1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 TIDLIGERE PÅ FALLOUT 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,208 Jeg heter Diane Welch, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 kongressmedlem for Glendale-distriktet. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Jeg tror ikke USA har råd til mer privat finansiering i Washington. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,208 "Krig forandrer seg aldri." 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Jeg vet hva du planlegger, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 For Janey. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Hadde du ikke? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Det finnes verre folk enn meg, Coop. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Vi må absolutt selge den. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Jeg sa jo at vi gir den til rett person. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,333 Stopp dem! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Trykk på knappen. Eneste som funker. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Det er bare deg og meg nå, Betts. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 Vannkrisen i 33 blir verre. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 Det finnes et minneskrin 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 Hank tok med til Hvelv 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 Det er låst, men om du gir meg skrinet, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 skal jeg vurdere å gi dere tilgang til vannet vårt. 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,666 T.E.V. (TVUNGET EVOLUSJONSVIRUS) 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 "Tvunget evolusjonsvirus…" 22 00:01:43,291 --> 00:01:44,333 Er det… 23 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 Faen. 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Hei. 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 KANADISK 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Har du sett Woody? 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Nei, hæ? 28 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Hva med Woody? 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 STEPH OG CHET SKAL GIFTE SEG! 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,916 De kommer! 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 -Slipp henne! -De kommer! 32 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Løp! 33 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 URANBYEN INTERNERINGSLEIR INGEN ADGANG 34 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Nei! 35 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 -Kjære himmel. -Mamma. 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Stopp! Tilbake til interneringsleiren. 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Snu dere og gå, ellers skyter jeg. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Hva i… 39 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Nei. 40 00:04:13,000 --> 00:04:14,375 La meg gå, det går bra. 41 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 -Nei. -Det går bra. 42 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Bare gå sørover, 43 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 kryss den grensen og fortsett sørover. 44 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Finn et varmt sted. 45 00:04:24,832 --> 00:04:26,332 Jeg oppdro deg som katolikk, men… 46 00:04:27,082 --> 00:04:28,791 …du må glemme alt det, ok? 47 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 Og glem alt de menneskene sa. 48 00:04:30,791 --> 00:04:32,166 Du blir med meg. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 Det er for sent for meg, kjære. 50 00:04:35,791 --> 00:04:37,457 En flom er på vei. 51 00:04:39,166 --> 00:04:41,957 Gjør alt du kan for å holde hodet over vannet. 52 00:04:43,332 --> 00:04:44,582 Kom deg sør for grensen, 53 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 og klamre deg til den høyeste grenen du finner, så overlever du. 54 00:04:54,916 --> 00:04:57,791 Om du må skade folk, dømmer ikke Gud deg. 55 00:04:57,875 --> 00:04:58,957 SVINEKJØTT OG BØNNER 56 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 CANADA INTERNASJONALE GRENSE 57 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Hei, søta. 58 00:05:17,582 --> 00:05:18,582 Pass? 59 00:05:18,666 --> 00:05:19,832 TOLL - STOPP 60 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Ikke tenk på dem som mennesker… 61 00:05:30,250 --> 00:05:31,957 Tenk på dem som amerikanere. 62 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Takk. 63 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Jeg antar at dette er 64 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 én måte å redde verden på. 65 00:06:40,666 --> 00:06:42,207 Men det er feil. 66 00:06:43,582 --> 00:06:46,332 Perfekt er det godes fiende, Lucy. 67 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Hva gjør det med hjernene deres? 68 00:06:56,832 --> 00:06:58,250 Rydder opp litt. 69 00:07:00,166 --> 00:07:04,666 Renser minnet fra grusomhetene de har opplevd. 70 00:07:04,750 --> 00:07:08,250 Denne knappen kontrollerer hvor mye amnesi de har, 71 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 og stormaskinen implanterer nye ideer i hodene deres. 72 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Gjør disse ødemarkerne til velmenende, gode mennesker. 73 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Jeg avslutter dette og tar deg med hjem. 74 00:07:28,416 --> 00:07:29,291 Hvordan? 75 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 Prosedyren kan ikke omgjøres. 76 00:07:32,707 --> 00:07:33,957 Greit. 77 00:07:34,041 --> 00:07:35,832 Hvordan stopper jeg deg? 78 00:07:36,457 --> 00:07:40,000 Vi må ødelegge stormaskinen som programmerer eskene 79 00:07:40,082 --> 00:07:41,957 -i kjelleren. -Hvor er det? 80 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 Det er en liten tur. 81 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 La oss ta golfbilen. 82 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Hva er en golfbil? 83 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Lucy… 84 00:07:56,957 --> 00:07:58,166 …dette blir gøy. 85 00:08:01,333 --> 00:08:02,291 Rett opp. 86 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 Sånn ja. 87 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Rett den tilbake. 88 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 Flott jobb. Hold farten oppe. 89 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Denne er ikke enkel. Du bruker ikke begge føttene. 90 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 Det er to pedaler! 91 00:08:18,457 --> 00:08:21,582 Jeg vet det… men du bruker bare én fot til begge pedalene. 92 00:08:21,666 --> 00:08:23,082 Det gir ingen mening. 93 00:08:24,041 --> 00:08:24,957 Du får det til. 94 00:08:26,332 --> 00:08:27,291 Du er flink. 95 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 Skulle ønske vi hadde et normalt liv, Sugarbomb. 96 00:08:38,457 --> 00:08:39,625 Vi hadde det, pappa. 97 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 Du ødela det. 98 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 Stormaskinen er der inne. 99 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 Jeg trenger vann og kalium. 100 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 For å lage sprengstoff. 101 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 -Hva om du ikke har kalium? -Jeg kan klare meg med… 102 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 -Du klarer dette. -Med… 103 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Golvet er vått. 104 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Jeg vasket nettopp. 105 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Takk. 106 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 Legionen er fortsatt der ute. 107 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Jeg vet det. 108 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 De vil skade mange. 109 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Ja. 110 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Du kan stoppe dem med det du har skapt. 111 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 Vi… kan stoppe dem, Lucy. 112 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Hei. 113 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Bare et par dødninger, ikke sant? 114 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Snakker om dødningegreier. 115 00:10:57,290 --> 00:10:58,625 Slåss du mot den fyren? 116 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Ja, men jeg hadde på meg rustning. 117 00:11:01,291 --> 00:11:03,791 Den rustningen er vanskelig å bruke. 118 00:11:03,875 --> 00:11:05,000 Da jeg brukte dritten, 119 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 klarte jeg knapt å løfte en kopp i kantinen. 120 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Bør vi virkelig følge ham? 121 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Han skulle ta oss med til Lucy. 122 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Hvor skal vi? 123 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Lucky 38. 124 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Vi går feil vei. Vegas er den veien. 125 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Vil du redde jenta di, 126 00:11:25,708 --> 00:11:28,333 må du komme deg inn i et ugjennomtrengelig hvelv. 127 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 Samme hvelv som familien min er i. 128 00:11:30,791 --> 00:11:33,540 For å komme deg dit, må du krysse stripa. 129 00:11:34,583 --> 00:11:35,708 Vil du krysse stripa, 130 00:11:35,790 --> 00:11:37,833 må du drepe en flokk deathclaws. 131 00:11:40,583 --> 00:11:41,915 Vi må gjøre oss klare. 132 00:11:42,915 --> 00:11:44,540 Så Lucy er i Las Vegas? 133 00:11:44,958 --> 00:11:47,290 Skjønner hvorfor dere kom så godt overens. 134 00:11:47,375 --> 00:11:48,915 Ja, hvorfor det? 135 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Fordi dere stiller mange spørsmål. 136 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 Jeg har et spørsmål. 137 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Hvordan har du den? 138 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Greit. Kanskje før ting eskalerer her… 139 00:12:06,625 --> 00:12:10,166 kan vi kanskje være enige om at… han har en pistol. 140 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Åpne hånden. 141 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Bare la ham se den. 142 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Denne er til Lucy. 143 00:12:32,458 --> 00:12:35,290 Hun er en god person. Hun vil gjøre det rette med den. 144 00:12:52,500 --> 00:12:54,790 Takk for at du hjalp vennen min til rommet. 145 00:12:54,875 --> 00:12:56,165 Ikke vær redd, sir. 146 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Tipper du har sett mye her. 147 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 Du. 148 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Ja? 149 00:13:04,666 --> 00:13:07,416 Jeg har sett ansiktet ditt på plakatene for hvelvene. 150 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Ja. 151 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 Aner du hvordan ei jente med minstelønn kan få plass? 152 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Beklager, skatt, 153 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 men hvelvene er ikke så fine som de virker. 154 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Kanskje det beste vi kan håpe på, er at 155 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 nok folk gjør det rette så hvelvene ikke trengs. 156 00:13:30,875 --> 00:13:33,165 Det er en fin tanke, 157 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 men jeg tror sjansen for plass i et hvelv er bedre. 158 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 Vet du hvordan jeg kan få jobb for Vault-Tec? 159 00:13:48,915 --> 00:13:49,833 Spør ham. 160 00:14:49,208 --> 00:14:51,040 -Hei. -Hei. 161 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Takk for at du møter meg. 162 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Takk for at du betalte kausjon. 163 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Jeg vet du er et godt menneske 164 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 og jeg vet at du prøver å gjøre det rette. 165 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Jeg vil tro på folk som deg, 166 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 som kjemper for de rette tingene, men du gjør det ikke lett. 167 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Jeg så deg på veteranmøtet i forrige uke. 168 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 Hvorfor kan ikke gode folk som deg lære å selge det bedre? 169 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Jeg vet ikke. 170 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Hvordan har det fungert? 171 00:15:30,500 --> 00:15:32,040 Hvor mye vet du 172 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 om selskapet som satte deg på alle de reklametavlene? 173 00:15:36,250 --> 00:15:38,790 Mer enn jeg gjorde da jeg signerte kontrakten. 174 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 Vet du hvorfor kona di er i Las Vegas? 175 00:15:42,000 --> 00:15:44,665 De leverer verdens mektigste teknologi 176 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 til verdens mektigste mann. 177 00:15:47,125 --> 00:15:50,125 Robert House vil ha dioden så han kan leve evig, 178 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 og Vault-Tec får bombene i bytte. 179 00:15:54,208 --> 00:15:55,415 Og når de gjør det… 180 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 Blir de de eneste som er igjen, og det er det de vil. 181 00:16:09,250 --> 00:16:11,583 Hva om min kones avtale gikk i vasken? 182 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Hva ville du gjort 183 00:16:13,708 --> 00:16:15,500 med uendelig energi? 184 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Gitt den bort. Til offentligheten. 185 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Jeg vet… hvordan den blir fraktet. 186 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Om jeg kan levere det, trenger jeg forsikringer. 187 00:16:33,165 --> 00:16:34,333 Ikke vondt ment, men… 188 00:16:34,415 --> 00:16:37,208 Jeg skjønner. Jeg hadde ikke gitt meg den heller, 189 00:16:37,290 --> 00:16:39,415 men om det hjelper, 190 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 landet et umerket regjeringsfly 191 00:16:42,083 --> 00:16:44,208 på McCarran flyplass. 192 00:16:44,290 --> 00:16:47,875 USAs president er i Las Vegas. 193 00:16:47,958 --> 00:16:50,583 Hva synes du om å gi den direkte til ham? 194 00:16:50,665 --> 00:16:52,875 Kan du skaffe meg møte med presidenten? 195 00:16:52,958 --> 00:16:53,790 Ja. 196 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Det kan funke. 197 00:16:59,250 --> 00:17:01,083 Gi ham dioden, 198 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 så kan vi få slutt på 25 år med ressurskrig i kveld. 199 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Du store min. 200 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Hei, kjære. 201 00:17:52,708 --> 00:17:54,166 Du vet sikkert dette, 202 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 men dødningegreiene er nytt for meg. 203 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 Ja. Har fortsatt nesa. 204 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 Det verste er egentlig å vente på at den skal falle av. 205 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 "Bare skynd deg", liksom. 206 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 Og så er det dette. 207 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 Dette er vel normalt? 208 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Ok. 209 00:18:23,791 --> 00:18:25,916 Jeg skal stille inn dette, må bare… 210 00:18:26,000 --> 00:18:28,625 Si ifra om noen har sett et kikkertsikte. 211 00:18:28,708 --> 00:18:30,750 Jeg trenger virkelig et kikkertsikte. 212 00:18:30,833 --> 00:18:32,416 Jeg forstår ikke. 213 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Hvorfor hjelper du oss med alt dette? 214 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 Altså… ingenting i verden er gratis. 215 00:18:39,791 --> 00:18:41,416 Dette er en transaksjon. 216 00:18:41,500 --> 00:18:43,541 Vil du komme deg til kjæresten din? 217 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Du trenger våpen for å drepe deathclaws. 218 00:18:47,208 --> 00:18:49,541 Om du vil ha det i dette rommet, 219 00:18:49,625 --> 00:18:51,708 må du gi meg det du har i lomma. 220 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Jeg sa jo 221 00:18:54,000 --> 00:18:55,083 at den er til Lucy. 222 00:18:55,166 --> 00:18:57,416 Vil du gi den til et godt menneske 223 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 så de kan redde verden? 224 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Jeg forstår. 225 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Men for å redde den gode personen, 226 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 må du gi den til en veldig dårlig person. 227 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 I alle mine år har jeg bare sett én mann lykkes i Vegas. 228 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 Vi må gjøre det som han gjorde. 229 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 Og hva er det egentlig? 230 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Han rigget spillet. 231 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 Du ender alltid opp 232 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 tilbake der du startet, eller? 233 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Nå forstår du. 234 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 Han er ikke en av oss. 235 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Han har løyet for oss hele tiden. 236 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 Hva skal vi gjøre med ham? 237 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Han er farlig og upålitelig. 238 00:20:37,291 --> 00:20:40,666 Ja. Og om vi lar ham gå, kan han komme tilbake og drepe oss. 239 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 -Ja. -Ikke sant? 240 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 Jeg tror det står i Vault-Tecs håndbok 241 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 at å etterligne ledelse er straffbart med døden. 242 00:20:49,833 --> 00:20:53,708 Om du tror det står i håndboken… 243 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 Og hvis det er protokollen. 244 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 -Ja. -Ikke sant? 245 00:20:59,458 --> 00:21:00,416 Han er våken. 246 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Søren. Hva skal vi gjøre? 247 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Slå ham ut igjen. 248 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 Hva skjer med hvelvet mitt? 249 00:21:09,041 --> 00:21:09,958 Nei. 250 00:21:10,041 --> 00:21:11,458 Ser dårlig ut for hjernen. 251 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 Nei. 252 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 STEPH OG CHET SKAL GIFTE SEG!!! I MORGEN ATRIET KL. 15 253 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Så, vi skal gifte oss i morgen? 254 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Jeg gleder meg! 255 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Bare nysgjerrig. 256 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 -Hvorfor? -Chet… 257 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Jeg jobber. 258 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 Har du sett Woody nylig? 259 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Mange gikk visst glipp av kunngjøringen min. 260 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Woody har blitt sendt på et lederskapsutvekslingsprogram i Hvelv 31. 261 00:23:37,875 --> 00:23:41,791 Påminnelse: vannrasjonering fortsetter inntil videre. 262 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Det er forbudt å dusje, 263 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 og å skylle ned toalettet også. 264 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 MINNER 265 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Henry… 266 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Du og hemmelighetene dine. 267 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 TILHØRER HANK MACLEAN 268 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Gratulerer. 269 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 Med forlovelsen. 270 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 Betty, får du folk til å spionere på meg? 271 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Så klart. 272 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Du er så lik… slik jeg husker deg. 273 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Vi var redde for deg. 274 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Men noen ganger glemmer jeg 275 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 hvor mye jeg lærte mens du fortsatt sov. 276 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 Jeg lærte en god del før jeg måtte sove. 277 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Du ga ditt ord 278 00:26:11,833 --> 00:26:16,583 om å avlede 50 % av vannproduksjonen 279 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 til Hvelv 33, 280 00:26:20,291 --> 00:26:22,291 ellers… 281 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Du får vannet ditt. 282 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 Samme hva du gjør, 283 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 vil jeg ikke være del av det. 284 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Jeg vil bare at disse menneskene skal leve i fred. 285 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 Avtalen var om vannet, Betty. 286 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 Jeg kan ikke si noe om fremtiden. 287 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Den er større enn oss. 288 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 VELKOMMEN TIL FREESIDE 289 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Hvorfor ser de sånn på oss? 290 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 Aldri undervurder merkevaregjenkjenningens kraft. 291 00:28:09,833 --> 00:28:13,083 Lenge leve New California Republic! 292 00:28:13,166 --> 00:28:14,416 Velkommen tilbake! 293 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Drep deathclaws! 294 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Gi oss byen vår tilbake! 295 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 VELKOMMEN TIL STRIPA 296 00:28:39,333 --> 00:28:41,458 Er Lucy på den andre siden av porten? 297 00:28:41,541 --> 00:28:42,375 Jepp. 298 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Vi må være raske når vi krysser der. 299 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Bare 50 meter til trappene, men 300 00:28:49,458 --> 00:28:50,625 de er raske. 301 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 Forstått. 302 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Snikskytter, opp på taket. 303 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 Oi. 304 00:29:00,625 --> 00:29:02,958 Ser ut til at jeg har 305 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 et slags medisinsk problem her. 306 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Sånt skjer ofte med folk som oss, ikke sant? 307 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Hold deg i bakgrunnen denne gangen. 308 00:29:12,916 --> 00:29:14,000 Er du sikker? 309 00:29:14,083 --> 00:29:15,458 Armen din falt av. 310 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 Om du bare gir meg noen minutter, 311 00:29:17,458 --> 00:29:19,875 kan jeg sikkert… finne ut av det. 312 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Hvis jeg får fingeren på avtrekkeren, kan jeg få det til. 313 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Den er grei. 314 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 GLOBALT SAMBAND 315 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Potetmos. 316 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 Akkurat som hjemme. 317 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Favoritten din. 318 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 Ikke Norms. 319 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Takk. 320 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Takk. 321 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 Var det noe mer? 322 00:31:12,000 --> 00:31:13,583 Jeg tror det går bra. Takk. 323 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Kan jeg spørre om noe? 324 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Ja? 325 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Husker du meg? 326 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Ja. I morges. 327 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 Nei, fra åsen der vi møttes. 328 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 -Du bodde der i 25 år. -Lucy… 329 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 Husker du New California Republic? 330 00:31:47,583 --> 00:31:49,125 Vi har det bra her, takk. 331 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Takk. 332 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 New California Republic 333 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 er akkurat som Legionen. 334 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Alle har sine problemer, Lucy. 335 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Høy skatt, 336 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 ekspansjonistiske tendenser, 337 00:32:08,333 --> 00:32:09,708 upopulær utenrikspolitikk. 338 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Tro meg, du vil forstå når du blir eldre. 339 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Velsigne det. 340 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 La meg hjelpe deg. 341 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Det er varmt. 342 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Her. 343 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Jeg tror jeg forstår. 344 00:32:43,208 --> 00:32:45,458 Den ene siden dreper folk, 345 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 gjør dem til slaver, korsfester dem, og den andre siden er 346 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 bare vagt problematisk. 347 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Lucy, nei. 348 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Jeg må innrømme at du alltid var en god far. 349 00:33:00,541 --> 00:33:02,208 Takket være deg er jeg ikke dum. 350 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 Lucy! 351 00:33:03,208 --> 00:33:04,625 Jeg stenger stormaskinen! 352 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Lucy, ikke… Lucy! 353 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Claudia. 354 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Vi må ut herfra. 355 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 Jeg må gjøre noe først. 356 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 Hallo? 357 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Dette er Norm MacLean fra Hvelv 33. 358 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Lucy, hvis du er der ute, 359 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 er jeg på overflaten. Jeg trenger hjelp. 360 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Pappa, om du hører meg, 361 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 hva vil skje med hvelvet vårt? 362 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 Hvorfor sa du det ikke? 363 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 Hvorfor sa du ikke sannheten? 364 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 GRATULERER! 365 00:34:25,583 --> 00:34:28,583 Og tar du, tilsynskvinne Stephanie Harper, 366 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 hvelvbeboer Chet til din ektemann? 367 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Ja. 368 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 Tar du, hvelvbeboer Chet, tilsynskvinne Steph til din kone? 369 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Bare si ja. 370 00:34:56,583 --> 00:34:58,541 -Nei. -Dere er nå… 371 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 Jeg sa nei. 372 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Chet, 373 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 ikke gjør dette. 374 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 Jeg vet ikke, jeg… 375 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 Kanskje vi bør fortsette. 376 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Det virket som den eneste gangen jeg ville ha mange 377 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 vitner rundt… 378 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 …for å si at 379 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 jeg tror Steph er del av en slags plan for å skade oss. 380 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 Jeg vet ikke hva, men… 381 00:35:42,208 --> 00:35:44,583 Jeg tror ikke Woody er i Hvelv 31. 382 00:35:44,666 --> 00:35:45,500 Chet. 383 00:35:45,583 --> 00:35:47,208 Jeg tror Steph skadet ham. 384 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Jeg fant brillene hans i søppelkverna vår. 385 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 Det er en alvorlig anklage. 386 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 Hvor er disse brillene? 387 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Jeg… la dem tilbake 388 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 i søppelkverna. 389 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Normalt å være nervøs. 390 00:36:11,416 --> 00:36:13,125 La oss fortsette med seremonien… 391 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Nei! 392 00:36:15,666 --> 00:36:18,333 -Steph ble ikke født i Hvelv 31. -Chet! 393 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 Hun er 200 år gammel! 394 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 Hun er ikke fra USA engang. 395 00:36:25,875 --> 00:36:27,083 Hun er kanadisk! 396 00:36:27,166 --> 00:36:29,041 -Hva? -Herregud! 397 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 Hvordan er det mulig? 398 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Det er ikke sant. 399 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Hvordan kan hun være kanadisk? 400 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 To hundre år gammel! 401 00:36:42,000 --> 00:36:43,166 Hvor skal hun? 402 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 Hvem er du, Steph? 403 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 Steph! 404 00:37:02,041 --> 00:37:03,791 Åpne! Nå! 405 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 -Snakk til oss! -Folk krever sannheten! 406 00:37:07,375 --> 00:37:11,750 Åpne! 407 00:37:11,833 --> 00:37:14,458 Åpne! 408 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 KOM SNART TILBAKE 409 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Hva er strategien? 410 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Du skal komme mellom meg… 411 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 …og alt som ser slik ut. 412 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Nei, kom igjen. 413 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 TILGANG INNVILGET 414 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Her kommer jeg. 415 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Å nei. 416 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 MANGLER SIGNAL 417 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 Da gjør vi det. 418 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 Den eneste måten å redde familien vår på, 419 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 er å redde verden. 420 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Så enkelt. 421 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Så enkelt. 422 00:43:08,291 --> 00:43:09,625 STORMASKIN 423 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 TILGANG INNVILGET 424 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 President. 425 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Takk for at du gjør det rette. 426 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Oi da. 427 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Hallo, gamle venn! 428 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 BASERT PÅ SPILLSERIEN FALLOUT 429 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 Tekst: Marte Fagervik 430 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Kreativ leder Gry Impelluso