1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,208 Minä olen Diane Welch, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 Glendalen alueen kongressiedustaja. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Amerikalla ei ole varaa sallia enempää yritysvaikuttamista Washingtonissa. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,208 "Sota ei muutu koskaan." 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Tiedän, mitä sinä juonit. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Janeyn vuoksi. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Etkö tekisi samoin? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 On minua pahempiakin ihmisiä. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Meidän on myytävä se. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Annamme sen hyvälle ihmiselle. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,333 Pysäytä heidät! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Paina nappulaa. Se on ainoa keino. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Olemme nyt kahden, Betts. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 Holvin 33 vesikriisi pahenee. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 On eräs muistolaatikko, 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 jonka Hank toi mukanaan Holviin 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 Se on lukossa, mutta jos tuot sen laatikon, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 harkitsen pääsyn antamista vesivarantoihimme. 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,666 PEV (PAKOTETUN EVOLUUTION VIRUS) 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 "Pakotetun evoluution virus". 22 00:01:43,291 --> 00:01:44,333 Onko tuo… 23 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 Perhana. 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Hei. 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 KANADALAINEN 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Oletko nähnyt Woodya? 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 En. 28 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Mitä Woodysta? 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 STEPH JA CHET MENEVÄT NAIMISIIN!!! 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,916 Ne tulevat! 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 Juokse! Irti! -Ne tulevat! 32 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Juoskaa! 33 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 URANIUM CITYN INTERNOINTILEIRI PÄÄSY KIELLETTY 34 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Ei! 35 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 Taivas varjele. -Äiti. 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Seis. Takaisin internointileirille, luuserit. 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Kääntykää ympäri ja kävelkää, tai ammun. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Mitä hel… 39 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Ei. 40 00:04:13,000 --> 00:04:14,375 Jätä minut. Ei hätää. 41 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 Ei. -Ei hätää, kulta. 42 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Suuntaa vain etelään. 43 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 Ylitä raja ja jatka kohti etelää. 44 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Jonnekin lämpimään. 45 00:04:24,832 --> 00:04:26,332 Kasvatin sinut katolilaiseksi, 46 00:04:27,082 --> 00:04:28,791 mutta unohda se kaikki. 47 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 Unohda, mitä täällä sanottiin. 48 00:04:30,791 --> 00:04:32,166 Tulet mukaani. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 On liian myöhäistä, rakkaani. 50 00:04:35,791 --> 00:04:37,457 Pian vyöryy hyökyaalto. 51 00:04:39,166 --> 00:04:41,957 Pidä pääsi pinnalla keinolla millä hyvänsä. 52 00:04:43,332 --> 00:04:44,582 Mene rajan eteläpuolelle, 53 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 takerru korkeimpaan oksaan ja selviydy. 54 00:04:54,916 --> 00:04:57,791 Jos joudut satuttamaan muita, Jumala ei tuomitse sinua. 55 00:04:57,875 --> 00:04:58,957 POSSUA JA PAPUJA 56 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 SAAPUMINEN KANADAN KANSAINVÄLISELLE RAJALLE 57 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Hei, kaunokainen. 58 00:05:17,582 --> 00:05:18,582 Passi? 59 00:05:18,666 --> 00:05:19,832 TULLI 60 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Älä pidä heitä ihmisinä, 61 00:05:30,250 --> 00:05:31,957 vaan yhdysvaltalaisina. 62 00:05:49,625 --> 00:05:53,000 HOLVITEK 63 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Kiitos. 64 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Kai näinkin - 65 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 voi pelastaa maailman. 66 00:06:40,666 --> 00:06:42,207 Mutta se on väärin. 67 00:06:43,582 --> 00:06:46,332 Täydellisyys on hyvän vihollinen. 68 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Mitä se tekee heidän aivoilleen? 69 00:06:56,832 --> 00:06:58,250 Siistii asioita. 70 00:07:00,166 --> 00:07:04,666 Puhdistaa muistot heidän kokemistaan kauhuista. 71 00:07:04,750 --> 00:07:08,250 Tämä säädin kontrolloi heidän muistinmenetystään, 72 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 ja keskusyksikkö istuttaa uusia ajatuksia heidän päähänsä. 73 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Se tekee näistä joutomaalaisista hyväntahtoisia ihmisiä. 74 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Minä lakkautan tämän ja vien sinut kotiin. 75 00:07:28,416 --> 00:07:29,291 Miten se käy? 76 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 Kun toimenpide on tehty, sitä ei voi kumota. 77 00:07:32,707 --> 00:07:33,957 Hyvä on. 78 00:07:34,041 --> 00:07:35,832 Miten estän sinua jatkamasta tätä? 79 00:07:36,457 --> 00:07:40,000 Pitäisi tuhota keskusyksikkö, joka ohjelmoi rasiat. 80 00:07:40,082 --> 00:07:41,957 Se on kellarissa. -Miten pääsen sinne? 81 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 Sinne on matkaa. 82 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Otetaan golfkärry. 83 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Mikä ihmeen golfkärry? 84 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Lucy… 85 00:07:56,957 --> 00:07:58,166 Tästä tulee hauskaa. 86 00:08:01,333 --> 00:08:02,291 Suorista rattia. 87 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 Kas noin. 88 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Suorista taas. Hyvä. 89 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 Pärjäät hienosti. Pidä vauhti yllä. 90 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Nyt tämä käy kinkkiseksi. Ei kahdella jalalla. 91 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 Polkimia on kaksi! 92 00:08:18,457 --> 00:08:21,582 Niinpä, mutta molempiin polkimiin käytetään samaa jalkaa. 93 00:08:21,666 --> 00:08:23,082 Sehän on järjetöntä. 94 00:08:24,041 --> 00:08:24,957 Pääset jyvälle. 95 00:08:26,332 --> 00:08:27,291 Pärjäät hienosti. 96 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 Kunpa elämämme olisi ollut normaalia, Sokeripommi. 97 00:08:38,457 --> 00:08:39,625 Niin se olikin, isä. 98 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 Sinä pilasit sen. 99 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 Keskusyksikkö on tuolla. 100 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 Selvä. Tarvitsen vettä ja kaliumia. 101 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Tehdäksesi räjähteen. 102 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 Entä jos kaliumia ei ole? -Riittää, kun saan… 103 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 Tiedät kyllä. -Tuota… 104 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Varokaa lattiaa. 105 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Moppasin juuri. 106 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Kiitos. 107 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 Legioona on yhä tuolla jossain. 108 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Tiedän. 109 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 He satuttavat monia. 110 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Niin. 111 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Voisit pysäyttää heidät luomuksellasi. 112 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 Me voisimme pysäyttää heidät. 113 00:10:14,541 --> 00:10:19,291 UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALTA 114 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Hei. 115 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Kaksi kaamiota tässä vain. Eikö niin? 116 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Juttelemme kaamiojutuista. 117 00:10:57,290 --> 00:10:58,625 Taistelitko häntä vastaan? 118 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Joo, mutta voimahaarniskassa. 119 00:11:01,291 --> 00:11:03,791 Sitä haarniskaa on kyllä vaikea ohjailla. 120 00:11:03,875 --> 00:11:05,000 Kun käytin sitä, 121 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 yritin pidellä kuppia kanttiinissa. Tajuttoman vaikeaa. 122 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Kannattaako meidän seurata häntä? 123 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Hän johdattaa meidät Lucyn luo. 124 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Mihin me menemme? 125 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Lucky 38:aan. 126 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Kuljemme väärään suuntaan. Vegas on tuolla päin. 127 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Pelastaaksenne tytön - 128 00:11:25,708 --> 00:11:28,333 teidän on päästävä läpäisemättömään holviin. 129 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 Samaiseen holviin, jossa perheeni on. 130 00:11:30,791 --> 00:11:33,540 Sinne päästäkseen on kuljettava Stripin halki. 131 00:11:34,583 --> 00:11:35,708 Siinä onnistuakseen - 132 00:11:35,790 --> 00:11:37,833 on tapettava lauma kuolonkynsiä. 133 00:11:40,583 --> 00:11:41,915 Meidän on varustauduttava. 134 00:11:42,915 --> 00:11:44,540 Onko Lucy siis Las Vegasissa? 135 00:11:44,958 --> 00:11:47,290 Ymmärrän, miksi tulitte niin hyvin juttuun. 136 00:11:47,375 --> 00:11:48,915 Miksi niin? 137 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Koska kyselet aivan saatanasti. 138 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 Minulla olisi kysymys. 139 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Mistä sinä sait tuon? 140 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 No niin. Ennen kuin tilanne kärjistyy, 141 00:12:06,625 --> 00:12:10,166 voimme ehkä olla yhtä mieltä siitä, että hänellä on ase. 142 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Avaa kämmenesi. 143 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Näytä se hänelle. 144 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Tämä on Lucylle. 145 00:12:32,458 --> 00:12:35,290 Hän on hyvä ihminen. Hän käsittelee sitä oikein. 146 00:12:52,500 --> 00:12:54,790 Kiitos, kun autat ystäväni huoneeseensa. 147 00:12:54,875 --> 00:12:56,165 Eipä kestä. 148 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Näet takuulla kaikenlaista. 149 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 Hei. 150 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Niin? 151 00:13:04,666 --> 00:13:07,416 Olen nähnyt kasvosi holvien mainoksissa. 152 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Niin. 153 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 Tiedätkö, miten minimipalkkainen tyttö pääsisi sellaiseen? 154 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Ikävä kyllä - 155 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 holvit eivät ole maineensa veroisia. 156 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Kenties on parasta toivoa, 157 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 että riittävän moni toimii oikein, eikä holveja tarvitakaan. 158 00:13:30,875 --> 00:13:33,165 Onhan se kaunis ajatus, 159 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 mutta uskon ennemmin pääseväni holviin. 160 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 Tiedätkö, miten voisin päästä töihin HolviTekiin? 161 00:13:48,915 --> 00:13:49,833 Kysy häneltä. 162 00:14:49,208 --> 00:14:51,040 Hei. -Hei. 163 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Kiitos, kun suostuit tapaamiseen. 164 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Kiitos, kun autoit minut putkasta. 165 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Olet selvästi hyvä ihminen - 166 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 ja yrität toimia oikein. 167 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Haluan uskoa kaltaisiisi ihmisiin, 168 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 jotka taistelevat hyvän puolesta, muttet tee siitä helppoa. 169 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Näin sinut veteraanien tilaisuudessa. 170 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 Mikseivät kaltaisesi hyvät ihmiset opettele myymään asiaansa? 171 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Enpä tiedä. 172 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Miten se itselläsi sujuu? 173 00:15:30,500 --> 00:15:32,040 Paljonko tiedät firmasta, 174 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 jonka mainostauluissa komeilet? 175 00:15:36,250 --> 00:15:38,790 Enemmän kuin tiesin solmiessani sopimuksen. 176 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 Tiedät siis, miksi vaimosi on Vegasissa. 177 00:15:42,000 --> 00:15:44,665 He toimittavat maailman tehokkaimman teknologian - 178 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 vaikutusvaltaisimmalle miehelle. 179 00:15:47,125 --> 00:15:50,125 Robert House haluaa diodin elääkseen ikuisesti, 180 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 ja HolviTek saa pommit vastineeksi. 181 00:15:54,208 --> 00:15:55,415 Ja kun he tekevät sen… 182 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 He ovat ainoat jäljelle jääneet, ja sitä he haluavatkin. 183 00:16:09,250 --> 00:16:11,583 Entä jos vaimoni sopimus epäonnistuisi? 184 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Mitä sinä tekisit - 185 00:16:13,708 --> 00:16:15,500 äärettömällä energialla? 186 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Antaisin sen pois. Kansalle. 187 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Minä tiedän, miten sitä kuljetetaan. 188 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Jos voin toimittaa sen sinulle, tarvitsen vakuudet. 189 00:16:33,165 --> 00:16:34,333 Ei millään pahalla… 190 00:16:34,415 --> 00:16:37,208 Ei, ymmärrän täysin. En itsekään antaisi sitä käsiini, 191 00:16:37,290 --> 00:16:39,415 mutta jos yhtään helpottaa, 192 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 pari tuntia sitten merkitsemätön hallituksen kone - 193 00:16:42,083 --> 00:16:44,208 laskeutui McCarranin lentokentälle. 194 00:16:44,290 --> 00:16:47,875 Yhdysvaltain presidentti on Las Vegasissa. 195 00:16:47,958 --> 00:16:50,583 Haluaisitko antaa sen suoraan hänelle? 196 00:16:50,665 --> 00:16:52,875 Järjestäisitkö tapaamisen presidentin kanssa? 197 00:16:52,958 --> 00:16:53,790 Kyllä. 198 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Se onnistuisi. 199 00:16:59,250 --> 00:17:01,083 Luovuta diodi hänelle, 200 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 niin voimme päättää 25 vuoden resurssisodan tänä iltana. 201 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Jumankekka. 202 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Terve, kulti. 203 00:17:52,708 --> 00:17:54,166 Varmaankin jo tiedät, 204 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 mutta tämä kaamiojuttu on minulle uutta. 205 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 Niin. Nenäni on yhä tallella. 206 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 Pahinta on odottaa sen putoamista. 207 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 Pitäisi kiirettä, vai mitä? 208 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 Sitten on tämä. 209 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 Kai tämä on normaalia? 210 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Selvä. 211 00:18:23,791 --> 00:18:25,916 Laitan tämän käyttövalmiiksi… 212 00:18:26,000 --> 00:18:28,625 Näkyikö missään tähtäintä? Sanokaa, jos löytyy. 213 00:18:28,708 --> 00:18:30,750 En ole… Tähtäin kelpaisi. 214 00:18:30,833 --> 00:18:32,416 En ymmärrä. 215 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Miksi autat meitä tässä? 216 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 No… Mitään ei saa ilmaiseksi. 217 00:18:39,791 --> 00:18:41,416 Tämä on vaihtokauppa. 218 00:18:41,500 --> 00:18:43,541 Haluatko likkakaverisi luo? 219 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Tarvitset aseita kuolonkynsien nujertamiseksi. 220 00:18:47,208 --> 00:18:49,541 Jos haluat tämän huoneen sisällön, 221 00:18:49,625 --> 00:18:51,708 joudut antamaan sen, mitä taskussasi on. 222 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Minähän sanoin jo, 223 00:18:54,000 --> 00:18:55,083 että se on Lucylle. 224 00:18:55,166 --> 00:18:57,416 Haluat antaa sen hyvälle ihmiselle, 225 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 jotta hän voi pelastaa maailman. 226 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Ymmärrän sen. 227 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Mutta pelastaaksesi sen hyvän ihmisen - 228 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 joudut antamaan sen hyvin häijylle ihmiselle. 229 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 Elinaikanani olen nähnyt vain yhden miehen menestyvän Vegasissa. 230 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 On tehtävä niin kuin hän. 231 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 Eli mitä tarkalleen ottaen? 232 00:19:25,583 --> 00:19:27,791 UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALTA 233 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Hän peukaloi peliä. 234 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 Sitä päätyy aina - 235 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 takaisin lähtöpisteeseensä. 236 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Nyt ymmärrät. 237 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 Hän ei ole yksi meistä. 238 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Hän on valehdellut kaiken aikaa. 239 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 Mitä me teemme hänelle? 240 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Hän on vaarallinen ja epäluotettava. 241 00:20:37,291 --> 00:20:40,666 Niin. Jos päästämme hänet menemään, hän voi palata tappamaan meidät. 242 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 Niin. -Eikö niin? 243 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 Olen aika varma, että HolviTekin käsikirja sanoo, 244 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 että johtohenkilön esittämisestä seuraa kuolemanrangaistus. 245 00:20:49,833 --> 00:20:53,708 No, jos olet melko varma, että käsikirjassa sanotaan niin… 246 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 Jos se kerran kuuluu protokollaan. 247 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 No niinpä. -Eikö? 248 00:20:59,458 --> 00:21:00,416 Hän on hereillä. 249 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Voi rähmä. Mitä me teemme? 250 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Lyödään taas taju kankaalle. 251 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 Mitä holvilleni tapahtuu? 252 00:21:09,041 --> 00:21:09,958 Ei, älä. 253 00:21:10,041 --> 00:21:11,458 Aivosi kärsivät tästä. 254 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 Ei, ei. 255 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 STEPH JA CHET MENEVÄT NAIMISIIN!!! HUOMENNA ATRIUMISSA KLO 15 256 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Näin, että menemme naimisiin. 257 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Olen tosi innoissani. 258 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Olen vain utelias. 259 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 Miksi? -Chet… 260 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Minä teen töitä. 261 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 Oletko nähnyt Woodya? 262 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Julkinen ilmoitukseni näyttää menneen monilta ohi. 263 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Woody on lähetetty johtajien vaihto-ohjelmaan Holviin 31. 264 00:23:37,875 --> 00:23:41,791 Muistattehan, että veden säännöstely jatkuu toistaiseksi. 265 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Suihkut on kielletty, 266 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 kuten myös vessan vetäminen. 267 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 MUISTOESINEET 268 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Henry… 269 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Sinä ja sinun salaisuutesi. 270 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 HANK MACLEANIN OMAISUUTTA 271 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Onneksi olkoon. 272 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 Kihlauksestasi. 273 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 Vakoileeko väkesi minua, Betty? 274 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Tottahan toki. 275 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Olet kovasti sellainen, jollaisena sinut muistankin. 276 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Me pelkäsimme sinua. 277 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Mutta toisinaan unohdan, 278 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 kuinka paljon opin sinä aikana, kun olit vielä horroksessa. 279 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 Opin ihan riittävästi ennen jäädytystäni. 280 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Sinä lupasit minulle, 281 00:26:11,833 --> 00:26:16,583 että kohdentaisit 50 % vedentuotannostanne - 282 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 Holviin 33. 283 00:26:20,291 --> 00:26:22,291 Muutoin voin vannoa… 284 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Saatte vetenne. 285 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 Mitä ikinä touhuatkin, 286 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 en halua osaa enkä arpaa. 287 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Haluan vain, että nämä ihmiset saavat elää rauhassa. 288 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 Sovimme vedestä, Betty. 289 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 Tulevaisuudesta en voi sanoa. 290 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Se on meitä suurempaa. 291 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 TERVETULOA FREESIDEEN 292 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Miksi meitä katsotaan noin? 293 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 Ei kannata aliarvioida brändin vaikutusvaltaa. 294 00:28:09,833 --> 00:28:13,083 Kauan eläköön Uuden-Kalifornian tasavalta! 295 00:28:13,166 --> 00:28:14,416 Tervetuloa takaisin! 296 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Tappakaa kuolonkynnet! 297 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Vallatkaa kaupunki takaisin meille! 298 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 TERVETULOA STRIPILLE 299 00:28:39,333 --> 00:28:41,458 Onko Lucy portin toisella puolella? 300 00:28:41,541 --> 00:28:42,375 Jep. 301 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Sille puolelle päästyämme on liikuttava nopeasti. 302 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Portaille on vain noin 50 metriä, mutta… 303 00:28:49,458 --> 00:28:50,625 Otukset ovat nopeita. 304 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 Selvän teki. 305 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Tarkka-ampuja katolle. 306 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 Jopas. 307 00:29:00,625 --> 00:29:02,958 Menisin kyllä, mutta minulla näyttää olevan - 308 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 jonkinlainen terveyskriisi. 309 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Tällaista kai tapahtuu kaltaisillemme koko ajan. 310 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Jätä sinä tämä väliin. 311 00:29:12,916 --> 00:29:14,000 Oletko varma? 312 00:29:14,083 --> 00:29:15,458 Käsivartesi irtosi. 313 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 Jos vain saan hetken aikaa, 314 00:29:17,458 --> 00:29:19,875 eiköhän tämä tästä ratkea. 315 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Jos saan sormen liipaisimelle, hoidan sen kyllä. 316 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Selvä juttu. 317 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 KANSAINVÄLINEN VIESTINTÄ 318 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Perunamuusia. 319 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 Ihan kuin kotona. 320 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Lempiruokaasi. 321 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 Ei niinkään Normin. 322 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Kiitos. 323 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Kiitos. 324 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 Saisiko olla muuta? 325 00:31:12,000 --> 00:31:13,583 Ei, kiitos. 326 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Saanko kysyä jotain? 327 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Niin? 328 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Muistatko sinä minua? 329 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Kyllä, tältä aamulta. 330 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 Ei, vaan kukkulalta, jolla tapasimme. 331 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 Asuit siellä 25 vuotta. -Lucy… 332 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 Muistatko Uuden-Kalifornian tasavallan? 333 00:31:47,583 --> 00:31:49,125 Tämä riittää, kiitos. 334 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Kiitos. 335 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Uuden-Kalifornian tasavalta - 336 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 on aivan kuin legioona. 337 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Kummallakin on ongelmansa. 338 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Korkeat verot, 339 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 laajentumispyrkimyksiä, 340 00:32:08,333 --> 00:32:09,708 ankeaa ulkopolitiikkaa. 341 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Ymmärrät sitten, kun olet vanhempi. 342 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Pahus vieköön. 343 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 Tulen auttamaan. 344 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Varo, se on kuuma. 345 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Kas tässä. 346 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Taidan minä ymmärtääkin. 347 00:32:43,208 --> 00:32:45,458 Toinen puoli murhaa ihmisiä, 348 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 orjuuttaa ja ristiinnaulitsee heitä, kun taas toinen puoli - 349 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 on hitusen ongelmallinen. 350 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Lucy, ei. 351 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Myönnän kyllä, että olit aina hyvä isä. 352 00:33:00,541 --> 00:33:02,208 Sinun ansiostasi en ole idiootti. 353 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 Lucy! 354 00:33:03,208 --> 00:33:04,625 Sammutan keskusyksikön! 355 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Lucy, älä… Lucy! 356 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Claudia. 357 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Meidän on häivyttävä. 358 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 Minun on ensin tehtävä jotain. 359 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 Haloo? 360 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Täällä on Norm MacLean Holvista 33. 361 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Lucy, jos olet siellä, 362 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 minä olen pinnalla. Tarvitsen apuasi. 363 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Isä, jos kuulet minut, 364 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 mitä holvillemme oikein tapahtuu? 365 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 Mikset kertonut siitä? 366 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 Mikset kertonut meille totuutta? 367 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 ONNEKSI OLKOON! 368 00:34:25,583 --> 00:34:28,583 Tahdotko sinä, valvoja Stephanie Harper, 369 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 ottaa holvilainen Chetin aviomieheksesi? 370 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Tahdon. 371 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 Ja tahdotko sinä, holvilainen Chet, ottaa valvoja Stephin aviovaimoksesi? 372 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Sano vain: "Tahdon." 373 00:34:56,583 --> 00:34:58,541 En. -Täten julistan teidät… 374 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 Minä en tahdo. 375 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Chet… 376 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 Älä tee tätä. 377 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 Enpä tiedä, minä… 378 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 Ehkä pitäisi vain jatkaa. 379 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Tämä vaikutti ainoalta tilaisuudelta, jolloin ympärilläni - 380 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 olisi paljon todistajia, 381 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 jotta voisin sanoa… 382 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 Steph taitaa kuulua juoneen, jolla meitä aiotaan satuttaa. 383 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 En tiedä, mistä siinä on kyse, 384 00:35:42,208 --> 00:35:44,583 mutten usko Woodyn olevan Holvissa 31. 385 00:35:44,666 --> 00:35:45,500 Chet. 386 00:35:45,583 --> 00:35:47,208 Uskon Stephin satuttaneen häntä. 387 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Löysin Woodyn silmälasit jätemyllystämme. 388 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 Tuo on vakava syytös. 389 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 Missä ne lasit ovat? 390 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Minä… laitoin ne takaisin - 391 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 siihen jätemyllyyn. 392 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Epäröinti on yleistä. 393 00:36:11,416 --> 00:36:13,125 Jatketaan seremoniaa… 394 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Ei! 395 00:36:15,666 --> 00:36:18,333 Steph ei syntynyt Holvissa 31. -Chet. 396 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 Hän on 200 vuotta vanha. 397 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 Eikä hän edes ole Yhdysvalloista. 398 00:36:25,875 --> 00:36:27,083 Hän on kanadalainen! 399 00:36:27,166 --> 00:36:29,041 Mitä? -Hyvän tähden! 400 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 Miten ihmeessä? 401 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Ei voi olla totta. 402 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Järjetöntä. Miten hän voi olla kanadalainen? 403 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 200-vuotias! 404 00:36:42,000 --> 00:36:43,166 Minne hän menee? 405 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 Kuka sinä olet, Steph? 406 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 Steph! 407 00:37:02,041 --> 00:37:03,791 Avaa ovi! Nyt heti! 408 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 Puhu meille! -Haluamme kuulla totuuden! 409 00:37:07,375 --> 00:37:11,750 Avaa ovi! 410 00:37:11,833 --> 00:37:14,458 Avaa! 411 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 PALAA PIAN 412 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Mikä strategiamme on? 413 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Sinun täytyy tulla minun - 414 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 ja tuollaisten otusten väliin. 415 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Irtoa nyt. 416 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 PÄÄSY MYÖNNETTY 417 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Nyt sitä mennään. 418 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Voi ei. 419 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 EI SIGNAALIA 420 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 Nyt sitä mennään. 421 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 Ainoa tapa pelastaa perheemme - 422 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 on pelastaa maailma. 423 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Niin yksinkertaista. 424 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Niin on. 425 00:43:08,291 --> 00:43:09,625 HOLVITEK - KESKUSYKSIKKÖ 426 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 PÄÄSY MYÖNNETTY 427 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 Herra presidentti. 428 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Kiitos, kun toimit oikein. 429 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Voi jukranpujut. 430 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Terve, vanha kamu! 431 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 PERUSTUU FALLOUT-VIDEOPELISARJAAN 432 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 Tekstitys: Irmeli Rapio 433 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen