1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE EN FALLOUT 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,208 Me llamo Diane Welch 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 congresista del distrito de Glendale. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Creo que Estados Unidos no necesita más influencia corporativa en Washington. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,208 "La guerra nunca cambia". 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Sé lo que planeas, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Por Janey. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 ¿No lo harías? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Hay peores personas que yo, Coop. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Tenemos que venderlo. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Ya te dije que se lo daremos a la persona indicada. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,333 ¡Deténganlos! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Presiona el botón, es la única forma. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Ahora solo somos tú y yo, Betts. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 La crisis del agua en el 33 empeora. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 Hay una caja de recuerdos 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 que Hank trajo al Refugio 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 Está cerrada, pero si me la traes, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 consideraré darte de nuestra agua. 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,666 VEF 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 "Virus de Evolución Forzada". 22 00:01:43,291 --> 00:01:44,333 ¿Es…? 23 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 Carajo. 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Hola. 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 STEPHANIE HARPER CANADIENSE 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 ¿Has visto a Woody? 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 ¿No? 28 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 ¿Buscas a Woody? 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 ¡STEPH Y CHET SE CASAN! MAÑANA EN EL ATRIO 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,916 ¡Ya vienen! 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - ¡Corre! ¡Suéltala! - ¡Ya vienen! 32 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 ¡Corran! 33 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 CAMPO DE CONCENTRACIÓN ÁREA RESTRINGIDA 34 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 ¡No! 35 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 - Santo cielo. - Mamá. 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Regresen al campo de concentración, canadienses tontas. 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Voltéense y caminen. Si no, les dispararé. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 ¿Qué cara…? 39 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 No. 40 00:04:13,000 --> 00:04:14,375 Vete, tesoro. Está bien. 41 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 - No. - Está bien, hija. 42 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Ve al sur, 43 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 cruza la frontera y sigue hasta llegar… 44 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 a un lugar cálido. 45 00:04:24,832 --> 00:04:26,332 Sé que te crie católica, 46 00:04:27,082 --> 00:04:28,791 pero debes olvidar todo eso, ¿sí? 47 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 Y olvida todo lo que dijo esa gente. 48 00:04:30,791 --> 00:04:32,166 Vas a venir conmigo. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 Es demasiado tarde, mi vida. 50 00:04:35,791 --> 00:04:37,457 Se acerca una tormenta. 51 00:04:39,166 --> 00:04:41,957 Debes hacer lo que sea por sobrevivir. 52 00:04:43,332 --> 00:04:44,582 Ve al sur de la frontera, 53 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 resiste con todo lo que tengas y sobrevive. 54 00:04:54,916 --> 00:04:57,791 Si debes herir a alguien, Dios no te juzgará. 55 00:04:57,875 --> 00:04:58,957 FRIJOLES CON CERDO 56 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 LLEGANDO A LA FRONTERA INTERNACIONAL DE CANADÁ 57 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Hola, hermosa. 58 00:05:17,582 --> 00:05:18,582 ¿Y tu pasaporte? 59 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 No los veas como humanos, 60 00:05:30,250 --> 00:05:31,957 velos como estadounidenses. 61 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Gracias. 62 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Supongo que es una forma 63 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 de salvar al mundo. 64 00:06:40,666 --> 00:06:42,207 Pero está mal. 65 00:06:43,582 --> 00:06:46,332 Buscar la perfección arruina lo bueno, Lucy. 66 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 ¿Qué le hace a la mente? 67 00:06:56,832 --> 00:06:58,250 La arregla. 68 00:07:00,166 --> 00:07:04,666 El aparato les borra de la memoria todos los horrores que han vivido. 69 00:07:04,750 --> 00:07:08,250 Con este dispositivo puedo controlar el grado de su amnesia, 70 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 y la computadora central les implanta nuevas ideas. 71 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Y así es como convertí a estos yermenses en buenas personas. 72 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Cancelaré todo esto y te llevaré a casa. 73 00:07:28,416 --> 00:07:29,291 ¿Cómo lo hago? 74 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 El procedimiento es irreversible. 75 00:07:32,707 --> 00:07:33,957 Bien. 76 00:07:34,041 --> 00:07:35,832 ¿Cómo evito que lo vuelvas a hacer? 77 00:07:36,457 --> 00:07:40,000 Debes destruir la computadora central que programa las cajas. 78 00:07:40,082 --> 00:07:41,957 - Está en el sótano. - ¿Y cómo llego? 79 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 Queda un poco lejos. 80 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Hay un carrito de golf. 81 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 ¿Qué es eso? 82 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Lucy, 83 00:07:56,957 --> 00:07:58,166 esto será divertido. 84 00:08:01,333 --> 00:08:02,291 Enderézalo. 85 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 Muy bien. 86 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Endereza el volante otra vez. Bien. 87 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 Lo haces muy bien. Sigue avanzando. 88 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Es difícil, Lucy, pero no uses ambos pies. 89 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 Pero hay dos pedales. 90 00:08:18,457 --> 00:08:21,582 Lo sé, pero debes usar un pie para ambos. 91 00:08:21,666 --> 00:08:23,082 Eso no tiene sentido. 92 00:08:24,041 --> 00:08:24,957 Ya lo entenderás. 93 00:08:26,332 --> 00:08:27,291 Vas muy bien. 94 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 Ojalá hubiéramos tenido una vida normal, Sugarbomb. 95 00:08:38,457 --> 00:08:39,625 Teníamos una, papá… 96 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 pero la arruinaste. 97 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 La computadora central está ahí. 98 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 Bien, necesito agua y potasio. 99 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Para hacer una bomba. 100 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 - ¿Y si no hay potasio? - Puedo usar… 101 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 - Tú puedes. - Puedo… 102 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Cuidado. 103 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Acabo de limpiar. 104 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Gracias. 105 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 La Legión todavía existe. 106 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Lo sé. 107 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 Lastimarán a mucha gente. 108 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Sí. 109 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Con esto, podrías detenerlos. 110 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 Juntos podríamos detenerlos, Lucy. 111 00:10:14,541 --> 00:10:19,291 REPÚBLICA DE NUEVA CALIFORNIA 112 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Hola. 113 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Solo somos un par de ghouls, ¿no? 114 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Hablábamos de cosas de ghouls. 115 00:10:57,290 --> 00:10:58,625 ¿Peleaste contra él? 116 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Sí, pero yo traía servoarmadura. 117 00:11:01,291 --> 00:11:03,791 Bueno, esa armadura es muy difícil de usar. 118 00:11:03,875 --> 00:11:05,000 Cuando yo la usé, 119 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 no podía ni levantar una taza de café. Fue una locura. 120 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 ¿Seguro que deberíamos seguirlo? 121 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Dijo que nos llevaría con Lucy. 122 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 ¿Adónde vamos? 123 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Al Lucky 38. 124 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Vamos en la dirección equivocada. Las Vegas es por allá. 125 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Para salvar a tu chica, 126 00:11:25,708 --> 00:11:28,333 tendrás que entrar a un refugio impenetrable. 127 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 Donde también está mi familia. 128 00:11:30,791 --> 00:11:33,540 Para llegar ahí, deberás cruzar el Strip. 129 00:11:34,583 --> 00:11:35,708 Y para hacerlo, 130 00:11:35,790 --> 00:11:37,833 tendrás que matar sanguinarios. 131 00:11:40,583 --> 00:11:41,915 Necesitamos armas. 132 00:11:42,915 --> 00:11:44,540 ¿Lucy está en Las Vegas? 133 00:11:44,958 --> 00:11:47,290 Entiendo por qué se llevaban bien. 134 00:11:47,375 --> 00:11:48,915 ¿Sí? ¿Por qué? 135 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Porque también haces demasiadas preguntas. 136 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 Yo te tengo una. 137 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 ¿Cómo conseguiste eso? 138 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Bien, antes de que las cosas empeoren, 139 00:12:06,625 --> 00:12:10,166 a todos nos queda claro que él tiene un arma, ¿no? 140 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Abre la mano. 141 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Muéstraselo. 142 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Es para Lucy. 143 00:12:32,458 --> 00:12:35,290 Como es buena persona, le dará un buen uso. 144 00:12:52,500 --> 00:12:54,790 Gracias por llevarlo a su habitación. 145 00:12:54,875 --> 00:12:56,165 No hay de qué, señor. 146 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Seguro que has visto de todo. 147 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 Oiga. 148 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 ¿Sí? 149 00:13:04,666 --> 00:13:07,416 Lo he visto en los anuncios de los refugios. 150 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Sí. 151 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 ¿Cómo podría una chica que gana el salario mínimo entrar a uno? 152 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Lo siento, bonita, 153 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 pero los refugios no son la gran cosa. 154 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Creo que lo ideal sería esperar 155 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 que todos hagan lo correcto y que los refugios no sean necesarios. 156 00:13:30,875 --> 00:13:33,165 Eso sería lindo, 157 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 pero es más factible que me acepten en uno. 158 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 ¿Cómo podría conseguir un trabajo en Vault-Tec? 159 00:13:48,915 --> 00:13:49,833 Pregúntale a él. 160 00:14:49,208 --> 00:14:51,040 - Hola. - Hola. 161 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Muchas gracias por venir. 162 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Gracias por sacarme de la prisión. 163 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Sé que es buena persona… 164 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 y que intenta hacer lo correcto. 165 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Quiero tener fe en personas como usted 166 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 que luchan por lo correcto, pero me la ponen difícil. 167 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 La vi en la reunión de veteranos. 168 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 ¿Por qué la gente buena como usted no sabe vender ideas? 169 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 No lo sé. 170 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 ¿Qué tal le ha ido como vendedor? 171 00:15:30,500 --> 00:15:32,040 ¿Cuánto sabe de la compañía 172 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 que lo puso en todos esos carteles? 173 00:15:36,250 --> 00:15:38,790 Sé más ahora que cuando firmé ese contrato. 174 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 ¿Sabe por qué su esposa está en Las Vegas? 175 00:15:42,000 --> 00:15:44,665 Le dará la tecnología más poderosa del mundo 176 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 al hombre más poderoso. 177 00:15:47,125 --> 00:15:50,125 Robert House quiere el diodo para vivir por siempre. 178 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 A cambio, le dará bombas a Vault-Tec. 179 00:15:54,208 --> 00:15:55,415 Y cuando eso suceda… 180 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 Serán los únicos sobrevivientes, y eso es lo que quieren. 181 00:16:09,250 --> 00:16:11,583 ¿Y si el trato de mi esposa no se concreta? 182 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 ¿Qué haría usted 183 00:16:13,708 --> 00:16:15,500 con energía infinita? 184 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Se la daría al pueblo. 185 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Sé cómo lo están transportando. 186 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Para darle el diodo, necesito una garantía. 187 00:16:33,165 --> 00:16:34,333 Sin ofender, pero… 188 00:16:34,415 --> 00:16:37,208 Lo entiendo, yo tampoco confiaría en mí misma, 189 00:16:37,290 --> 00:16:39,415 pero si sirve de algo, 190 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 hace dos horas, un avión del gobierno aterrizó 191 00:16:42,083 --> 00:16:44,208 en el aeropuerto McCarran. 192 00:16:44,290 --> 00:16:47,875 El presidente de los Estados Unidos está en Las Vegas. 193 00:16:47,958 --> 00:16:50,583 ¿Le parecería bien entregárselo directamente? 194 00:16:50,665 --> 00:16:52,875 ¿Puede conseguirme una reunión con él? 195 00:16:52,958 --> 00:16:53,790 Sí. 196 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 De acuerdo. 197 00:16:59,250 --> 00:17:01,083 Si me consigue el diodo, 198 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 podemos acabar con 25 años de guerras por recursos. 199 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Santa madre. 200 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Hola, preciosura. 201 00:17:52,708 --> 00:17:54,166 Seguro que lo sabes, 202 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 pero soy nuevo en estas cosas de ghoul. 203 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 Sí, aún tengo nariz. 204 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 Eso es lo peor, tener que esperar a que se caiga. 205 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 Solo pienso: "Cáete rápido". ¿Entiendes? 206 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 También tengo esto. 207 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 Es normal, ¿no? 208 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Bueno. 209 00:18:23,791 --> 00:18:25,916 Voy a preparar esto. Tengo que… 210 00:18:26,000 --> 00:18:28,625 Si encuentran una mira telescópica, avísenme. 211 00:18:28,708 --> 00:18:30,750 No estoy… Necesito una mira. 212 00:18:30,833 --> 00:18:32,416 No entiendo. 213 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 ¿Por qué nos estás ayudando? 214 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 Bueno, nada en este mundo es gratis. 215 00:18:39,791 --> 00:18:41,416 Esto es una transacción. 216 00:18:41,500 --> 00:18:43,541 ¿Quieres encontrarte con tu novia? 217 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Necesitas armas para matar a los sanguinarios. 218 00:18:47,208 --> 00:18:49,541 Si quieres lo que hay aquí, 219 00:18:49,625 --> 00:18:51,708 debes darme lo que tienes en el bolsillo. 220 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Ya te dije 221 00:18:54,000 --> 00:18:55,083 que es para Lucy. 222 00:18:55,166 --> 00:18:57,416 ¿Quieres darle esa cosa a una persona buena 223 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 para que pueda salvar al mundo? 224 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Lo entiendo. 225 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Pero para salvar a esa persona buena, 226 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 tendrás que dársela a una persona muy mala. 227 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 En toda mi vida, solo he visto a un hombre triunfar en Las Vegas. 228 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 Hay que hacer lo mismo que él. 229 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 ¿A qué te refieres? 230 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Manipular el juego. 231 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 Uno siempre termina 232 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 donde empezó, ¿no? 233 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Por fin lo entiendes. 234 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 No es uno de nosotros. 235 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 No, lleva todo este tiempo mintiéndonos. 236 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 ¿Qué le hacemos? 237 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Es un peligro. No podemos confiar en él. 238 00:20:37,291 --> 00:20:40,666 Cierto. Si lo dejamos ir, podría regresar e intentar matarnos. 239 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 - Sí. - ¿Verdad? 240 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 Estoy casi seguro de que el manual dice 241 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 que suplantar ejecutivos se castiga con la muerte. 242 00:20:49,833 --> 00:20:53,708 Si estás casi seguro de que eso dice el manual de Vault-Tec… 243 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 Si ese es el protocolo… 244 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 - Sí. - ¿Verdad? 245 00:20:59,458 --> 00:21:00,416 Está despierto. 246 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Rayos. ¿Qué hacemos? 247 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Hay que noquearlo otra vez. 248 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 ¿Qué le harán a mi refugio? 249 00:21:09,041 --> 00:21:09,958 No. 250 00:21:10,041 --> 00:21:11,458 Lamento el daño cerebral. 251 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 No. 252 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 ¡STEPH Y CHET SE CASAN! MAÑANA EN EL ATRIO, 3:00 P. M. 253 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Vi que nos casaremos mañana. 254 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Estoy muy emocionado. 255 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Pero tengo una duda. 256 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 - ¿Por qué? - Chet. 257 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Estoy trabajando. 258 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 ¿Has visto a Woody? 259 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Parece que muchos no oyeron mi último anuncio. 260 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Woody está en el Refugio 31 como parte del programa de intercambio. 261 00:23:37,875 --> 00:23:41,791 El racionamiento de agua sigue vigente hasta nuevo aviso. 262 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Las duchas están prohibidas… 263 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 y también descargar el inodoro. 264 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 RECUERDOS 265 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Ay, Henry. 266 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Tú y tus secretos. 267 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 PROPIEDAD DE HANK MACLEAN 268 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Felicidades. 269 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 Te comprometiste. 270 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 ¿Enviaste a alguien para que me espiara, Betty? 271 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Por supuesto. 272 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Sigues siendo tal como te recordaba. 273 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Te teníamos miedo. 274 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Pero a veces olvido 275 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 que aprendí mucho mientras tú seguías congelada. 276 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 Yo aprendí mucho antes de que me congelaran. 277 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Me diste tu palabra. 278 00:26:11,833 --> 00:26:16,583 Prometiste darle el 50 % de tu agua 279 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 al Refugio 33. 280 00:26:20,291 --> 00:26:22,291 Si no, te juro… 281 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Te daré el agua. 282 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 No sé que tramas, 283 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 pero no quiero involucrarme. 284 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Solo quiero que esta gente viva en paz. 285 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 Solo prometí darte agua, Betty. 286 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 No sé qué pasará en el futuro. 287 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 No está en nuestras manos. 288 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 BIENVENIDOS A FREESIDE 289 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 ¿Por qué nos miran así? 290 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 No subestimen el poder del reconocimiento de marca. 291 00:28:09,833 --> 00:28:13,083 ¡Viva la República de Nueva California! 292 00:28:13,166 --> 00:28:14,416 ¡Bienvenidos de vuelta! 293 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 ¡Maten a los sanguinarios! 294 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 ¡Recuperen el control de nuestro pueblo! 295 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 BIENVENIDOS AL STRIP 296 00:28:39,333 --> 00:28:41,458 ¿Lucy está del otro lado? 297 00:28:41,541 --> 00:28:42,375 Sí. 298 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Una vez que crucemos, tendremos que ser rápidos. 299 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Los escalones están a 45 metros. 300 00:28:49,458 --> 00:28:50,625 Esas cosas son rápidas. 301 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 Entendido. 302 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Francotirador, ve al techo. 303 00:29:00,625 --> 00:29:02,958 Sí, lo haría, pero parece 304 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 que tengo un problema médico. 305 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Esto nos pasa todo el tiempo, ¿no? 306 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Quizá deberías quedarte, Thaddeus. 307 00:29:12,916 --> 00:29:14,000 ¿Estás seguro? 308 00:29:14,083 --> 00:29:15,458 Se te cayó el brazo. 309 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 Si me dan unos minutos, 310 00:29:17,458 --> 00:29:19,875 tal vez pueda solucionarlo. 311 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Solo necesito poner el dedo en el gatillo y acomodar esta cosa. 312 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Okidoki. 313 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 COMUNICACIONES GLOBALES 314 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Puré de papa, 315 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 como en casa. 316 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Siempre te gustó, 317 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 a Norm no tanto. 318 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Gracias. 319 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Gracias. 320 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 ¿Necesitan algo más? 321 00:31:12,000 --> 00:31:13,583 No, estamos bien, gracias. 322 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 ¿Puedo preguntar algo? 323 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 ¿Sí? 324 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 ¿Me recuerdas? 325 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Sí, te conocí esta mañana. 326 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 No, nos conocimos en una colina. 327 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 - Viviste 25 años ahí. - Lucy. 328 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 ¿Recuerdas la República de Nueva California? 329 00:31:47,583 --> 00:31:49,125 Estamos bien, gracias. 330 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Gracias. 331 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 La República de Nueva California 332 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 es como la Legión. 333 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Ambos tienen fallas, Lucy. 334 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Tasa de impuestos alta, 335 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 tendencias expansionistas… 336 00:32:08,333 --> 00:32:09,708 feas políticas exteriores. 337 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Créeme, lo entenderás cuando crezcas. 338 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Me lleva. 339 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 Déjame ayudarte. 340 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Está caliente. 341 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Permíteme. 342 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Creo que lo entiendo. 343 00:32:43,208 --> 00:32:45,458 Un lado asesina, 344 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 esclaviza y crucifica gente, y el otro lado es 345 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 un poco problemático. 346 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Lucy, no. 347 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Siempre fuiste un buen padre. 348 00:33:00,541 --> 00:33:02,208 Gracias a ti, no soy una idiota. 349 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 ¡Lucy! 350 00:33:03,208 --> 00:33:04,625 Apagaré la unidad central. 351 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Lucy, no… ¡Lucy! 352 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Claudia. 353 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Debemos irnos. 354 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 Debo hacer algo antes. 355 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 ¿Hola? 356 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Habla Norm MacLean del Refugio 33. 357 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Lucy, si estás ahí, 358 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 estoy en la superficie y necesito tu ayuda. 359 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Papá, si me oyes, 360 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 ¿qué le pasará a nuestro refugio? 361 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 ¿Por qué no lo dijiste? 362 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 ¿Por qué nos ocultaste la verdad? 363 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 ¡FELICIDADES! 364 00:34:25,583 --> 00:34:28,583 Supervisora Stephanie Harper, 365 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 ¿acepta al morador del refugio Chet como su esposo? 366 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Sí, lo acepto. 367 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 Morador del refugio Chet, ¿aceptas a la supervisora Steph como tu esposa? 368 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Solo di: "Acepto". 369 00:34:56,583 --> 00:34:58,541 - No. - Ahora los declaro… 370 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 No acepto. 371 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Chet, 372 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 no lo hagas. 373 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 No lo sé, quizá… 374 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 Quizá deberíamos seguir. 375 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Pero como creo que esta será la única vez que estaré rodeado 376 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 de muchos testigos, 377 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 debo decirles… 378 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 que creo que Steph es parte de un plan para herirnos. 379 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 No sé exactamente qué trama, 380 00:35:42,208 --> 00:35:44,583 pero creo que Woody no está en el Refugio 31. 381 00:35:44,666 --> 00:35:45,500 Chet. 382 00:35:45,583 --> 00:35:47,208 Creo que Steph le hizo algo. 383 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Encontré sus gafas en nuestro triturador de basura. 384 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 Esa es una acusación grave. 385 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 ¿Dónde están sus gafas? 386 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Las volví a poner 387 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 en la trituradora. 388 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Es normal que te dé miedo. 389 00:36:11,416 --> 00:36:13,125 Sigamos con la ceremonia… 390 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 ¡No! 391 00:36:15,666 --> 00:36:18,333 - Steph no nació en el Refugio 31. - ¡Chet! 392 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 ¡Tiene 200 años! 393 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 Ni siquiera nació en Estados Unidos. 394 00:36:25,875 --> 00:36:27,083 ¡Es canadiense! 395 00:36:27,166 --> 00:36:29,041 - ¿Qué? - ¡Cielos! 396 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 ¿Cómo puede ser canadiense? 397 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Esto no puede ser real. 398 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Imposible. ¿Cómo puede ser canadiense? 399 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 ¿Tiene 200 años? 400 00:36:42,000 --> 00:36:43,166 ¿Adónde va? 401 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 ¿Quién eres, Steph? 402 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 ¡Steph! 403 00:37:02,041 --> 00:37:03,791 ¡Abre! ¡Ahora! 404 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 - ¡Dinos! - ¡Queremos la verdad! 405 00:37:07,375 --> 00:37:11,750 ¡Abre! 406 00:37:11,833 --> 00:37:14,458 ¡Abre! 407 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 ¡VUELVAN PRONTO! 408 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 ¿Cuál es el plan? 409 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Quiero que me protejas 410 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 de cualquier cosa que se parezca a eso. 411 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 No, vamos. 412 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 ACCESO CONCEDIDO 413 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Aquí voy. 414 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Ay, rayos. 415 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 SIN SEÑAL 416 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 Aquí vamos. 417 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 Nuestra familia solo estará a salvo 418 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 si salvamos al mundo. 419 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Es así de simple. 420 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Así de simple. 421 00:43:08,291 --> 00:43:09,625 UNIDAD CENTRAL 422 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 ACCESO CONCEDIDO 423 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 Señor presidente. 424 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Gracias por hacer lo correcto, amigo. 425 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Cielos. 426 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 ¡Hola, viejo amigo! 427 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 BASADA EN LA SAGA DE VIDEOJUEGOS FALLOUT 428 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 Subtítulos: Pamela Ruiz 429 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Supervisión creativa Sebastián Fernández