1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 VIDĚLI JSTE 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,208 Já jsem Diane Welchová, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 kongresmanka okresu Glendale. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Amerika už nesmí dopustit větší vliv firem ve Washingtonu. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,208 „Válka se nikdy nemění.“ 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Vím, co plánuješ, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Pro Janey. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Ty bys to neudělal? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Existují mnohem horší lidi než já, Coope. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Rozhodně to musíme prodat. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Už jsem ti říkal, že to předáme vhodný osobě. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,333 Zastav je! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Stiskni tlačítko. Jinak to nejde. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Zůstaly jsme jen my dvě, Betty. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 Krize s vodou ve třiatřicítce se zhoršuje. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 Je tam vzpomínkový kufřík, 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 který si s sebou do Vaultu 31 vzal Hank. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 Je zamčený, ale pokud mi ho přineseš, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 zvážím, že se s vámi podělíme o vodu. 20 00:01:15,041 --> 00:01:18,416 „Virus urychlené evoluce…“ 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,333 To je… 22 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 Kurva. 23 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Čau. 24 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 STEPHANIE HARPEROVÁ KANAĎANKA 25 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Neviděls Woodyho? 26 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Ne, co? 27 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Co je s Woodym? 28 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 STEPH A CHET SE BEROU! ZÍTRA V ATRIU V 15:00 29 00:02:24,958 --> 00:02:25,916 Už jdou! 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 -Pusťte ji! -Už jdou! 31 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Běžte! 32 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 ZAJATECKÝ TÁBOR – URANIUM CITY 33 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Ne! 34 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 -Ježíšku na křížku. -Mami. 35 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Stát. Vraťte se do tábora, hokejky. 36 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Otočte se a jděte, nebo vás zastřelím. 37 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Co to… 38 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Ne. 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,375 Nech mě tady, holčičko. 40 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 -Ne. -To nic, holčičko. 41 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Jen jdi na jih. 42 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 Překroč hranice a jdi dál na jih. 43 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Někam do tepla. 44 00:04:24,832 --> 00:04:26,332 Vychovala jsem tě jako katoličku, 45 00:04:27,082 --> 00:04:28,791 ale na to musíš zapomenout. 46 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 Zapomeň, co tihle lidi říkali. 47 00:04:30,791 --> 00:04:32,166 Půjdeš se mnou. 48 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 Pro mě už je pozdě, zlato. 49 00:04:35,791 --> 00:04:37,457 Blíží se potopa. 50 00:04:39,166 --> 00:04:41,957 Udrž hlavu nad hladinou za každou cenu. 51 00:04:43,332 --> 00:04:44,582 Až budeš za hranicemi, 52 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 chyť se nejvyšší větve, kterou najdeš, a přežiješ. 53 00:04:54,916 --> 00:04:57,791 Ubližuj ostatním, když budeš muset. Bůh tě nebude soudit. 54 00:04:57,875 --> 00:04:58,957 VEPŘOVÉ S FAZOLEMI 55 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 PŘEKRAČUJETE KANADSKÉ STÁTNÍ HRANICE 56 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Nazdar, krásko. 57 00:05:17,582 --> 00:05:18,582 Pas? 58 00:05:18,666 --> 00:05:19,832 CELNICE – STOP 59 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Nepovažuj je za lidi. 60 00:05:30,250 --> 00:05:31,957 Ber je jako Američany. 61 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Díky. 62 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 No, asi to je způsob, 63 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 jak zachránit svět. 64 00:06:40,666 --> 00:06:42,207 Ale je to špatné. 65 00:06:43,582 --> 00:06:46,332 Dokonalost je nepřítel dobra, Lucy. 66 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Co jim to dělá s mozkem? 67 00:06:56,832 --> 00:06:58,250 Trochu je pročistí. 68 00:07:00,166 --> 00:07:04,666 Zbaví je to vzpomínek na všechny prožité hrůzy. 69 00:07:04,750 --> 00:07:08,250 Tímhle voličem se nastavuje míra vymazání paměti 70 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 a mainframe jim do hlavy vkládá nové myšlenky. 71 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Mění Pustináře na dobré, laskavé lidi. 72 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Tohle všechno teď vypnu a odvedu tě domů. 73 00:07:28,416 --> 00:07:29,291 Jak se to dělá? 74 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 Zákrok je nezvratný. 75 00:07:32,707 --> 00:07:33,957 Dobře. 76 00:07:34,041 --> 00:07:35,832 Jak ti zabráním vyrábět další? 77 00:07:36,457 --> 00:07:40,000 Museli bychom zničit mainframe, který programuje přijímače. 78 00:07:40,082 --> 00:07:41,957 -Je v suterénu. -Kudy se tam jde? 79 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 Je to docela štreka. 80 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Bereme golfový vozík. 81 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Co je golfový vozík? 82 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Lucy… 83 00:07:56,957 --> 00:07:58,166 Tohle si užiješ. 84 00:08:01,333 --> 00:08:02,291 Srovnej to. 85 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 Tak. 86 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Srovnej řízení. Výborně. 87 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 Vedeš si skvěle. Drž rychlost. 88 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Tohle bude oříšek. Nepoužívej obě nohy. 89 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 Jsou tam dva pedály! 90 00:08:18,457 --> 00:08:21,582 Já vím, ale ovládají se oba jednou nohou. 91 00:08:21,666 --> 00:08:23,082 To nedává smysl. 92 00:08:24,041 --> 00:08:24,957 Na to přijdeš. 93 00:08:26,332 --> 00:08:27,291 Vedeš si skvěle. 94 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 Kéž bychom měli normální život, zlatíčko. 95 00:08:38,457 --> 00:08:39,625 My ho měli, tati. 96 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 Tys ho zničil. 97 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 Mainframe je támhle. 98 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 Budu potřebovat vodu a draslík. 99 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Na výrobu výbušniny. 100 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 -Co když nemáš draslík? -Nahradím ho… 101 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 -No tak, ty to víš. -Asi… 102 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Dávejte pozor. 103 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Právě jsem vytřel. 104 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Díky. 105 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 Víš, Legie pořád existuje. 106 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Já vím. 107 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 Ublíží spoustě lidí. 108 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Ano. 109 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Se svým vynálezem bys je mohl zastavit. 110 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 My. My bychom je mohli zastavit, Lucy. 111 00:10:14,541 --> 00:10:19,291 REPUBLIKA NOVÁ KALIFORNIE 112 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Čau. 113 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Jsme pár ghúlů, viď? 114 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Jen něco mezi náma ghúlama. 115 00:10:57,290 --> 00:10:58,625 Tys s ním bojoval? 116 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Jo, ale v energozbroji. 117 00:11:01,291 --> 00:11:03,791 S tou zbrojí se hrozně blbě zachází. 118 00:11:03,875 --> 00:11:05,000 V tý plechovce 119 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 mi ani nešlo v kantýně zvednout hrnek. 120 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Fakt bysme měli jít s ním? 121 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Říkal, že nás dovede k Lucy. 122 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Hele, kam jdeme? 123 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Do Lucky 38. 124 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Jdeme špatným směrem. Vegas je támhle tudy. 125 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Chceš zachránit tu holku, 126 00:11:25,708 --> 00:11:28,333 takže se musíš dostat do nedobytnýho vaultu. 127 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 Ve kterým je i moje rodina. 128 00:11:30,791 --> 00:11:33,540 Nejdřív ale musíš překročit Strip. 129 00:11:34,583 --> 00:11:35,708 Ale na Stripu 130 00:11:35,790 --> 00:11:37,833 musíš pozabíjet smečku páračů. 131 00:11:40,583 --> 00:11:41,915 Musíme se vybavit. 132 00:11:42,915 --> 00:11:44,540 Takže Lucy je v Las Vegas? 133 00:11:44,958 --> 00:11:47,290 Není divu, že jste si tak rozuměli. 134 00:11:47,375 --> 00:11:48,915 Proč? 135 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Protože se furt na něco vyptáváte. 136 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 Teď se budu ptát já. 137 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Kdes k tomu přišel? 138 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Dobře, než se to tady vyhrotí, 139 00:12:06,625 --> 00:12:10,166 možná se shodneme, že má zbraň. 140 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Rozevři dlaň. 141 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Jen mu to ukaž. 142 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Chci to dát Lucy. 143 00:12:32,458 --> 00:12:35,290 Je dobrej člověk. Naloží s tím správně. 144 00:12:52,500 --> 00:12:54,790 Díky za pomoc s kamarádem. 145 00:12:54,875 --> 00:12:56,165 Není zač, pane. 146 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Asi se tady děje ledacos. 147 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 Počkejte. 148 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Ano? 149 00:13:04,666 --> 00:13:07,416 Viděla jsem vás v reklamách na vaulty. 150 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 No jo. 151 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 Netušíte, jak by se do něj mohla dostat holka s minimální mzdou? 152 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Lituju, zlato, 153 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 vaulty nejsou taková paráda, jak se zdá. 154 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Možná je lepší jen doufat, 155 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 že se dost lidí zachová správně a vaulty nebudou potřeba. 156 00:13:30,875 --> 00:13:33,165 To je hezká myšlenka, 157 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 ale já bych raději vsadila na vault. 158 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 Nevíte, jak sehnat práci ve Vault-Tecu? 159 00:13:48,915 --> 00:13:49,833 Zeptejte se jeho. 160 00:14:49,208 --> 00:14:51,040 -Dobrý den. -Dobrý den. 161 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Díky, že jste přišla. 162 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Díky, že jste zaplatil kauci. 163 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Vím, že jste dobrej člověk 164 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 a že se snažíte jednat správně. 165 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Chci věřit v lidi, jako jste vy, 166 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 co bojujou za správnou věc, ale neulehčujete mi to. 167 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Viděl jsem vás na setkání veteránů. 168 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 Proč se to dobří lidi jako vy nenaučí líp prodávat? 169 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 To nevím. 170 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Vám to ale taky nevyšlo, ne? 171 00:15:30,500 --> 00:15:32,040 Kolik toho víte o firmě, 172 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 která vás dala na všechny ty billboardy? 173 00:15:36,250 --> 00:15:38,790 Víc než před tím, než jsem se jim upsal. 174 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 Víte, proč je vaše žena v Las Vegas? 175 00:15:42,000 --> 00:15:44,665 Doručují nejmocnější technologii na světě 176 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 nejmocnějšímu muži na světě. 177 00:15:47,125 --> 00:15:50,125 Robert House chce diodu, aby mohl žít věčně, 178 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 a Vault-Tec dostane na oplátku bomby. 179 00:15:54,208 --> 00:15:55,415 A až k tomu dojde… 180 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 Zbydou jen oni a to přesně chtějí. 181 00:16:09,250 --> 00:16:11,583 Co kdyby moje žena dohodu neuzavřela? 182 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Co byste dělala 183 00:16:13,708 --> 00:16:15,500 s nekonečnou energií? 184 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Dala ji lidu. 185 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Vím, jak se bude převážet. 186 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Pokud vám ji mám předat, potřebuju záruky. 187 00:16:33,165 --> 00:16:34,333 Bez urážky, ale… 188 00:16:34,415 --> 00:16:37,208 Chápu to. Sama bych ji sobě nedala. 189 00:16:37,290 --> 00:16:39,415 Ale jestli to pomůže, 190 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 na McCarranově letišti před dvěma hodinami 191 00:16:42,083 --> 00:16:44,208 přistál neoznačený vládní speciál. 192 00:16:44,290 --> 00:16:47,875 V Las Vegas je prezident Spojených států. 193 00:16:47,958 --> 00:16:50,583 Co kdybyste to dal přímo jemu? 194 00:16:50,665 --> 00:16:52,875 Domluvíte mi schůzku s prezidentem? 195 00:16:52,958 --> 00:16:53,790 Ano. 196 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 To by šlo. 197 00:16:59,250 --> 00:17:01,083 Dejte mu tu diodu 198 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 a ještě dnes spolu ukončíme 25 let válčení o zdroje. 199 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Panenko skákavá. 200 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Nazdar, drahoušku. 201 00:17:52,708 --> 00:17:54,166 Ty to asi určitě víš, 202 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 ale ghúlství je pro mě pořád nový. 203 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 No jo. Furt mám nos. 204 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 To je asi to nejhorší. To čekání, než odpadne. 205 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 „No tak šup, už upadni,“ znáš to. 206 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 No a pak tohleto. 207 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 To je normální, že? 208 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Tak jo, no. 209 00:18:23,791 --> 00:18:25,916 Tak já si jen nastavím… 210 00:18:26,000 --> 00:18:28,625 Nevidí někdo optiku? Kdyžtak mi řekněte. 211 00:18:28,708 --> 00:18:30,750 Optika by se mi fakt šikla. 212 00:18:30,833 --> 00:18:32,416 Nechápu to. 213 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Proč nám pomáháš? 214 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 Na tomhle světě není nic zadarmo. 215 00:18:39,791 --> 00:18:41,416 Tohle je transakce. 216 00:18:41,500 --> 00:18:43,541 Chceš za svou holkou? 217 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Na sejmutí páračů budeš potřebovat kvéry. 218 00:18:47,208 --> 00:18:49,541 Jestli chceš, co je v týhle místnosti, 219 00:18:49,625 --> 00:18:51,708 musíš mi dát to, co máš v kapse. 220 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Už jsem říkal, 221 00:18:54,000 --> 00:18:55,083 že to je pro Lucy. 222 00:18:55,166 --> 00:18:57,416 Chceš to dát dobrýmu člověku, 223 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 aby zachránil svět? 224 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Rozumím. 225 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Ale jestli chceš zachránit toho dobrýho člověka, 226 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 musíš to dát fakt špatnýmu člověku. 227 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 Za celej svůj život jsem ve Vegas viděl vyhrát jedinýho člověka. 228 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 Musíme to udělat jako on. 229 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 A co přesně udělal? 230 00:19:25,583 --> 00:19:27,791 RNK 231 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Zmanipuloval hru. 232 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 Vždycky skončíš, 233 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 kde jsi začal, co? 234 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Už to chápeš. 235 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 Ale on není jedním z nás. 236 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Celou dobu nám lže. 237 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 Co s ním uděláme? 238 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Je nebezpečný. Nedůvěryhodný. 239 00:20:37,291 --> 00:20:40,666 Jasně. Když ho propustíme, vrátí se a zabije nás. 240 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 -Jo. -Že jo? 241 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 V příručce Vault-Tecu se skoro jistě říká, 242 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 že vydávání se za manažera se trestá smrtí. 243 00:20:49,833 --> 00:20:53,708 Pokud víš skoro jistě, že to je v příručce Vault-Tecu… 244 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 Pokud je to vlastně protokol… 245 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 -Jo. Jasně. -Že jo? 246 00:20:59,458 --> 00:21:00,416 Probral se. 247 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Kruci, co uděláme? 248 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Zase ho omráčíme. 249 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 Co uděláte s mým vaultem? 250 00:21:09,041 --> 00:21:09,958 Ne. 251 00:21:10,041 --> 00:21:11,458 Tvůj mozek to neocení. 252 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 Ne, to ne. 253 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 STEPH A CHET SE BEROU! ZÍTRA V ATRIU V 15:00 254 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Zítra se budeme brát, jo? 255 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Moc se těším! 256 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Ale něco mě zajímá. 257 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 -Proč? -Chete… 258 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Pracuju. 259 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 Nevidělas Woodyho? 260 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Hodně lidí asi neslyšelo moje veřejné oznámení. 261 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Woody byl vyslán na výměnný program do Vaultu 31. 262 00:23:37,875 --> 00:23:41,791 Laskavě připomínáme, že omezení spotřeby vody platí až do odvolání. 263 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Je zakázáno se sprchovat 264 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 a také splachovat záchod. 265 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 UPOMÍNKY 266 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Henry… 267 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Ta tvoje tajemství. 268 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 MAJETEK HANKA MACLEANA 269 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Blahopřeju. 270 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 K zásnubám. 271 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 Necháváš mě špehovat, Betty? 272 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Jistě. 273 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Jsi přesně taková, jakou si tě pamatuju. 274 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Báli jsme se tě. 275 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Ale občas zapomínám, 276 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 kolik jsem se naučila, když jsi byla zmražená. 277 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 Já se naučila hodně před tím, než mě zmrazili. 278 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Slíbila jsi mi, 279 00:26:11,833 --> 00:26:16,583 že odkloníš 50 % vaší vody 280 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 do Vaultu 33. 281 00:26:20,291 --> 00:26:22,291 Ale jestli ne, tak… 282 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Tu vodu dostanete. 283 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 Ať máš za lubem cokoli, 284 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 nechci se na tom podílet. 285 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Jen chci, aby lidi žili v míru. 286 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 Dohoda se týkala vody, Betty. 287 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 O budoucnosti nepadlo ani slovo. 288 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Tohle je velká věc. 289 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 VÍTEJTE VE FREESIDE 290 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Proč na nás tak koukají? 291 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 Nikdy nepodceňuj sílu povědomé značky. 292 00:28:09,833 --> 00:28:13,083 Ať žije Republika Nová Kalifornie! 293 00:28:13,166 --> 00:28:14,416 Vítejte zpátky! 294 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Zabijte párače! 295 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Dobuďte naše město zpátky! 296 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 VÍTEJTE NA STRIPU 297 00:28:39,333 --> 00:28:41,458 Takže Lucy je za touhle bránou? 298 00:28:41,541 --> 00:28:42,375 Jo. 299 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 A jakmile tam vlezeme, musíme jednat rychle. 300 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Ke schodům je to jenom 50 metrů, 301 00:28:49,458 --> 00:28:50,625 ale párači jsou rychlí. 302 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 Rozumím. 303 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Odstřelovač na střechu. 304 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 Žjóva. 305 00:29:00,625 --> 00:29:02,958 Jasně, hned, jenom mě asi postihla 306 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 drobná zdravotní komplikace. 307 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Tohle se lidem, jako jsme my, děje furt, že jo? 308 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Radši tady zůstaň, Thaddeusi. 309 00:29:12,916 --> 00:29:14,000 Myslíš? 310 00:29:14,083 --> 00:29:15,458 Upadla ti ruka. 311 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 Jen mi dej pár minut 312 00:29:17,458 --> 00:29:19,875 a já to vyřeším. 313 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Když dostanu prst na spoušť, tak to půjde. 314 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Ouky douky. 315 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 GLOBÁLNÍ KOMUNIKACE 316 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Bramborová kaše. 317 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 Úplně jako doma. 318 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Zbožňovalas ji. 319 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 Norm zas tak ne. 320 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Díky. 321 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Díky. 322 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 Ještě něco? 323 00:31:12,000 --> 00:31:13,583 Máme vše, díky. 324 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Můžu mít dotaz? 325 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Jistě. 326 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Pamatujete si mě? 327 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Ano. Viděli jsme se ráno. 328 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 Seznámili jsme se na tom kopci. 329 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 -Žil jste tam 25 let. -Lucy… 330 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 Pamatujete si Republiku Nová Kalifornie? 331 00:31:47,583 --> 00:31:49,125 Máme všechno, díky. 332 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Díky. 333 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Republika Nová Kalifornie 334 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 je stejná jako Legie. 335 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Všichni mají nedostatky, Lucy. 336 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Vysoké daně, 337 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 rozpínavost, 338 00:32:08,333 --> 00:32:09,708 bídná zahraniční politika. 339 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Pochopíš to, až budeš starší. To mi věř. 340 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Do prkna. 341 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 Pomůžu ti. 342 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Pozor, je to horké. 343 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Ukaž. 344 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Myslím, že to chápu. 345 00:32:43,208 --> 00:32:45,458 Jedna strana vraždí lidi, 346 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 zotročuje je, ukřižovává je, a druhá strana 347 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 je mírně problematická. 348 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Ne, Lucy. 349 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Musím přiznat, žes byl dobrý otec. 350 00:33:00,541 --> 00:33:02,208 Díky tobě nejsem hloupá. 351 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 Lucy! 352 00:33:03,208 --> 00:33:04,625 Jdu vypnout mainframe! 353 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Lucy, nedělej to! 354 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Claudio. 355 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Musíme utéct. 356 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 Nejdřív musím něco udělat. 357 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 Haló? 358 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Tady Norm MacLean z Vaultu 33. 359 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Lucy, jestli mě slyšíš, 360 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 jsem na povrchu. Potřebuju tvou pomoc. 361 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Tati, jestli tam jsi… 362 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 Co se stane s naším vaultem? 363 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 Proč to tajíš? 364 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 Proč jsi nám neřekl pravdu? 365 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 BLAHOPŘEJEME! 366 00:34:25,583 --> 00:34:28,583 Overseerko Stephanie Harperová, 367 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 bereš si vaultaře Cheta za svého právoplatného manžela? 368 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Ano. 369 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 A ty, vaultaři Chete, bereš si overseerku Steph za ženu? 370 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Prostě řekni ano. 371 00:34:56,583 --> 00:34:58,541 -Ne. -Tímto vás prohlašuji… 372 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 Ne. 373 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Chete… 374 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 Nedělej to. 375 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 Já nevím, já… 376 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 Pojďme pokračovat. 377 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Tohle je nejspíš jediná chvíle, kdy budu mít kolem sebe 378 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 dostatek svědků… 379 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 abych řekl, že… 380 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 Steph osnuje nějaký plán, který nám ublíží. 381 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 Nevím, o co přesně jde, ale… 382 00:35:42,208 --> 00:35:44,583 Myslím, že Woody není ve Vaultu 31. 383 00:35:44,666 --> 00:35:45,500 Chete. 384 00:35:45,583 --> 00:35:47,208 Myslím, že mu Steph ublížila. 385 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Našel jsem jeho brýle v naší drtičce odpadu. 386 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 To je vážné obvinění. 387 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 Kde jsou ty brýle teď? 388 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Já, dal jsem je zpátky… 389 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 do drtičky. 390 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Strach je normální. 391 00:36:11,416 --> 00:36:13,125 Pokračujme v obřadu… 392 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Ne! 393 00:36:15,666 --> 00:36:18,333 -Steph se nenarodila ve Vaultu 31. -Chete! 394 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 Je jí 200 let! 395 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 A ani nepochází z Ameriky. 396 00:36:25,875 --> 00:36:27,083 Je to Kanaďanka! 397 00:36:27,166 --> 00:36:29,041 -Cože? -Proboha! 398 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 Ona je Kanaďanka? 399 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 To není možné. 400 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 To nedává smysl. Jak může být Kanaďanka? 401 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 Dvě stě let stará! 402 00:36:42,000 --> 00:36:43,166 Kam jde? 403 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 Kdo jsi, Steph? 404 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 Steph! 405 00:37:02,041 --> 00:37:03,791 Otevři! Hned teď! 406 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 -Vysvětli to! -Chceme slyšet pravdu! 407 00:37:07,375 --> 00:37:11,750 Otevři! 408 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 PŘIJĎTE BRZY ZAS 409 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Jaká je strategie? 410 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Postav se mezi mě 411 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 a všechno, co vypadá takhle. 412 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Ale ne, tohle ne. 413 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 PŘÍSTUP UDĚLEN 414 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Jde se na to. 415 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Ale ne. 416 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 BEZ SIGNÁLU 417 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 Tak jsme tu. 418 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 Rodinu zachráníme jen tak, že… 419 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 zachráníme svět. 420 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 To zní jednoduše. 421 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Je to jednoduchý. 422 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 VAULT-TEC – VSTUP POVOLEN 423 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 Pane prezidente. 424 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Zachoval ses správně, chlapče. Díky. 425 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Propáníčka. 426 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Ahoj, starý brachu! 427 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 PODLE HERNÍ SÉRIE FALLOUT 428 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 Překlad titulků: Filip Drlik 429 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Kreativní dohled Lucie Musílková