde vais?
456
00:36:35,791 --> 00:36:38,375
Para casa, enquanto ainda tenho uma.
457
00:36:38,958 --> 00:36:40,708
Quando o mundo começar a arder,
458
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
saberás que não é culpa tua.
459
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Janey, vamos.
460
00:36:54,750 --> 00:36:56,375
Anda.
461
00:37:01,333 --> 00:37:04,625
Na economia, as ações da West Tek
desceram após notícias
462
00:37:04,708 --> 00:37:08,500
que os seus produtos biológicos
revolucionarão o cuidado de pele.
463
00:37:09,041 --> 00:37:11,291
O dono da RobCo, Robert House,
464
00:37:11,375 --> 00:37:14,833
criou agitação hoje com declarações
sobre a escalada da guerra.
465
00:37:14,916 --> 00:37:16,833
Numa entrevista à Galaxy News,
466
00:37:16,916 --> 00:37:20,791
disse que a questão não será
se o mundo acabará,
467
00:37:20,875 --> 00:37:23,416
mas meramente quem premirá o botão.
468
00:37:23,875 --> 00:37:27,000
Mais desenvolvimentos após a publicidade.
469
00:37:33,500 --> 00:37:35,750
Ovos Deviled Yum Yum!
470
00:38:01,541 --> 00:38:02,375
Bem-vinda.
471
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
Parece que o papá fez um desvio.
472
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
Nunca vi um cofre assim.
473
00:38:31,500 --> 00:38:33,541
É o normal, na minha experiência.
474
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Já foste a muitos cofres?
475
00:38:42,791 --> 00:38:43,833
Deves gostar deles.
476
00:38:47,541 --> 00:38:51,708
Sempre que entro
numa destas caixas de sapatos de betão,
477
00:38:53,166 --> 00:38:55,583
tenho de aceitar o facto
que finalmente saberei
478
00:38:55,666 --> 00:38:57,125
o que sucedeu à minha mulher
479
00:38:58,083 --> 00:38:59,458
e à minha filha.
480
00:39:01,333 --> 00:39:04,416
Se estão vivas… mortas, ou…
481
00:39:06,166 --> 00:39:07,583
algo bem pior.
482
00:39:10,458 --> 00:39:11,291
Certo.
483
00:39:13,083 --> 00:39:14,666
Sei das experiências.
484
00:39:15,666 --> 00:39:16,916
Estive no Cofre Quatro.
485
00:39:18,250 --> 00:39:20,458
O Cofre Quatro é o melhor cenário.
486
00:39:21,750 --> 00:39:24,291
Sendo justa, era mais estranho
do que de onde vim.
487
00:39:27,500 --> 00:39:28,583
Achas?
488
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
Quantas cidades destruíram
no Cofre Quatro?
489
00:39:37,500 --> 00:39:38,333
Abre.
490
00:39:42,333 --> 00:39:44,958
PIP-BOY
LIGAÇÃO REMOTA
491
00:39:54,708 --> 00:39:56,416
O meu pai estará lá em baixo?
492
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
O rasto coloca-o a entrar.
493
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
Também o coloca a sair.
494
00:40:07,541 --> 00:40:09,000
Mas estou curioso é…
495
00:40:10,750 --> 00:40:12,500
…porque veio cá, sequer.
496
00:40:21,541 --> 00:40:23,166
Não estás curiosa também?
497
00:40:48,375 --> 00:40:50,791
Não têm culpa de ter nascido num cofre.
498
00:40:51,708 --> 00:40:52,875
Quero ouvi-los.
499
00:40:52,958 --> 00:40:56,000
Não tenho culpa de ter nascido num cofre.
500
00:40:56,083 --> 00:40:58,958
Não têm culpa
de os vossos pais serem parentes.
501
00:40:59,041 --> 00:41:00,916
E não tenho culpa
502
00:41:01,000 --> 00:41:03,541
de os meus pais
terem sido ou serem parentes.
503
00:41:08,125 --> 00:41:10,000
Sabe bem dizer em voz alta, não é?
504
00:41:11,916 --> 00:41:14,291
É só o primeiro passo. Acreditem.
505
00:41:15,041 --> 00:41:17,166
Sendo alguém que passou por isso,
506
00:41:17,250 --> 00:41:20,250
sei o que é pensar
se as pessoas nos olham de lado
507
00:41:20,333 --> 00:41:22,083
baseado na árvore genealógica.
508
00:41:22,166 --> 00:41:24,375
Uma pessoa normal
pode ter uma unha encravada
509
00:41:24,458 --> 00:41:27,000
e é apenas isso.
510
00:41:27,666 --> 00:41:28,583
Mas nós…
511
00:41:30,750 --> 00:41:34,208
Temos de nos perguntar
se os nossos genes têm defeito.
512
00:41:35,416 --> 00:41:37,333
Se eu tenho defeito.
513
00:41:39,333 --> 00:41:42,958
Vamos mudar as regras, certo?
514
00:41:45,375 --> 00:41:48,291
Não há endogamia no Cofre.
Mas vamos mudar isso, certo?
515
00:41:49,375 --> 00:41:52,250
Não estamos aqui para isso.
516
00:41:52,333 --> 00:41:56,041
As regras são boas, mas não implica
que quem for resultado de endogamia
517
00:41:56,125 --> 00:41:58,416
tem de se sentir mal. Percebem?
518
00:42:00,166 --> 00:42:01,166
Anda.
519
00:42:09,291 --> 00:42:11,291
- Tenho uma questão.
- Sim, Marianne.
520
00:42:11,375 --> 00:42:13,291
Tenho uma leve alergia ao pó.
521
00:42:14,166 --> 00:42:17,500
E às vezes pergunto-me
se é culpa do meu pai
522
00:42:17,583 --> 00:42:21,291
porque se apaixonou pela prima,
a minha mãe.
523
00:42:21,375 --> 00:42:24,708
Pergunto-me se haverá
uma ligação biológica.
524
00:42:26,416 --> 00:42:29,125
Não estudei genética, por isso…
525
00:42:29,916 --> 00:42:32,666
- Está bem.
- Pode certamente ser culpa dele.
526
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Eu sabia!
527
00:42:34,708 --> 00:42:36,416
A propósito, belos petiscos.
528
00:42:38,333 --> 00:42:40,625
Achava que a minha mãe me via como rival,
529
00:42:40,708 --> 00:42:43,250
o que espelhava a sua relação
com a mãe dela,
530
00:42:43,333 --> 00:42:46,041
que estava apaixonada pelo meu pai,
o seu quinto primo.
531
00:42:46,125 --> 00:42:48,916
Os quintos primos
eram quartos primos dos segundos.
532
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
Não é exatamente…
533
00:42:53,333 --> 00:42:54,333
BEM-VINDO AO FUTURO!
534
00:42:54,416 --> 00:42:56,041
KIT DE COMIDA E PREPARAÇÃO
535
00:42:59,958 --> 00:43:01,541
Já não demora muito.
536
00:43:04,166 --> 00:43:07,833
Deves ter tanta fome e sede.
537
00:43:08,666 --> 00:43:11,833
Porque te torturas
quando tens uma cápsula confortável
538
00:43:11,916 --> 00:43:13,833
à espera que entres nela?
539
00:43:15,041 --> 00:43:16,250
Como era o meu pai?
540
00:43:18,375 --> 00:43:19,583
Era ambicioso.
541
00:43:21,416 --> 00:43:22,791
Porque estava aqui?
542
00:43:23,041 --> 00:43:24,833
Ser um Amigo do Bud
543
00:43:24,916 --> 00:43:27,291
era uma posição cobiçada na altura.
544
00:43:27,750 --> 00:43:29,791
Tínhamos candidaturas de Fresno.
545
00:43:31,083 --> 00:43:33,958
Comer isso pode parecer boa ideia,
mas é tóxico.
546
00:43:34,041 --> 00:43:36,333
Vais ter uma morte lenta e dolorosa.
547
00:43:37,041 --> 00:43:38,583
Se não quiseres a crio,
548
00:43:38,666 --> 00:43:41,083
podes sempre deixar-me injetar-te
com este tipo.
549
00:43:41,666 --> 00:43:45,208
Seria muito mais fácil para ambos.
550
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
O que faz?
551
00:43:47,583 --> 00:43:50,458
Mata-te. É rápido e indolor.
552
00:43:50,833 --> 00:43:53,875
O teu corpo decompõe-se rapidamente,
transforma-se num pó
553
00:43:53,958 --> 00:43:56,250
que circulará pela ventilação,
554
00:43:56,333 --> 00:43:59,166
fazendo o caminho até aos teus milharais.
555
00:43:59,250 --> 00:44:01,208
Não é tão mau, se pensares bem.
556
00:44:01,291 --> 00:44:05,458
Assim, não terás de lidar
com a maçada de estar vivo.
557
00:44:06,458 --> 00:44:09,416
Tens duas escolhas racionais.
558
00:44:10,000 --> 00:44:13,083
Entrar na cápsula do teu pai… ou morrer.
559
00:44:14,708 --> 00:44:17,166
Tens razão.
Só tenho duas escolhas racionais.
560
00:44:22,083 --> 00:44:23,916
Mas tenho várias irracionais.
561
00:44:25,708 --> 00:44:26,708
O que fazes?
562
00:44:27,833 --> 00:44:30,791
Duzentos anos a planear
para tudo correr bem.
563
00:44:30,875 --> 00:44:33,208
Se me perguntares, é muito trabalho.
564
00:44:33,291 --> 00:44:35,083
Para trás!
565
00:44:36,375 --> 00:44:38,791
Pessoalmente,
acho os planos sobrevalorizados.
566
00:44:40,416 --> 00:44:41,708
Não, espera.
567
00:44:41,791 --> 00:44:43,875
Preciso disso. O que fazes?
568
00:44:44,583 --> 00:44:46,291
- Descongelo-os.
- O quê?
569
00:44:46,375 --> 00:44:48,708
Não podes descongelar todos.
570
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Não. Devem sair uma vez a cada 30 anos.
571
00:44:55,250 --> 00:44:57,666
Nem é um plano lógico. É apenas caos.
572
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
Concordo. Os planos são difíceis.
573
00:45:00,708 --> 00:45:01,666
Já o caos…
574
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
O caos é fácil.
575
00:45:45,541 --> 00:45:47,583
Pobres casacos a condizer.
576
00:45:53,916 --> 00:45:56,625
Porque é que a Cofre-Tec
deixaria entrar comunistas?
577
00:45:58,083 --> 00:45:59,750
Não creio que deixaram.
578
00:46:13,541 --> 00:46:17,500
O indivíduo é menos importante
que o coletivo.
579
00:46:24,125 --> 00:46:27,333
Estes dois camaradas
através da cooperação do indivíduo.
580
00:46:34,291 --> 00:46:37,250
O nosso inimigo escolheu
um grande risco do produto
581
00:46:37,333 --> 00:46:39,208
embora com o interesse do povo…
582
00:46:39,958 --> 00:46:43,083
Nós escolhemos o povo em detrimento
do produto,
583
00:46:53,666 --> 00:46:54,916
São americanos.
584
00:46:56,625 --> 00:46:58,708
O cofre transformou-os em comunistas.
585
00:47:10,208 --> 00:47:14,125
A morte pela revolução não será fútil.
586
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
SISTEMA OPERATIVO DA ROBCO
587
00:47:26,958 --> 00:47:30,833
O indivíduo é menos importante
que o coletivo.
588
00:47:33,708 --> 00:47:36,375
DADOS INDISPONÍVEIS.
TERMINAL BLOQUEADO
589
00:47:38,083 --> 00:47:39,625
O meu pai tirou o disco.
590
00:48:13,250 --> 00:48:14,875
{\an8}SUGAR BOMBS
CEREAIS
591
00:48:41,166 --> 00:48:42,625
Olá, Bomba de Açúcar.
592
00:48:47,541 --> 00:48:50,208
Parece que o teu papá trouxe uma cobaia.
593
00:48:55,666 --> 00:48:56,958
O que queres?
594
00:48:59,000 --> 00:49:03,833
Eu… Resolvo… Tudo.
595
00:49:04,958 --> 00:49:07,291
Vai para casa…
596
00:49:08,583 --> 00:49:09,875
Bomba de Açúcar.
597
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
Vai para casa.
598
00:49:14,375 --> 00:49:15,250
Vai para casa!
599
00:49:17,875 --> 00:49:19,000
Vai…
600
00:49:50,958 --> 00:49:53,541
Já viste o teu papá usar um destes?
601
00:49:55,291 --> 00:49:56,166
Não.
602
00:49:58,708 --> 00:50:00,166
Vais seguir o conselho dele?
603
00:50:04,000 --> 00:50:05,500
Vai continuar a matar pessoas.
604
00:50:06,916 --> 00:50:08,208
Não me digas.
605
00:50:12,458 --> 00:50:14,041
Então é melhor irmos.
606
00:50:45,125 --> 00:50:51,875
COFRE-TEC
607
00:51:08,958 --> 00:51:15,583
COFRE-TEC
608
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Tem…
609
00:51:42,791 --> 00:51:47,833
…quatrocentas e sessenta e duas mil,
trezentas e onze mensagens por ler.
610
00:51:49,333 --> 00:51:50,583
Vamos a isso.
611
00:52:50,500 --> 00:52:55,416
COMUNICAÇÕES GLOBAIS
612
00:53:20,375 --> 00:53:23,500
Daqui fala Hank MacLean
a apresentar-se ao serviço, senhor.
613
00:53:26,375 --> 00:53:28,708
Ninguém na Cofre-Tec sabe que estou aqui.
614
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
E já ninguém na Cofre-Tec
sabe muito de alguma coisa.
615
00:53:37,166 --> 00:53:38,833
Queria informá-lo que estou vivo.
616
00:53:40,916 --> 00:53:41,916
Espero que esteja.
617
00:53:42,791 --> 00:53:46,041
Não duvido que esteja.
618
00:53:46,125 --> 00:53:51,791
Passou tanto tempo a calcular
como sobreviver a todas as contingências.
619
00:53:56,041 --> 00:53:57,208
Tenho estado ocupado.
620
00:53:57,791 --> 00:53:59,791
Estou agora em Vegas,
621
00:53:59,875 --> 00:54:02,125
de volta às suas redondezas.
622
00:54:03,125 --> 00:54:05,416
Estou a tentar retomar onde pararam.
623
00:54:08,083 --> 00:54:10,208
Parece que algumas experiências do cofre
624
00:54:10,291 --> 00:54:11,708
tiveram alguns problemas.
625
00:54:13,666 --> 00:54:17,125
O 24 fez progressos no interface
do computador para o cérebro.
626
00:54:20,083 --> 00:54:22,875
Este, a miniaturização.
627
00:54:26,333 --> 00:54:28,166
Só precisa de integração,
628
00:54:29,291 --> 00:54:31,666
e estou confiante que,
se arregaçar as mangas,
629
00:54:31,750 --> 00:54:33,125
consigo concluí-lo.
630
00:54:35,250 --> 00:54:38,166
Depois podemos finalmente
falar na minha promoção.
631
00:54:44,291 --> 00:54:46,375
Vou acabar o trabalho que começou.
632
00:54:47,500 --> 00:54:51,208
E quando isto estiver acabado,
vai implorar-me que o ajude.
633
00:55:16,625 --> 00:55:19,000
BASEADO NO JOGO DE VÍDEO FALLOUT
634
00:56:18,125 --> 00:56:22,041
NESTA TEMPORADA
635
00:56:22,833 --> 00:56:23,833
Juntos,
636
00:56:25,375 --> 00:56:26,916
cumpriremos a nossa promessa.
637
00:56:30,375 --> 00:56:33,291
Melhorar este… mundo perdido.
638
00:56:35,625 --> 00:56:37,125
Desculpem a interrupção.
639
00:56:39,208 --> 00:56:41,666
Sei que estamos a falar
de uma guerra civil.
640
00:56:46,250 --> 00:56:47,833
A Comunidade vai matar-nos.
641
00:56:47,916 --> 00:56:49,000
Não se eu os impedir.
642
00:56:50,708 --> 00:56:51,791
O que dizemos sempre?
643
00:56:51,875 --> 00:56:54,916
A maioria das crianças
está morta com esta idade!
644
00:56:57,916 --> 00:56:59,583
Procuro uma pessoa.
645
00:56:59,666 --> 00:57:01,583
O que pensas fazer ao encontrá-lo?
646
00:57:01,666 --> 00:57:03,500
Como respondes, Mna. MacLean?
647
00:57:05,541 --> 00:57:08,000
A tua família ainda pode andar por aí.
648
00:57:08,541 --> 00:57:11,958
Mas não contaria que gostassem
em quem te tornaste.
649
00:57:14,416 --> 00:57:16,041
SALA DE REUNIÕES
650
00:57:18,958 --> 00:57:21,541
Há pessoas piores do que eu.
651
00:57:23,958 --> 00:57:26,000
Mas sabes o que dizem em Vegas,
652
00:57:26,958 --> 00:57:29,958
toda a gente acaba por ganhar.
653
00:57:30,625 --> 00:57:33,125
O mesmo para perder, na minha experiência.
654
00:57:33,583 --> 00:57:35,000
Tirando um homem.
655
00:57:39,208 --> 00:57:40,458
Sr. Howard,
656
00:57:41,708 --> 00:57:44,750
sei que veio a Vegas para me matar.
657
00:57:47,166 --> 00:57:48,291
Não veio?
658
00:57:50,791 --> 00:57:54,000
E ainda não sei onde encaixa
no fim do mundo,
659
00:57:54,083 --> 00:57:55,666
mas certamente encaixa.
660
00:57:59,750 --> 00:58:01,083
Se não nos ajudares,
661
00:58:01,166 --> 00:58:04,208
deixará de haver um Cofre 33.
662
00:58:05,000 --> 00:58:06,208
Pai, se nos ouves…
663
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
Que acontecerá ao cofre?
664
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
SIMULAÇÃO
665
00:58:27,000 --> 00:58:28,375
Minha Bomba de Açúcar.
666
00:59:55,291 --> 00:59:57,291
Legendas: João Paulo Possantes
667
00:59:57,375 --> 00:59:59,375
Supervisão Criativa
Susana Ramalho