1 00:00:06,083 --> 00:00:09,958 ‫« آنچه گذشت… » 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,875 ‫نرو! لوسی! 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,416 ‫من دنبال پدرم می‌گردم 4 00:00:22,125 --> 00:00:23,916 ‫تو تمامِ دنیای منی 5 00:00:24,791 --> 00:00:27,383 ‫یه زنی به اسم مولدِیوِر پدرم رو دزدید 6 00:00:27,458 --> 00:00:28,925 ‫باید برگردی خونه 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,550 ‫پناهگاه‌نشین‌ها اینجا حکمِ ‫گونۀ در خطر انقراض رو دارن 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,216 ‫دنیای تو قانون و مقررات داره 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,541 ‫اینجا تره هم واسه اون چیزها خُرد نمی‌کنن 10 00:00:39,041 --> 00:00:40,633 ‫بدون پدرم برنمی‌گردم 11 00:00:40,708 --> 00:00:43,000 ‫پس باید پوست‌کلفت بشی 12 00:00:44,708 --> 00:00:46,841 ‫واسه یکی جایزه گذاشتن 13 00:00:46,916 --> 00:00:50,375 ‫یه نفر از محفل فرار کرده 14 00:00:51,375 --> 00:00:54,966 ‫« هدف » ‫عتیقه‌ای همراه هدف هست 15 00:00:55,041 --> 00:00:58,758 ‫که به احتمال زیاد می‌تونه… 16 00:00:58,833 --> 00:01:00,458 ‫به کشورمون صدمه بزنه 17 00:01:02,708 --> 00:01:04,375 ‫یا نجاتش بده 18 00:01:07,375 --> 00:01:10,000 ‫- سَره کجاست؟ ‫- حق ندارید با مردم این‌جوری تا کنید! 19 00:01:12,000 --> 00:01:13,041 ‫آره؟ اون‌وقت چرا؟ 20 00:01:14,916 --> 00:01:16,583 ‫به‌خاطر قانون طلایی 21 00:01:17,583 --> 00:01:20,333 ‫«هرچه بر خود نمی‌پسندی، بر دیگران مپسند.» 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,000 ‫تو دیگه چه موجودی هستی؟ 23 00:01:25,666 --> 00:01:27,666 ‫من خودِ توام، عزیزم 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,541 ‫فقط یه‌کم دندون رو جیگر بذار 25 00:01:40,833 --> 00:01:43,383 ‫والت‌تک بزرگترین شرکت آمریکاست 26 00:01:43,458 --> 00:01:46,208 ‫بازارِ آخرالزمان سکه‌ست 27 00:01:46,541 --> 00:01:48,675 ‫- این چیه؟ ‫- یه دستگاه شنوده 28 00:01:48,750 --> 00:01:50,341 ‫می‌خوای جاسوسی زنِ خودمو بکنم؟ 29 00:01:50,416 --> 00:01:52,800 ‫من هر کاری لازم باشه می‌کنم ‫تا مطمئن شم عزیزانم، 30 00:01:52,875 --> 00:01:54,841 ‫یعنی تو و جینی، 31 00:01:54,916 --> 00:01:58,666 ‫میرید توی یه پناهگاه ویژه ‫مخصوصِ بخش مدیریت 32 00:02:00,125 --> 00:02:02,883 ‫آمریکا درگیر جنگ بر سر منابع شده 33 00:02:02,958 --> 00:02:05,466 ‫والت‌تک با صرف کلی هزینه ‫راهی برای خاتمۀ اون جنگ پیدا کرد 34 00:02:05,541 --> 00:02:08,500 ‫همجوشی سرد. انرژی بی‌نهایت 35 00:02:12,541 --> 00:02:14,675 ‫بمباران هسته‌ای فاجعه‌ست 36 00:02:14,750 --> 00:02:16,458 ‫ولی یه فرصت هم هست 37 00:02:17,375 --> 00:02:19,541 ‫چون جنگ… خب… 38 00:02:21,791 --> 00:02:23,500 ‫جنگ هیچ‌وقت عوض نمیشه 39 00:02:29,291 --> 00:02:30,633 ‫تراشۀ آب از بین رفته 40 00:02:30,708 --> 00:02:34,091 ‫آب پناهگاه فقط کفاف دو ماهمون رو میده 41 00:02:34,166 --> 00:02:36,675 ‫ما خوش‌شانسیم 42 00:02:36,750 --> 00:02:40,258 ‫سه‌تا پناهگاهِ جدا برای ‫جلوگیری از گسترش تهدیدات 43 00:02:40,333 --> 00:02:43,883 ‫واسه‌ت عجیب نیست که همه‌ش ‫از پناهگاه ۳۱ سرپرست انتخاب می‌کنیم؟ 44 00:02:43,958 --> 00:02:45,625 ‫استِف هم مال پناهگاه ۳۱ـه 45 00:02:48,208 --> 00:02:52,125 ‫بعضی‌هامون قراره بریم پناهگاه ۳۲ ‫تا از نو شروع کنیم 46 00:02:57,791 --> 00:03:00,166 ‫پدرم اهل اینجاست؟ 47 00:03:02,000 --> 00:03:04,258 ‫اینها رُفقای باد هستن 48 00:03:04,333 --> 00:03:06,508 ‫رُفقای من. یه گروه آموزش‌دیده 49 00:03:06,583 --> 00:03:08,466 ‫از کارآموزهای نظارت‌شده 50 00:03:08,541 --> 00:03:10,441 ‫که توی برنامۀ تعلیم دستیار خودم بودن 51 00:03:10,516 --> 00:03:12,091 ‫« هنک مک‌لین » ‫« ورود: ۲۰۷۷ - خروج: ۲۲۶۸ » 52 00:03:12,166 --> 00:03:15,208 ‫چون آیندۀ بشریت ‫توی یه کلمه خلاصه میشه: 53 00:03:15,916 --> 00:03:17,300 ‫مدیریت 54 00:03:17,375 --> 00:03:19,475 ‫راستش، من باید برگردم خونه 55 00:03:23,833 --> 00:03:25,958 ‫اسم من تایتوس نیست، مکسیموسه 56 00:03:26,333 --> 00:03:29,625 ‫تایتوس اسم شوالیه‌ایه ‫که قبل از من صاحب این لباس بود 57 00:03:32,833 --> 00:03:34,291 ‫تو آدم خوبی هستی 58 00:03:34,541 --> 00:03:36,208 ‫هرزآباد کثافت خالصه 59 00:03:39,458 --> 00:03:41,083 ‫انجمن برادری 60 00:03:42,958 --> 00:03:45,408 ‫اونها ابداً بی‌خیال اون عتیقه نمیشن 61 00:03:49,458 --> 00:03:51,000 ‫پیدام کن 62 00:03:52,583 --> 00:03:54,500 ‫حتماً 63 00:04:03,250 --> 00:04:05,166 ‫پدرم رو آزاد کن 64 00:04:05,666 --> 00:04:07,458 ‫ولی قبلش… 65 00:04:08,500 --> 00:04:11,041 ‫چطوره بگم پدرت واقعاً کیه؟ 66 00:04:12,208 --> 00:04:14,500 ‫شیدی سندز 67 00:04:15,208 --> 00:04:18,457 ‫پدرت اون شهر رو خاکستر کرد 68 00:04:21,375 --> 00:04:23,332 ‫یعنی کسی زنده مونده؟ 69 00:04:25,916 --> 00:04:27,375 ‫من زنده موندم 70 00:04:27,458 --> 00:04:28,750 ‫« بطری‌های شیر » 71 00:04:29,707 --> 00:04:32,466 ‫اگه مشکل دنیا گروه‌های مختلفه، 72 00:04:32,541 --> 00:04:35,257 ‫که مدام با هم مبارزه می‌کنن ‫و همیشه در حال جنگن، 73 00:04:35,332 --> 00:04:39,216 ‫پس چه راه‌حلی جز خلاصی از شرشون داریم؟ 74 00:04:39,291 --> 00:04:42,050 ‫تا دنیا رو مال خودمون بکنیم 75 00:04:42,125 --> 00:04:44,082 ‫و فقط خودمون شکلش بدیم 76 00:04:51,625 --> 00:04:53,575 ‫می‌بینی اینجا چه بلایی سر آدم میاره؟ 77 00:04:56,875 --> 00:04:59,457 ‫من بیشتر از ۲۰۰ سال صبر کردم 78 00:05:00,083 --> 00:05:03,541 ‫تا از یکی یه سؤال رو بپرسم 79 00:05:05,000 --> 00:05:07,541 ‫خانوادۀ من کدوم گوری‌ان؟ 80 00:05:14,208 --> 00:05:17,007 ‫تعقیب یه خوک زخمی راحت‌تره تا اینکه 81 00:05:17,082 --> 00:05:19,375 ‫ازش بپرسی داره کجا میره 82 00:05:21,666 --> 00:05:23,175 ‫یا می‌تونی اینجا بمونی 83 00:05:23,250 --> 00:05:25,875 ‫یا بیای و خالق‌هات رو ببینی 84 00:05:33,916 --> 00:05:35,457 ‫رواله 85 00:05:38,582 --> 00:05:40,457 ‫زنده باد شوالیه مکسیموس! 86 00:05:40,916 --> 00:05:42,800 ‫زنده باد شوالیه مکسیموس! 87 00:05:42,875 --> 00:05:45,007 ‫زنده باد شوالیه مکسیموس! 88 00:05:45,082 --> 00:05:46,791 ‫زنده باد شوالیه مکسیموس! 89 00:05:47,625 --> 00:05:50,007 ‫وقتی به این هرزآباد نگاه می‌کنی، 90 00:05:50,082 --> 00:05:51,666 ‫در ظاهر هرج‌ومرجه 91 00:05:54,082 --> 00:05:56,282 ‫ولی افسارش همیشه دست یکی هست 92 00:05:59,000 --> 00:06:05,000 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 93 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 94 00:06:11,041 --> 00:06:13,541 ‫♪ Peggy Lee - Cheek to Cheek ♪ 95 00:06:13,650 --> 00:06:18,316 ‫« مرد آگاه » 96 00:06:30,875 --> 00:06:33,166 ‫چطور می‌تونم روزتون رو بهتر کنم؟ 97 00:06:37,541 --> 00:06:39,216 ‫« اعتصاب علیه راب‌کو » 98 00:06:39,291 --> 00:06:42,382 ‫ببینید، دغدغۀ اصلی ما در صنایع راب‌کو 99 00:06:42,457 --> 00:06:45,675 ‫ایجاد بهره‌وری بالاتر در محیط کاره 100 00:06:45,750 --> 00:06:51,416 ‫اگه دولت آمریکا برای حل‌وفصل ‫اختلافات بین‌المللیمون کمک بخواد… 101 00:06:51,500 --> 00:06:52,716 ‫« رابرت هاوس: مؤسس صنایع راب‌کو » 102 00:06:52,791 --> 00:06:54,257 ‫خودشون می‌دونن باید به کی زنگ بزنن 103 00:06:54,332 --> 00:06:56,332 ‫مرتیکه یه انگلِ به‌تمام‌معناست 104 00:06:57,582 --> 00:06:59,382 ‫ما که به این کِرمِ لجن رأی ندادیم 105 00:07:00,083 --> 00:07:01,875 ‫اتفاقاً دادیم 106 00:07:10,541 --> 00:07:12,958 ‫هر دلاری که خرج می‌کنی ‫یه رأی حساب میشه 107 00:07:13,875 --> 00:07:17,341 ‫اون یارو، بیشتر از تک‌تکِ 108 00:07:17,416 --> 00:07:20,707 ‫سیاستمدارهای کله‌پوک واشنگتن رأی آورده 109 00:07:23,207 --> 00:07:25,082 ‫تو هم کشته‌مرده‌شی؟ 110 00:07:29,416 --> 00:07:30,541 ‫آره، راستش 111 00:07:31,666 --> 00:07:33,166 ‫بله، گمونم هستم 112 00:07:35,375 --> 00:07:37,966 ‫اگه خواست ملت آمریکا این بوده که 113 00:07:38,041 --> 00:07:41,466 ‫بخش چشمگیری از ثروتشون ‫نصیب اون آقا بشه، پس… 114 00:07:41,541 --> 00:07:44,291 ‫پس، به پیر، به پیغمبر ‫نمی‌تونه اتفاق بدی باشه، مگه نه؟ 115 00:07:45,707 --> 00:07:47,916 ‫تو چه کاری هستی، رفیق؟ 116 00:07:50,041 --> 00:07:51,207 ‫ساخت‌وساز 117 00:07:52,125 --> 00:07:55,500 ‫پس لابد از میخ‌کوبِ اچ اند اچ ‫استفاده می‌کنی 118 00:07:56,541 --> 00:07:58,125 ‫دستگاه محشریه 119 00:07:59,207 --> 00:08:02,175 ‫خوش‌دست و روونه 120 00:08:02,250 --> 00:08:04,700 ‫شرف داره به اون چکش‌های ‫زهواردررفتۀ قدیمی، مگه نه؟ 121 00:08:05,750 --> 00:08:07,416 ‫خیال می‌کردم قدردان باشی 122 00:08:09,041 --> 00:08:10,583 ‫«قدردان» 123 00:08:11,750 --> 00:08:13,600 ‫فکر کنم بار رو اشتباه اومدی، دادا 124 00:08:15,291 --> 00:08:18,300 ‫از رده خارج‌شدن 125 00:08:18,375 --> 00:08:21,166 ‫دردِ بدیه 126 00:08:22,291 --> 00:08:24,382 ‫می‌دونی، سعی می‌کنم ‫از زاویۀ دید تو به ماجرا نگاه کنم، 127 00:08:24,457 --> 00:08:27,466 ‫ولی سخته تصور کنم آدم انقدر یابو باشه 128 00:08:27,541 --> 00:08:30,041 ‫که از تقدیر جا بخوره 129 00:08:39,040 --> 00:08:41,050 ‫بزن تو دهنم 130 00:08:41,125 --> 00:08:42,332 ‫گمونم حال بده 131 00:08:50,665 --> 00:08:54,290 ‫کم پیش میاد اشتباه می‌کنم، ولی بگذریم 132 00:09:03,875 --> 00:09:08,375 ‫این ۳۱ میلیون دلار پولِ بی‌زبونه 133 00:09:12,000 --> 00:09:16,791 ‫واسه این‌همه پول حاضری چیکار کنی؟ 134 00:09:19,958 --> 00:09:21,125 ‫گیرپاژ کردی؟ 135 00:09:22,125 --> 00:09:25,083 ‫البته جای تعجب نداره. ‫چطوره من یه پیشنهادی بدم؟ 136 00:09:34,915 --> 00:09:37,340 ‫بذار اینو… 137 00:09:37,415 --> 00:09:38,750 ‫بزنم پشت گردنت 138 00:09:40,125 --> 00:09:41,708 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 139 00:09:42,790 --> 00:09:47,415 ‫اسمشو بذار یه تحقیقات بازارِ سنتی 140 00:09:48,208 --> 00:09:52,675 ‫فقط کافیه اینو بزنی پشت گردنت 141 00:09:52,750 --> 00:09:55,625 ‫تا تمام اون پول‌های نازنین بهت برسه 142 00:09:57,208 --> 00:09:59,633 ‫نظرت چیه اون دست‌های آکبندت رو قلم کنم؟ 143 00:09:59,708 --> 00:10:01,716 ‫ببینم اصلاً متوجه میشی یا نه 144 00:10:01,791 --> 00:10:03,425 ‫بعد هم پول‌هاشو برمی‌داریم 145 00:10:03,500 --> 00:10:05,800 ‫- این خرپول‌های مادرجنده خیلی… ‫- خب… 146 00:10:25,375 --> 00:10:27,625 ‫یه لطف کوچولو ازت می‌خوام 147 00:10:29,416 --> 00:10:30,708 ‫کلکِ رفیق‌هات رو بکن 148 00:10:36,290 --> 00:10:37,800 ‫بیل 149 00:10:37,875 --> 00:10:39,550 ‫بیل 150 00:10:43,665 --> 00:10:46,500 ‫پس شماها واقعاً ‫از میخ‌کوبِ اچ اند اچ استفاده می‌کنید! 151 00:10:48,625 --> 00:10:50,125 ‫باید به خودتون افتخار کنید 152 00:10:50,833 --> 00:10:52,625 ‫پول همۀ اینها از جیب شما رفته! 153 00:11:37,875 --> 00:11:42,833 ‫شاید دنیا به آخر برسه، ‫ولی پیشرفت متوقف نمیشه 154 00:11:54,000 --> 00:12:00,000 ‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و علی محمدخانی » :. AliMK_Sub & Ali99 .: 155 00:12:00,500 --> 00:12:04,500 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @AliMK_Sub 156 00:12:06,666 --> 00:12:08,208 ‫خان‌ها! 157 00:12:09,041 --> 00:12:11,916 ‫امروز می‌خوام یه چیز هیجان‌انگیز ‫بهتون نشون بدم 158 00:12:18,541 --> 00:12:20,800 ‫این بی‌شرف از قبلِ تولد پدربزرگ‌هاتون 159 00:12:20,875 --> 00:12:22,875 ‫دمار از روزگار ما خان‌ها درآورده 160 00:12:23,541 --> 00:12:24,916 ‫حالا امروز! 161 00:12:27,125 --> 00:12:31,133 ‫یه جایزه‌بگیر نیم‌وجبی ‫اونو دودستی تقدیممون کرد 162 00:12:31,208 --> 00:12:33,208 ‫الان وقت تسویه‌حسابه! 163 00:12:35,583 --> 00:12:37,415 ‫چه حسی بهش داری؟ 164 00:12:51,208 --> 00:12:52,875 ‫اونجا قبلاً مغازه نبود؟ 165 00:12:54,833 --> 00:12:58,758 ‫غلط نکنم ۲۵ سال پیش ‫از اونجا نوشابه خریدم 166 00:12:58,833 --> 00:13:01,258 ‫زر زرِت تموم شد؟ 167 00:13:01,333 --> 00:13:03,008 ‫ما باید تقاص… 168 00:13:03,083 --> 00:13:06,383 ‫دارلا! آره، اسم زن پشت دخلشون ‫دارلا بود 169 00:13:06,458 --> 00:13:08,958 ‫زنِ فهمیده‌ای بود 170 00:13:10,416 --> 00:13:13,416 ‫تا اینکه پای شما بی‌ناموس‌های کاپشن‌پوش ‫به اینجا باز شد 171 00:13:15,833 --> 00:13:19,625 ‫خب، گپ‌ و گفتمون حال داد، ‫ولی اگه موافق باشید… 172 00:13:20,625 --> 00:13:22,325 ‫دیگه می‌خوام کار رو یک‌سره کنم 173 00:13:24,333 --> 00:13:26,050 ‫چیه؟ صدام نمیاد؟ 174 00:13:26,125 --> 00:13:27,750 ‫بلندتر میگم. گفتم… 175 00:13:28,666 --> 00:13:30,750 ‫دیگه می‌خوام کار رو یک‌سره کنم 176 00:13:37,540 --> 00:13:39,458 ‫کار رو یک‌سره کنم! 177 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 ‫گوه تو گورت 178 00:13:57,540 --> 00:13:59,383 ‫- خب، تو… ‫- سلام، ببخشید 179 00:13:59,458 --> 00:14:00,466 ‫سلام 180 00:14:00,541 --> 00:14:02,550 ‫واقعاً شرمنده. عذر می‌خوام 181 00:14:02,625 --> 00:14:06,841 ‫امیدوارم بتونید بین من و همسفرم ‫که اونجاست وساطت کنید 182 00:14:06,916 --> 00:14:10,758 ‫ما دنبال پدرم می گردیم، ‫که آدم خوبی نیست 183 00:14:10,833 --> 00:14:13,883 ‫توی این سفر، فهمیدیم که ‫غذا و آذوقه لازم داریم 184 00:14:13,958 --> 00:14:16,966 ‫نقشۀ الف این بود که کاری به کارتون ‫نداشته باشیم و قید درگیری رو بزنیم 185 00:14:17,041 --> 00:14:19,941 ‫امتحانش هم کردیم، ‫منتها من دیگه داشتم از گشنگی تلف می‌شدم 186 00:14:21,333 --> 00:14:24,425 ‫نقشۀ ب که فکر خودش بود… ‫این بود که من اونو تحویل شما بدم 187 00:14:24,500 --> 00:14:26,050 ‫تا شما گاوصندوقتون رو باز کنید و 188 00:14:26,125 --> 00:14:27,758 ‫جایزۀ دندون‌گیرتون رو به من بدید 189 00:14:27,833 --> 00:14:30,425 ‫- شلیک کن، کسخل! ‫- نقشه‌ش این بود که من بهش شلیک کنم، 190 00:14:30,500 --> 00:14:31,925 ‫اون سلاح‌هاتونو برداره 191 00:14:32,000 --> 00:14:34,840 ‫و به هر زوروضربی که شده فراریمون بده، 192 00:14:34,915 --> 00:14:37,583 ‫که طبق تجربۀ من تا اینجا… 193 00:14:38,500 --> 00:14:40,625 ‫خون به پا میشه، پس… 194 00:14:41,915 --> 00:14:44,315 ‫من خدا خدا می‌کنم که ‫با نقشۀ ج موافقت کنید، خب؟ 195 00:14:46,415 --> 00:14:47,750 ‫نقشۀ ج چیه؟ 196 00:14:50,375 --> 00:14:51,958 ‫بذارید بریم 197 00:14:53,583 --> 00:14:55,008 ‫در بطری‌هایی که بهم دادید هم ‫پیش خودمون بمونه 198 00:14:55,083 --> 00:14:58,125 ‫که جهت اطلاع، واسه بقامون حیاتیه 199 00:15:01,875 --> 00:15:04,975 ‫راستی، اگه می‌گفتم «خواهش می‌کنم» فرجی میشد؟ 200 00:15:08,000 --> 00:15:10,750 ‫هر کی کلک دختره رو بکَنه ‫گوشت سگه مال خودشه 201 00:15:12,333 --> 00:15:14,000 ‫رواله پس! 202 00:15:20,291 --> 00:15:21,708 ‫ای داد 203 00:15:29,500 --> 00:15:30,916 ‫کیر توش! 204 00:15:39,540 --> 00:15:41,208 ‫زنیکۀ ناشی! 205 00:15:51,583 --> 00:15:53,416 ‫« مرگ پیش از تسلیم » 206 00:15:55,833 --> 00:15:58,665 ‫♪ Marty Robbins - Big Iron ♪ 207 00:17:16,000 --> 00:17:17,915 ‫می‌دونم به خیالت داری مرام می‌ذاری… 208 00:17:18,750 --> 00:17:21,333 ‫که به زانو و باسنِ ملت شلیک می‌کنی 209 00:17:22,540 --> 00:17:24,508 ‫ولی حقیقتاً این‌طور نیست 210 00:17:24,583 --> 00:17:27,375 ‫من به‌خاطر نکشتنِ ملت عذرخواهی نمی‌کنم 211 00:17:31,375 --> 00:17:36,125 ‫من فقط می‌خوام ‫اون طناب لاکردار رو بزنی، والسلام 212 00:17:44,000 --> 00:17:45,416 ‫زدمش دیگه، نه؟ 213 00:18:28,125 --> 00:18:30,500 ‫با عکس‌های قدیمی مو نمی‌زنه 214 00:18:33,750 --> 00:18:35,333 ‫بمب‌ها رو روی هوا زدن 215 00:18:36,583 --> 00:18:38,291 ‫دست‌کم بیشترشون رو 216 00:18:42,000 --> 00:18:43,675 ‫اگه اونها تونستن این‌جوری ‫لاس وگاس رو نجات بدن، 217 00:18:43,750 --> 00:18:45,875 ‫چرا کل آمریکا رو نجات ندادن؟ 218 00:18:47,500 --> 00:18:49,841 ‫چون کار اونها نبوده 219 00:18:49,916 --> 00:18:52,091 ‫کارِ یه نفر بوده 220 00:18:52,166 --> 00:18:54,333 ‫یه نفر به اسم رابرت هاوس 221 00:18:55,833 --> 00:18:58,583 ‫شاید خانواده‌ت رفتن اونجا. ‫اونجا درامانن 222 00:18:59,791 --> 00:19:01,625 ‫دوروبرِ رابرت هاوس اصلاً امن نیست 223 00:19:07,791 --> 00:19:09,708 ‫بابام چرا باید بره لاس‌وگاس؟ 224 00:19:39,750 --> 00:19:42,758 ‫میشه از پایان دنیا سود زیادی به جیب زد 225 00:19:49,791 --> 00:19:52,008 ‫چه تضمینی داری که به نتیجه می‌رسیم؟ 226 00:19:52,083 --> 00:19:52,916 ‫« راب‌کو » 227 00:19:54,708 --> 00:19:57,166 ‫می‌تونیم خودمون بمب هسته‌ای رو بندازیم 228 00:20:05,125 --> 00:20:07,300 ‫جینی؟ عزیزم؟ 229 00:20:07,375 --> 00:20:08,633 ‫- جینی! ‫- بابایی 230 00:20:08,708 --> 00:20:11,083 ‫- سلام ‫- بابایی 231 00:20:15,416 --> 00:20:17,133 ‫گوش کن 232 00:20:17,208 --> 00:20:19,383 ‫می‌خوام بری تو اتاقت، خب؟ 233 00:20:19,458 --> 00:20:22,175 ‫برو یه اسباب‌بازی و سه‌تا از لباس‌هایی رو 234 00:20:22,250 --> 00:20:24,591 ‫که دوست داری بردار، باشه؟ 235 00:20:24,666 --> 00:20:26,166 ‫بعدش هم بیا همین‌جا پیشم 236 00:20:27,875 --> 00:20:29,166 ‫خب، بدو 237 00:20:37,708 --> 00:20:39,708 ‫♪ Eddy Arnold - Make the World Go Away ♪ 238 00:20:54,833 --> 00:20:56,133 ‫کجا میریم، بابا؟ 239 00:21:02,291 --> 00:21:03,425 ‫بیکرزفیلد 240 00:21:03,500 --> 00:21:06,208 ‫میریم بیکرزفیلد، عزیزم، باشه؟ 241 00:21:07,916 --> 00:21:09,375 ‫مامان چی؟ 242 00:21:10,333 --> 00:21:12,300 ‫- اون هم باهامون میاد؟ ‫- لطفاً توجه کنید، 243 00:21:12,375 --> 00:21:14,425 ‫آزمایش سیستم هشدار اضطراری… 244 00:21:14,500 --> 00:21:15,841 ‫…برای ناحیۀ لس‌آنجلس 245 00:21:15,916 --> 00:21:17,541 ‫تا ۱۰ ثانیۀ دیگر آغاز خواهد شد 246 00:21:21,416 --> 00:21:24,016 ‫ای بابا، نپیچ جلوی من 247 00:21:27,500 --> 00:21:31,416 ‫« صنایع والت‌تک » 248 00:21:47,416 --> 00:21:49,416 ‫برید داخل! 249 00:21:51,333 --> 00:21:53,925 ‫آغاز آزمایش. تکرار می‌کنم… 250 00:21:54,000 --> 00:21:55,591 ‫این یک آزمایش هست 251 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 ‫آزمایشه بابا! 252 00:21:58,083 --> 00:21:59,091 ‫باید همین‌الان بریم! 253 00:21:59,166 --> 00:22:01,175 ‫دخلمون میاد! 254 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 ‫بابایی، من می‌ترسم 255 00:22:03,833 --> 00:22:05,175 ‫- بیا بغلم ‫- می‌ترسم 256 00:22:05,250 --> 00:22:06,666 ‫چیزی نیست. نترس 257 00:22:14,083 --> 00:22:21,791 ‫« با والت‌تک از عزیزانتان ‫محافظت کنید - کوپر هاوارد » 258 00:22:23,208 --> 00:22:24,625 ‫چیزی نیست 259 00:22:26,166 --> 00:22:27,541 ‫نترس 260 00:22:35,583 --> 00:22:38,583 ‫♪ The Del-Vikings - Come Go With Me ♪ 261 00:22:54,291 --> 00:22:57,633 ‫ذخیرۀ آبمون داره… ‫با سرعت وحشتناکی ته می‌کِشه 262 00:22:57,708 --> 00:22:59,466 ‫پس باید برق رو دوباره وصل کنیم 263 00:22:59,541 --> 00:23:02,958 ‫به تصفیه‌کننده‌های موقتی ‫که با قطعات یدکی ساختیم 264 00:23:04,541 --> 00:23:05,875 ‫سلام، بچه‌ها 265 00:23:07,083 --> 00:23:08,716 ‫کمکی از دستم برمیاد، رِج؟ 266 00:23:08,791 --> 00:23:10,216 ‫نورم رو ندیدید؟ 267 00:23:10,291 --> 00:23:14,591 ‫نورم رو واسه یه برنامۀ تبادلِ رهبری ‫فرستادیم پناهگاه ۳۱ 268 00:23:14,666 --> 00:23:17,008 ‫ماشالا همه در حال ترقی ان، اِلا من 269 00:23:17,083 --> 00:23:21,883 ‫رِج، این جامعه واسه بقا ‫از هیچ کاری دریغ نکرده 270 00:23:21,958 --> 00:23:24,083 ‫آره گمونم 271 00:23:25,083 --> 00:23:28,300 ‫- دارید روی چی کار می‌کنید؟ ‫- تراشۀ آب 272 00:23:28,375 --> 00:23:31,425 ‫همونی که برای بقا بهش نیاز داریم. ‫همونی که خراب شده 273 00:23:31,500 --> 00:23:33,625 ‫آهان، آره، همون 274 00:23:35,791 --> 00:23:37,008 ‫اگه کمکی از دستم برمیاد خبر بدید 275 00:23:37,083 --> 00:23:40,716 ‫من مهندس نیستم، ‫ولی کرک و پرتون می‌ریزه اگه بفهمید 276 00:23:40,791 --> 00:23:44,191 ‫توی برنامه‌ریزی رویداد چه کارهایی ‫از دست یه نفر با مدرک دکتری برمیاد… 277 00:23:46,500 --> 00:23:48,800 ‫بهتر نیست سرت رو با یه چیزی گرم کنی؟ 278 00:23:48,875 --> 00:23:50,716 ‫یه انجمنی چیزی راه بنداز 279 00:23:50,791 --> 00:23:52,083 ‫انجمن؟ 280 00:23:52,875 --> 00:23:54,008 ‫چه‌جور انجمنی؟ 281 00:23:54,083 --> 00:23:55,966 ‫ما اخیراً کم سختی نکِشیدیم 282 00:23:56,041 --> 00:23:58,216 ‫شاید بتونی یه انجمن راه بندازی 283 00:23:58,291 --> 00:24:02,508 ‫تا فرصتی باشه برای بیان احساساتی که ‫شاید سراغ خودت هم اومده باشه 284 00:24:02,583 --> 00:24:04,333 ‫مگه چه احساساتی سراغ من اومده؟ 285 00:24:05,125 --> 00:24:07,800 ‫احساس شرم؟ به‌دردنخوربودن؟ 286 00:24:07,875 --> 00:24:09,125 ‫من حس نمی‌کنم به‌دردنخورم 287 00:24:10,166 --> 00:24:11,666 ‫ولی شرم خوبه 288 00:24:12,833 --> 00:24:14,125 ‫حسِ شرم رو هستم 289 00:24:15,208 --> 00:24:18,091 ‫البته یه بودجه می‌خوایم واسه تنقلات 290 00:24:18,166 --> 00:24:22,750 ‫یه درخواست تأمین بفرست، ‫امضاش می‌کنم 291 00:24:26,916 --> 00:24:28,541 ‫هر که بامش بیش، برفش بیشتر 292 00:24:29,708 --> 00:24:31,466 ‫حالا کجاشو دیدی؟! 293 00:24:31,541 --> 00:24:34,258 ‫می‌بینی به چه روزی افتادم 294 00:24:34,333 --> 00:24:37,633 ‫توی پناهگاه ۳۳، از اتاقم که ‫می‌اومدم بیرون، دو بار می‌پیچیدم راست 295 00:24:37,708 --> 00:24:39,300 ‫تا می‌رسیدم به آسانسور 296 00:24:39,375 --> 00:24:43,883 ‫ولی الان توی پناهگاه ۳۲، باید دو بار ‫بپیچم به چپ تا برسم به آسانسور 297 00:24:43,958 --> 00:24:47,675 ‫آره، باز هم میگم، اینجا همه‌چی برعکسه 298 00:24:47,750 --> 00:24:50,050 ‫پس کلاً کارهاتو برعکس انجام بده 299 00:24:50,125 --> 00:24:53,175 ‫بعید می‌دونم به این سادگی‌ها باشه 300 00:24:53,250 --> 00:24:56,133 ‫هست 301 00:24:56,208 --> 00:24:59,791 ‫ببین، از اونجایی که سرپرستتم، باید بپرسم… 302 00:25:00,833 --> 00:25:04,675 ‫پیشنهادِ قابل‌انجامی داری؟ 303 00:25:04,750 --> 00:25:06,541 ‫کاری هست که از دستم بربیاد؟ 304 00:25:07,791 --> 00:25:09,125 ‫تابلوهای راهنما 305 00:25:09,875 --> 00:25:12,216 ‫نه… ممکنه جنجال به پا کنه 306 00:25:12,291 --> 00:25:18,416 ‫شاید بتونی دستور امکان‌سنجی ‫درمورد تابلوهای راهنما رو بدی 307 00:25:27,000 --> 00:25:28,841 ‫زنت ماهه، چِت 308 00:25:28,916 --> 00:25:30,466 ‫ما اصلاً ازدواج نکردیم 309 00:25:30,541 --> 00:25:33,466 ‫- بچه‌ت هم خیلی نازنینه ‫- بچۀ من نیست 310 00:25:33,541 --> 00:25:36,758 ‫من هیچ‌وقت خانواده نداشتم. چرا آخه؟ 311 00:25:36,833 --> 00:25:39,050 ‫زندگیه دیگه 312 00:25:39,125 --> 00:25:41,050 ‫تو پناهگاه همه‌چی سریع پیش میره 313 00:25:41,125 --> 00:25:43,466 ‫من هم خانواده ندارم، دِیوی 314 00:25:43,541 --> 00:25:45,166 ‫خب، حالشو ببر 315 00:25:47,875 --> 00:25:49,625 ‫این طرف… 316 00:25:58,083 --> 00:25:59,166 ‫عه، فقط خودتی 317 00:26:00,916 --> 00:26:03,841 ‫این دِیوی، بنده‌خدا… 318 00:26:03,916 --> 00:26:07,750 ‫دلم براش می‌سوزه‌ها، ‫ولی خب خودت که می‌دونی 319 00:26:10,958 --> 00:26:14,091 ‫اومدم ببینم بالاخره تونستی ‫کاری برام جور کنی یا نه 320 00:26:14,166 --> 00:26:17,966 ‫آخه، می‌دونی، همه کار دارن 321 00:26:18,041 --> 00:26:22,166 ‫اگه هنوز در‌بان انتخاب نکردی، ‫من تجربه‌شو دارم 322 00:26:22,916 --> 00:26:25,008 ‫چِت، سرم شلوغ بوده 323 00:26:25,083 --> 00:26:27,050 ‫باید یکی مراقب بچه‌م باشه، 324 00:26:27,125 --> 00:26:29,091 ‫اون هم به تو عادت کرده 325 00:26:29,166 --> 00:26:33,250 ‫آخه اون بچۀ من نیست 326 00:26:34,250 --> 00:26:37,050 ‫همه جوری برخورد می‌کنن که انگار من باباشم… 327 00:26:37,125 --> 00:26:38,383 ‫چِت 328 00:26:38,458 --> 00:26:40,633 ‫میشه حداقل یه فکری واسه اسمش بکنی؟ 329 00:26:40,708 --> 00:26:43,883 ‫آخه همسایه‌ها دارن بهش میگن چِت جونیور 330 00:26:43,958 --> 00:26:45,550 ‫پس همین اسمو می‌ذاریم روش 331 00:26:45,625 --> 00:26:49,633 ‫ببین، چِت جونیور اسم پدرم بود 332 00:26:49,708 --> 00:26:51,716 ‫اسمش داغِ دلم رو تازه می‌کنه؛ 333 00:26:51,791 --> 00:26:54,641 ‫آخه اون توی قحطی سوسکچه ‫جلوی چشمم از گرسنگی تلف شد 334 00:26:56,333 --> 00:27:00,166 ‫چِت؟ داری باهام جروبحث می‌کنی؟ 335 00:27:04,041 --> 00:27:05,291 ‫پس همون چِت جونیور 336 00:27:14,541 --> 00:27:17,383 کار با کامپیوترت چطوره؟ 337 00:27:17,458 --> 00:27:19,966 اینها تو حوزۀ تخصص نورمه 338 00:27:20,041 --> 00:27:22,033 شاید بتونی توی پایانه ازش بپرس 339 00:27:22,333 --> 00:27:23,883 چه فکر بکری 340 00:27:23,958 --> 00:27:27,041 الان به اون یکی پناهگاه پیام میدم 341 00:27:37,708 --> 00:27:38,708 خیلی‌خب 342 00:27:39,583 --> 00:27:40,666 خیلی‌خب 343 00:27:47,385 --> 00:27:48,752 « ارتباطات بین‌پناهگاهی: غیرفعال » 344 00:27:48,827 --> 00:27:50,794 !این دیگه چه مرگشه؟ 345 00:27:51,125 --> 00:27:52,675 !نه، نه، نه، نه 346 00:27:52,750 --> 00:27:55,091 ارتباطات بین‌پناهگاهی غیرفعاله؟ 347 00:27:55,166 --> 00:27:58,008 خیلی‌خب، بذار ببینم. پسره کجا رفت؟ 348 00:27:58,083 --> 00:27:59,425 !کجا غیبش زد؟ کجایی تو؟ 349 00:27:59,500 --> 00:28:01,050 دارم میام سراغت 350 00:28:01,125 --> 00:28:02,775 !اومدم سراغت 351 00:28:03,348 --> 00:28:04,556 اومدم 352 00:28:05,291 --> 00:28:07,675 !ای خدا، عجب وضعی 353 00:28:07,750 --> 00:28:10,945 واقعاً جونور چندش و کثیفی هستی، می‌دونستی؟ 354 00:28:11,166 --> 00:28:13,375 توقع نداشته باشی من اینها رو تمیز کنم‌ها 355 00:28:18,333 --> 00:28:20,758 ،می‌بینم آب پیدا کردی ولی غذات تموم شده 356 00:28:20,833 --> 00:28:23,348 یکی از بدترین راه‌های مُردن همین گرسنگیه 357 00:28:24,875 --> 00:28:28,062 پیشنهاد من از این راهی که در پیش گرفتی 358 00:28:28,137 --> 00:28:30,425 خیلی آبرومندانه‌تره، پسرِ هنک 359 00:28:30,500 --> 00:28:32,541 برو تو محفظۀ انجماد بابات 360 00:28:33,541 --> 00:28:35,133 عمراً زندانیت بشم 361 00:28:35,208 --> 00:28:37,341 همین‌الانش هم زندانیِ منی 362 00:28:37,416 --> 00:28:41,883 فقط کافیه صبر کنی تا سطح زمین دوباره قابل‌سکونت بشه 363 00:28:41,958 --> 00:28:44,458 بعدش، همگی روز آبادسازی میریم روی سطح زمین 364 00:28:45,124 --> 00:28:46,451 دقیقاً کِی میشه؟ 365 00:28:46,526 --> 00:28:49,583 وقتی دیگه روی سطح زمین مخالفی نداشته باشیم 366 00:28:51,625 --> 00:28:53,330 یا می‌تونید بذارید برگردم خونه 367 00:28:54,458 --> 00:28:55,848 مردم می‌فهمن غیبم زده 368 00:28:56,333 --> 00:28:58,300 ،ما برای همه‌چی دستورالعمل داریم 369 00:28:58,375 --> 00:29:00,716 مِن‌جمله وقتی که یکی تو پناهگاه گم میشه 370 00:29:00,791 --> 00:29:04,125 .سرپرستت ردیفش می‌کنه .کسی قرار نیست بیاد دنبالت، رفیق 371 00:29:05,125 --> 00:29:08,541 ،شاید یه‌کم گشنه‌تر که بشی حرف‌گوش‌کن‌تر بشی 372 00:29:09,583 --> 00:29:12,458 ببینم تو تاریکی چطور می‌خوای غذا پیدا کنی 373 00:29:15,750 --> 00:29:17,609 دیگه تو زمین بازیِ منی 374 00:29:18,625 --> 00:29:22,800 این سه‌تا پناهگاه حاصل دهه‌ها چاره‌اندیشی‌ان 375 00:29:22,875 --> 00:29:26,466 نتیجۀ تلاش مشترک صدها نابغۀ پیش از جنگ 376 00:29:26,541 --> 00:29:29,591 با استفاده از تمام منابع و امکانات یه تمدن فعال 377 00:29:29,666 --> 00:29:33,666 تو فقط یه یاغی‌ای که راهت رو گم کردی 378 00:29:34,541 --> 00:29:39,966 چه شانسی در مقابل بزرگ‌ترین دستاوردِ تاریخِ یکپارچه‌سازیِ عمودی داری؟ 379 00:29:40,041 --> 00:29:42,000 قبول کن، پسرِ هنک 380 00:29:43,500 --> 00:29:44,875 پاتو از گلیمت درازتر کردی 381 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 هیچ‌کس هم قرار نیست به دادت برسه 382 00:30:02,750 --> 00:30:07,625 « هنک مک‌لین - دستیار اجرایی » 383 00:30:24,250 --> 00:30:26,341 پس، خیال می‌کنی بابام 384 00:30:26,416 --> 00:30:28,550 قراره تو رو ببره پیش خانواده‌ت 385 00:30:28,625 --> 00:30:30,550 که یعنی خیال می‌کنی زن و بچه‌ت بعد از 386 00:30:30,625 --> 00:30:33,593 ،دویست سال هنوز زنده‌ن اون‌وقت به من میگی خوش‌خیال؟ 387 00:30:40,041 --> 00:30:41,291 از دست بابات 388 00:30:42,416 --> 00:30:44,712 با هر بنی‌بشری که می‌بینه رفیق میشه 389 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 « تازۀ تازه » 390 00:31:13,333 --> 00:31:15,708 « رستوران یه‌کم جلوتره » 391 00:31:15,791 --> 00:31:18,117 « سوپ داغ و خوشمزه » 392 00:31:18,192 --> 00:31:20,708 حتماً دیدتش که از اینجا رد شده 393 00:31:24,156 --> 00:31:26,895 خدا بهت زبون داده 394 00:31:33,041 --> 00:31:34,675 !ببخشید 395 00:31:34,750 --> 00:31:35,966 سلام 396 00:31:36,041 --> 00:31:38,508 …بی‌زحمت یه کاسه 397 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 « سوپ کَک، دو در بطری » 398 00:31:42,000 --> 00:31:43,208 سوپ کَک بدید 399 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 الساعه 400 00:31:50,458 --> 00:31:53,541 …میگم، احیاناً ندیدید یه مَردی 401 00:32:03,625 --> 00:32:06,633 یه‌کم بیسکوئیت هم دارم اگه می‌خوای 402 00:32:06,708 --> 00:32:08,416 تو اون یکی شلوارمه 403 00:32:09,250 --> 00:32:11,800 …نمی‌خوام، ولی 404 00:32:11,875 --> 00:32:13,875 بخور تا از دهن نیفتاده، خانم 405 00:32:25,375 --> 00:32:26,675 باشه 406 00:32:26,750 --> 00:32:30,300 …احیاناً ندیدید یه مَردی با یه‌جور 407 00:32:30,375 --> 00:32:34,550 لباس فلزی خیلی گنده از اینجا رد شه؟ 408 00:32:34,625 --> 00:32:36,175 پسرم رو بُرد 409 00:32:36,250 --> 00:32:38,425 …مطمئنم پسرتون 410 00:32:38,500 --> 00:32:39,883 مُرده 411 00:32:39,958 --> 00:32:41,758 نه، ما که نمی‌دونیم 412 00:32:41,833 --> 00:32:42,841 نه 413 00:32:42,916 --> 00:32:44,466 مُرده 414 00:32:44,541 --> 00:32:46,000 این هم شانس ماست دیگه 415 00:32:47,500 --> 00:32:49,250 کسکش بهم پول بدهکاره 416 00:32:52,333 --> 00:32:55,966 متأسفم که… پولت رو نداده 417 00:32:56,041 --> 00:32:57,625 اون‌طرفی رفت 418 00:32:58,375 --> 00:32:59,458 ممنون 419 00:33:03,333 --> 00:33:07,000 اگه تو جیب‌هاش پول پیدا کردید !بدونید مال منه 420 00:33:11,750 --> 00:33:13,925 یه سؤال. وقتی باباتو پیدا کنی 421 00:33:14,000 --> 00:33:16,273 دقیقاً می‌خوای چیکار کنی؟ 422 00:33:17,083 --> 00:33:19,091 همون برنامۀ همیشگی؟ 423 00:33:19,166 --> 00:33:21,216 ،تو یه تیر می‌زنی تو کونش 424 00:33:21,291 --> 00:33:23,453 بعد ولش می‌کنی تا من خلاصش کنم؟ 425 00:33:25,833 --> 00:33:26,958 …نه، من 426 00:33:28,000 --> 00:33:30,425 می‌سپارمش دست قانون 427 00:33:30,500 --> 00:33:33,175 به‌نظرت لیاقتشو داره؟ 428 00:33:33,250 --> 00:33:35,716 ،از بچگی بهم یاد دادن که این حق همه‌ست 429 00:33:35,791 --> 00:33:38,508 برای اینکه مردم بفهمن رفتارها و کارهاشون مهمه و 430 00:33:38,583 --> 00:33:40,050 امیدشون رو از دست ندن 431 00:33:40,125 --> 00:33:44,390 مثل تو که میگی ناامید شدی ولی تهِ دلت هنوز امیدواری 432 00:33:46,833 --> 00:33:49,425 ،خب، شرمنده می‌زنم تو ذوقت، عزیزم 433 00:33:49,500 --> 00:33:51,710 ولی از بچگی دروغ تو مغزت خوندن 434 00:33:53,041 --> 00:33:56,453 می‌دونم. ولی بهترین راه همینه 435 00:33:58,708 --> 00:34:00,583 گمونم می‌خوام بقیه ازم یاد بگیرن 436 00:34:07,875 --> 00:34:09,175 « استارلایت » « سینمای ماشینی » 437 00:34:09,250 --> 00:34:12,150 « اکرانِ فیلم مَردی و سگش: قسمت سوم » « با بازی کوپر هاوارد » 438 00:34:48,712 --> 00:34:50,091 «!کمونیست رو بزن » 439 00:34:50,166 --> 00:34:51,800 دور میز نشسته بودن و 440 00:34:51,875 --> 00:34:53,716 یه‌جوری درمورد پایان دنیا صحبت می‌کردن 441 00:34:53,791 --> 00:34:56,675 انگار داشتن درمورد برنامۀ کاری جدیدشون بحث می‌کردن 442 00:34:56,750 --> 00:34:58,875 انگار چیزهای جالبی شنیدی 443 00:35:00,583 --> 00:35:01,916 تو خبر داشتی؟ 444 00:35:03,250 --> 00:35:06,916 .حالا تو هم خبر داری می‌خوای چیکار کنی؟ 445 00:35:07,916 --> 00:35:09,925 «منظورت چیه «می‌خوای چیکار کنی؟ 446 00:35:10,000 --> 00:35:12,091 گفتم که. من جاسوس نیستم 447 00:35:12,166 --> 00:35:14,675 .من کمونیست نیستم خیر سرم یه بازیگرِ هالیوودم که 448 00:35:14,750 --> 00:35:17,050 عشقِ ماشین و اسبه 449 00:35:17,125 --> 00:35:19,758 دست بر قضا معروف هم هستی 450 00:35:19,833 --> 00:35:22,787 شهرت هم به نوبۀ خودش قدرت محسوب میشه 451 00:35:22,862 --> 00:35:26,804 ،می‌تونی توی اتاق‌هایی بشینی که من نمی‌تونم …با کسایی صحبت کنی که حتی 452 00:35:26,879 --> 00:35:28,379 کی‌ها مثلاً؟ 453 00:35:30,515 --> 00:35:32,515 رابرت هاوس رو می‌شناسی؟ 454 00:35:34,500 --> 00:35:37,550 آره، خوب می‌شناسمش 455 00:35:37,625 --> 00:35:39,383 نصف لاس‌وگاس مال طرفه 456 00:35:39,458 --> 00:35:43,840 ‫داره تو لاس‌وگاس… ‫یه سامانۀ موشکیِ خصوصی می‌سازه 457 00:35:44,625 --> 00:35:49,364 ‫که باهاش می‌تونه ‫طرح‌های همسرت رو عملی کنه 458 00:35:50,916 --> 00:35:56,250 ،وقتی کار به پرتاب موشک‌ها برسه این رابرت هاوسه که دکمه رو می‌زنه 459 00:35:58,250 --> 00:36:02,000 ازم می‌خوای جاسوسیِ ثروتمندترین آدم آمریکا رو بکنم؟ 460 00:36:03,625 --> 00:36:04,916 جاسوسیش نه 461 00:36:11,708 --> 00:36:15,000 …ازم می‌خوای - زنت هفتۀ دیگه میره لاس‌وگاس تا - 462 00:36:16,125 --> 00:36:19,341 همجوشی سرد رو به رابرت هاوس بفروشه 463 00:36:19,416 --> 00:36:22,633 اون‌موقع تمام چیزهای لازم برای 464 00:36:22,708 --> 00:36:23,883 زدنِ دکمه رو داره 465 00:36:23,958 --> 00:36:25,633 مگه اینکه تو جلوشو بگیری 466 00:36:25,708 --> 00:36:29,791 با زنت خوب تا کن و باهاش برو لاس‌وگاس 467 00:36:33,833 --> 00:36:35,216 کجا میری؟ 468 00:36:35,291 --> 00:36:38,383 خونه، قبلِ اینکه از بین بره 469 00:36:38,458 --> 00:36:41,050 ،وقتی آتیش دنیا رو فرا بگیره 470 00:36:41,125 --> 00:36:43,333 حداقل وجدانت راحته 471 00:36:51,833 --> 00:36:54,216 جِینی، بریم 472 00:36:54,291 --> 00:36:55,300 یالا. بجنب 473 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 چی؟ - زود باش - 474 00:37:01,000 --> 00:37:04,153 ،در اخبار مربوط به بورس سهام وست‌تک پس از گزارش‌هایی که 475 00:37:04,228 --> 00:37:06,081 نشون میده محصولات بیولوژیکی جدیدشون 476 00:37:06,156 --> 00:37:08,925 قراره صنعت مراقبت از پوست رو متحول کنه، دوباره رشد کرد 477 00:37:09,000 --> 00:37:11,341 ،در همین حین، مالک راب‌کو، یعنی رابرت هاوس 478 00:37:11,416 --> 00:37:14,758 امروز با اظهاراتش دربارۀ تشدید جنگ جنجال به پا کرد 479 00:37:14,833 --> 00:37:18,133 ،در مصاحبه‌ای با گلکسی نیوز عنوان کرد که مسئلۀ اصلی 480 00:37:18,208 --> 00:37:20,800 ،این نیست که آخرالزمان نزدیکه یا نه 481 00:37:20,875 --> 00:37:23,783 مهم اینه که کی دکمه رو فشار میده 482 00:37:23,858 --> 00:37:26,981 جزئیات بیشتر در این باره پس از پیام‌های بازرگانی 483 00:37:33,524 --> 00:37:35,774 !به‌به، تخم‌مرغِ شیطانی 484 00:37:56,596 --> 00:37:58,679 « انتقام بروتوس » 485 00:38:01,541 --> 00:38:02,791 خسته نباشی 486 00:38:18,791 --> 00:38:20,958 انگار باباجونت زده جاده‌خاکی 487 00:38:25,458 --> 00:38:27,583 اولین باره همچین پناهگاهی می‌بینم 488 00:38:31,510 --> 00:38:33,719 با بقیۀ پناهگاه‌هایی که دیدم مو نمی‌زنه 489 00:38:35,333 --> 00:38:36,916 پناهگاه زیاد دیدی؟ 490 00:38:42,750 --> 00:38:44,218 حتماً از پناهگاه‌ها خوشت میاد 491 00:38:47,673 --> 00:38:51,965 هر دفعه میام توی …یکی از این سوراخ‌موش‌های بتنی 492 00:38:53,180 --> 00:38:55,466 باید با این حقیقت کنار بیام که شاید بالاخره 493 00:38:55,541 --> 00:38:59,541 بفهمم چی سر زن و بچه‌م اومده 494 00:39:01,250 --> 00:39:04,562 …اینکه زنده‌ن، مُرده‌ن، یا 495 00:39:06,166 --> 00:39:07,708 حتی بدتر 496 00:39:10,333 --> 00:39:11,375 صحیح 497 00:39:13,208 --> 00:39:14,742 از آزمایش‌ها خبر دارم 498 00:39:15,708 --> 00:39:16,708 رفتم داخل پناهگاه ۴ 499 00:39:18,375 --> 00:39:21,258 پناهگاه ۴ نسبت به بقیه بهشته 500 00:39:21,333 --> 00:39:24,125 خب، از حق نگذریم از پناهگاه من یه‌خرده عجیب‌تر بود 501 00:39:27,541 --> 00:39:29,341 نه بابا؟ 502 00:39:29,416 --> 00:39:32,208 چندتا شهر رو داخل پناهگاه ۴ خراب کردن؟ 503 00:39:37,458 --> 00:39:39,000 بازش کن 504 00:39:42,333 --> 00:39:44,958 « پیپ‌بوی - کنترل از راه دور » 505 00:39:54,208 --> 00:39:56,383 واقعاً خیال می‌کنی بابام اون پایینه؟ 506 00:39:56,458 --> 00:39:58,041 ردّ پاش نشون میده اومده داخل 507 00:39:59,541 --> 00:40:01,091 البته ردّ پای بیرون‌رفتنش هم هست 508 00:40:07,416 --> 00:40:09,016 …ولی بدجوری دلم می‌خواد بدونم که 509 00:40:10,791 --> 00:40:12,625 چرا به خودش زحمت داده تا اینجا بیاد 510 00:40:21,583 --> 00:40:23,375 تو دلت نمی‌خواد بدونی؟ 511 00:40:45,333 --> 00:40:48,216 « پناهگاه ۳۳ » 512 00:40:48,291 --> 00:40:50,833 تقصیر شما نیست که توی پناهگاه به دنیا اومدید 513 00:40:51,750 --> 00:40:52,925 بلند بگید بشنوم 514 00:40:53,000 --> 00:40:55,841 تقصیر من نیست که توی پناهگاه به دنیا اومدم 515 00:40:55,916 --> 00:40:59,050 تقصیر شما نیست که پدر و مادرتون با هم فامیلن یا بودن 516 00:40:59,125 --> 00:41:00,966 …تقصیر من نیست که پدر و مادرم 517 00:41:01,041 --> 00:41:03,625 …فامیل بودن - فامیلن یا بودن - 518 00:41:08,166 --> 00:41:10,116 به زبون آوردنش حال آدم رو جا میاره، نه؟ 519 00:41:11,916 --> 00:41:13,591 این تازه اولشه 520 00:41:13,666 --> 00:41:17,216 ،باور کنید، ‫به‌عنوان کسی که تجربه‌شو داره 521 00:41:17,291 --> 00:41:19,050 می‌دونم چه حسی داره که مردم 522 00:41:19,125 --> 00:41:22,091 به‌خاطر عقبۀ خانوادگی‌تون با دید تحقیر بهتون نگاه کنن 523 00:41:22,166 --> 00:41:24,895 ،یه آدم عادی اگه ناخن پاش بره تو گوشت 524 00:41:24,970 --> 00:41:27,591 صرفاً ناخن پاش رفته تو گوشت 525 00:41:27,666 --> 00:41:28,916 ولی ما؟ 526 00:41:30,833 --> 00:41:35,087 ذهن‌مون میره سمت اینکه نکنه ژن‌هامون مشکل داره 527 00:41:35,416 --> 00:41:37,375 نکنه خودم مشکل دارم 528 00:41:39,333 --> 00:41:43,228 پس، قراره قوانین رو عوض کنیم، نه؟ 529 00:41:45,328 --> 00:41:46,883 ازدواج فامیلی توی پناهگاه ممنوع 530 00:41:46,958 --> 00:41:48,333 قراره عوضش کنیم، نه؟ 531 00:41:49,416 --> 00:41:52,175 نه. اصلاً قضیه این نیست 532 00:41:52,250 --> 00:41:54,966 .قوانین مشکلی ندارن ولی این دلیل نمیشه ماهایی که 533 00:41:55,041 --> 00:41:57,216 حاصل ازدواج فامیلی هستیم از این قضیه ناراحت باشیم 534 00:41:57,291 --> 00:41:58,500 فهمیدید؟ 535 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 پاشو بریم 536 00:42:09,250 --> 00:42:11,383 یه سؤال - بله، ماریان - 537 00:42:11,458 --> 00:42:14,008 من یه حساسیت خفیف به گرد و غبار دارم 538 00:42:14,083 --> 00:42:17,508 بعضی‌وقت‌ها میگم نکنه تقصیر بابامه چون 539 00:42:17,583 --> 00:42:21,216 عاشق دخترعموش شده… یعنی مامانم 540 00:42:21,291 --> 00:42:24,750 می‌خوام بدونم به‌خاطر ژنتیکه یا نه 541 00:42:26,458 --> 00:42:29,175 …من که ژنتیک نخوندم، پس 542 00:42:29,250 --> 00:42:30,425 خب، باشه 543 00:42:30,500 --> 00:42:32,750 قطعاً می‌تونه تقصیر بابات باشه 544 00:42:33,500 --> 00:42:36,375 !می‌دونستم درضمن، خوراکی‌هاتون حرف نداره 545 00:42:38,375 --> 00:42:40,651 می‌دونی، همیشه حس می‌کردم ،مادرم به من به چشم رقیب نگاه می‌کنه 546 00:42:40,726 --> 00:42:43,133 ،که شبیه رابطه‌ش با مامان خودش بود 547 00:42:43,208 --> 00:42:46,050 ،که خودش عاشق بابام بود که فامیل درجه پنجش محسوب میشد 548 00:42:46,125 --> 00:42:48,841 ،تمومِ فامیل‌های درجه پنج، واسه درجه دویی‌ها فامیلِ درجه چهار محسوب می‌شدن 549 00:42:48,916 --> 00:42:50,291 …خب، نه دقیقاً 550 00:42:53,333 --> 00:42:54,341 «!پیش به سوی آینده » 551 00:42:54,416 --> 00:42:57,116 خوراکی‌ها و وسایل بهداشتی » « قبل از ورود به پناهگاه‌ها 552 00:42:59,958 --> 00:43:01,541 دیگه چیزی نمونده 553 00:43:04,129 --> 00:43:06,008 حتماً حسابی ضعف کردی 554 00:43:06,083 --> 00:43:07,879 و بدجوری تشنه‌ته 555 00:43:08,458 --> 00:43:12,172 وقتی یه محفظۀ انجمادِ دنج و راحت اونجا منتظرته 556 00:43:12,247 --> 00:43:13,932 چرا خودتو عذاب میدی؟ 557 00:43:14,007 --> 00:43:17,007 بابا چجور آدمی بود؟ 558 00:43:18,415 --> 00:43:19,624 جاه‌طلب 559 00:43:21,481 --> 00:43:22,979 پس اینجا چیکار می‌کرد؟ 560 00:43:23,054 --> 00:43:25,554 خب، اون زمان‌ها آرزوی همه بود که 561 00:43:25,629 --> 00:43:27,465 یکی از «رفقای باد» باشن 562 00:43:27,833 --> 00:43:30,508 از جاهای مختلف مثل فرزنو برامون درخواست عضویت می‌فرستادن 563 00:43:30,583 --> 00:43:33,966 شاید خوردنش ایدۀ خوبی به‌نظر برسه ولی سمّیه 564 00:43:34,041 --> 00:43:36,291 زجر می‌کِشی و آروم‌آروم می‌میری 565 00:43:37,090 --> 00:43:38,555 ،اگه حاضر نیستی بری تو محفظه 566 00:43:38,630 --> 00:43:40,949 می‌تونی بذاری اینو بزنم بهت 567 00:43:41,750 --> 00:43:45,166 .باور کن این‌جوری خیلی ساده‌تره .واسه جفت‌مون 568 00:43:46,833 --> 00:43:50,675 چیکار می‌کنه؟ - می‌کُشتت، سریع و بدون درد - 569 00:43:50,750 --> 00:43:53,925 بدنت فوراً تجزیه میشه و به گرد و غبار تبدیل میشی و 570 00:43:54,000 --> 00:43:56,216 ،از طریق سیستم تهویه 571 00:43:56,291 --> 00:43:58,758 در نهایت برمی‌گردی به مزرعۀ ذرتت توی خونه 572 00:43:58,833 --> 00:44:01,216 بهش فکر کنی می‌بینی پیشنهاد بدی نیست 573 00:44:01,291 --> 00:44:05,250 این‌جوری دیگه مجبور نیستی با مشکلاتِ زنده‌بودن دست‌وپنجه نرم کنی 574 00:44:06,328 --> 00:44:09,925 پس، دوتا انتخاب منطقی جلوی روته 575 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 یا برو تو محفظۀ بابات، یا بمیر 576 00:44:14,750 --> 00:44:17,333 درست میگی، فقط دوتا انتخاب منطقی دارم 577 00:44:22,083 --> 00:44:23,791 ولی کلی گزینۀ غیرمنطقی دارم 578 00:44:25,500 --> 00:44:26,833 چیکار می‌کنی؟ 579 00:44:27,833 --> 00:44:30,800 دویست سال نقشه کِشیدید تا همه‌چی درست پیش بره 580 00:44:30,875 --> 00:44:33,133 به‌نظرم زیاد زحمت کِشیدید 581 00:44:33,208 --> 00:44:35,083 نیا جلو. نیا جلو 582 00:44:36,458 --> 00:44:38,808 به شخصه حس می‌کنم نقشه‌کشیدن رو زیادی بزرگش کردن 583 00:44:41,041 --> 00:44:43,300 .نه، نه، نه، نه وایسا، اونو می‌خوام تا تهدیدت کنم 584 00:44:43,375 --> 00:44:45,383 چیکار می‌کنی؟ - همه رو بیدار می‌کنم - 585 00:44:45,458 --> 00:44:48,708 !چی؟ نه نمی‌تونی همین‌جوری بیدارشون کنی که 586 00:44:52,041 --> 00:44:55,258 .نه، نه، نه هر ۳۰ سال یه‌بار باید بیدار شن 587 00:44:55,333 --> 00:44:57,375 .نقشه‌ت حتی منطقی هم نیست .فقط هرج‌ومرجه 588 00:44:57,833 --> 00:44:59,666 موافقم. نقشه‌کشیدن سخته 589 00:45:00,541 --> 00:45:03,500 ولی ایجاد هرج‌ومرج… آب خوردنه 590 00:45:36,041 --> 00:45:37,125 « پناهگاه ۲۴ » 591 00:45:45,416 --> 00:45:47,625 باز هم ژاکت‌های عین هم 592 00:45:53,833 --> 00:45:56,583 چرا والت‌تک گذاشته کمونیست‌ها بیان داخل پناهگاه‌هاشون؟ 593 00:45:57,875 --> 00:45:59,916 فکر نکنم اونها اجازه داده باشن 594 00:46:14,375 --> 00:46:17,541 جمع نسبت به فرد ارجحیت داره 595 00:46:23,750 --> 00:46:28,333 سرباز واقعی همکاری رو به تک‌روی ترجیح میده 596 00:46:34,166 --> 00:46:37,383 دشمن‌مون منافع محصول رو 597 00:46:37,458 --> 00:46:39,883 به منافع ملت ترجیح داده 598 00:46:39,958 --> 00:46:43,416 ما منافع ملت رو در اولویت می‌ذاریم 599 00:46:53,500 --> 00:46:55,125 اینها آمریکایی‌ان 600 00:46:56,625 --> 00:46:58,633 پناهگاه اونها رو کمونیست کرده 601 00:46:58,708 --> 00:47:01,000 آزادی اجتناب‌ناپذیره 602 00:47:10,250 --> 00:47:14,416 انقلاب نتیجه میده 603 00:47:21,083 --> 00:47:22,500 « سیستم‌عامل شرکت راب‌کو » 604 00:47:27,125 --> 00:47:30,583 جمع نسبت به فرد ارجحیت داره 605 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 « داده‌ها در دسترس نیست » « هارد برداشته شده » 606 00:47:38,083 --> 00:47:39,895 بابام هاردش رو برداشته 607 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 « شیرین‌عسل - صبحانۀ آماده » 608 00:48:41,125 --> 00:48:42,833 !سلام، شیرین‌عسلم 609 00:48:47,375 --> 00:48:50,208 انگار بابات واسه خودش موش آزمایشگاهی پیدا کرده 610 00:48:55,125 --> 00:48:56,958 چی می‌خوای؟ 611 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 …من 612 00:49:01,208 --> 00:49:03,916 همه‌چی رو… راست و ریس می‌کنم 613 00:49:04,875 --> 00:49:07,375 …برو خونه 614 00:49:08,708 --> 00:49:09,833 شیرین‌عسلم 615 00:49:11,166 --> 00:49:12,375 !برو خونه 616 00:49:14,250 --> 00:49:15,250 !برو خونه 617 00:49:17,416 --> 00:49:18,500 !برو 618 00:49:20,833 --> 00:49:23,500 !…خونـ 619 00:49:50,958 --> 00:49:53,625 تاحالا از اینها دست بابات دیدی؟ 620 00:49:55,166 --> 00:49:56,250 نه 621 00:49:58,625 --> 00:50:00,375 می‌خوای به حرفش گوش کنی؟ 622 00:50:03,916 --> 00:50:06,291 دست از آسیب‌زدن به آدم‌ها برنمی‌داره 623 00:50:07,041 --> 00:50:08,833 غیب گفتی؟ 624 00:50:12,291 --> 00:50:14,208 خب، پس بهتره راه بیفتیم 625 00:50:45,125 --> 00:50:51,875 « والت‌تک » 626 00:51:08,958 --> 00:51:15,583 « شرکت والت‌تک » 627 00:51:40,687 --> 00:51:41,687 …شما 628 00:51:42,416 --> 00:51:47,916 ‫۴۶۲ هزار و ۳۱۱ پیام جدید دارید 629 00:51:49,166 --> 00:51:50,591 پس بهتره دست به کار شیم 630 00:51:50,666 --> 00:51:52,625 ♪ Roy Orbison - Working for the Man ♪ 631 00:52:40,475 --> 00:52:50,425 ‫« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و علی محمدخانی » :. AliMK_Sub & Ali99 .: 632 00:52:50,500 --> 00:52:55,416 « شبکۀ ارتباطات جهانی » 633 00:52:56,250 --> 00:53:06,250 ▷ Instagram: @AliAkbar.1999 ▷ Telegram: @AliMK_Sub 634 00:53:06,695 --> 00:53:16,695 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 635 00:53:20,291 --> 00:53:23,458 ،هنک مک‌لین هستم، قربان آمادۀ انجام وظیفه 636 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 هیچ‌کس داخل والت‌تک نمی‌دونه من اینجام 637 00:53:31,291 --> 00:53:33,916 کلاً هیچ‌کس داخل والت‌تک چیز زیاد نمی‌دونه 638 00:53:36,958 --> 00:53:38,858 می‌خواستم بهتون خبر بدم که هنوز زنده‌م 639 00:53:40,750 --> 00:53:42,716 امیدوارم شما هم زنده باشید 640 00:53:42,791 --> 00:53:45,966 منظورم اینه، شک ندارم زنده‌اید 641 00:53:46,041 --> 00:53:47,759 …کلی وقت گذاشتید و 642 00:53:48,708 --> 00:53:52,220 تمام احتمالات رو در نظر گرفتید تا تحت هر شرایطی زنده بمونید 643 00:53:55,500 --> 00:53:57,675 این مدت سرم شلوغ بوده 644 00:53:57,750 --> 00:53:59,841 ،چند روزیه اومدم وگاس 645 00:53:59,916 --> 00:54:02,125 …در واقع برگشتم پاتوقِ قدیمی‌ت 646 00:54:03,125 --> 00:54:05,458 می‌خوام کارت رو ادامه بدم 647 00:54:08,083 --> 00:54:10,216 انگار چندتا از آزمایش‌های پناهگاه‌ها 648 00:54:10,291 --> 00:54:11,875 به مشکل بر خوردن 649 00:54:13,541 --> 00:54:17,556 پناهگاه ۲۴ تو زمینۀ رابط مغز و کامپیوتر پیشرفت کرده 650 00:54:19,583 --> 00:54:22,958 این یکی توی کوچک‌سازی 651 00:54:26,416 --> 00:54:28,720 الان فقط باید این دوتا رو تلفیق کنیم 652 00:54:28,955 --> 00:54:31,633 ،مطمئنم اگه خودم دست‌به‌کار شم 653 00:54:31,708 --> 00:54:33,541 می‌تونم پروژه رو عملی کنم 654 00:54:35,250 --> 00:54:38,083 بعدش بالاخره می‌تونیم دربارۀ ترفیعم صحبت کنیم 655 00:54:44,166 --> 00:54:46,458 کار نیمه‌تموم‌تون رو تموم می‌کنم 656 00:54:47,500 --> 00:54:51,250 ،وقتی تموم بشه التماسم می‌کنید کمک‌تون کنم 657 00:54:58,523 --> 00:55:02,448 « …پس از تیتراژ ادامه دارد » 658 00:55:02,523 --> 00:55:12,523 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 659 00:56:18,125 --> 00:56:22,041 « …آنچه در این فصل خواهید دید » 660 00:56:22,750 --> 00:56:24,083 …با همدیگه 661 00:56:25,208 --> 00:56:27,416 به عهدمون عمل می‌کنیم 662 00:56:30,541 --> 00:56:33,375 تا این دنیای ویران‌شده رو جای بهتری کنیم 663 00:56:35,416 --> 00:56:36,666 شرمنده مزاحم شدم 664 00:56:39,166 --> 00:56:42,166 این‌طور که فهمیدم قراره جنگ داخلی راه بندازیم 665 00:56:46,208 --> 00:56:47,841 قلمروهای مشترک‌المنافع همه‌مون رو می‌کُشن 666 00:56:47,916 --> 00:56:49,083 مگر اینکه جلوشو بگیرم 667 00:56:50,583 --> 00:56:51,883 شعارمون چیه؟ 668 00:56:51,958 --> 00:56:55,000 !اکثر بچه‌ها عمرشون این‌قدر قد نمیده 669 00:56:57,875 --> 00:56:59,633 دنبال یکی می‌گردم 670 00:56:59,708 --> 00:57:01,633 وقتی پیداش کنی می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ 671 00:57:01,708 --> 00:57:03,666 نظرت چیه، خانم مک‌لین؟ 672 00:57:05,541 --> 00:57:08,091 زن و بچه‌ت ممکنه هنوز زنده باشن 673 00:57:08,166 --> 00:57:09,966 اما یه چیز رو مطمئنم 674 00:57:10,041 --> 00:57:12,181 از شخصیت جدیدت خوششون نمیاد 675 00:57:14,416 --> 00:57:16,041 « اتاق کنفرانس » 676 00:57:18,416 --> 00:57:21,000 از من بدتر خیلی هست 677 00:57:23,916 --> 00:57:26,083 نشنیدی تو وگاس چی میگن؟ 678 00:57:26,750 --> 00:57:30,041 همه برنده‌ن! در نهایت 679 00:57:30,625 --> 00:57:33,175 طبق تجربۀ من، باختن هم همینه 680 00:57:33,250 --> 00:57:35,083 به جز یه نفر 681 00:57:39,291 --> 00:57:40,666 آقای هاوارد 682 00:57:41,666 --> 00:57:44,666 می‌دونم اومدی وگاس منو بکُشی 683 00:57:47,000 --> 00:57:48,375 مگه نه؟ 684 00:57:50,875 --> 00:57:54,050 هنوز نمی‌دونم چه نقشی تو پایان دنیا داری 685 00:57:54,125 --> 00:57:56,291 ولی مطمئنم بی‌تقصیر نیستی 686 00:57:59,750 --> 00:58:03,625 ،اگه کمک‌مون نکنی پناهگاه ۳۳ از بین میره 687 00:58:05,000 --> 00:58:06,291 …بابا، اگه صدامو می‌شنوی 688 00:58:07,000 --> 00:58:08,950 چه اتفاقی قراره برای پناهگاه‌مون بیفته؟ 689 00:58:22,125 --> 00:58:24,375 « شبیه‌سازی » 690 00:58:26,916 --> 00:58:28,458 شیرین‌عسلِ بابا