1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 NOS EPISÓDIOS ANTERIORES DE FALLOUT… 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,208 Meu nome é Diane Welch, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 congressista do Distrito de Glendale. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Não acho que os EUA deveriam ter mais influência corporativa em Washington. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,208 "A guerra nunca muda." 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Sei o que planejam fazer, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Pela Janey. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Não faria o mesmo? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Há pessoas piores que eu, Coop. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Temos que vender isso. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Já disse, daremos à pessoa certa. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,333 Não deixem! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Aperte o botão. É o único jeito. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Somos só você e eu agora. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 A crise hídrica no 33 está piorando. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 Tem uma Caixa das Lembranças, 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 que Hank trouxe com ele para o Refúgio 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 Está trancada, mas se me trouxer essa caixa, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 considerarei lhe dar acesso à nossa água. 20 00:01:15,041 --> 00:01:18,416 "Vírus de Evolução Forçada…" 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,333 Isso é… 22 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 Caralho. 23 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Oi. 24 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 STEPHANIE HARPER CANADENSE 25 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Irv, você viu o Woody? 26 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Não. 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,250 O que tem o Woody? 28 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 STEPH E CHET VÃO SE CASAR! 29 00:02:25,000 --> 00:02:25,958 Estão vindo! 30 00:02:26,041 --> 00:02:27,875 -Solta ela! -Eles estão vindo! 31 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Corram! 32 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 CIDADE DO URÂNIO ÁREA RESTRITA 33 00:02:52,666 --> 00:02:53,500 Não! 34 00:03:08,416 --> 00:03:10,125 -Meu Deus do céu! -Mãe. 35 00:03:10,791 --> 00:03:13,625 Parem. Voltem para o campo de treinamento. 36 00:03:14,583 --> 00:03:17,166 Deem meia volta e comecem a andar, ou eu atiro. 37 00:03:19,041 --> 00:03:20,041 Que porra é essa? 38 00:04:10,208 --> 00:04:11,375 Não. 39 00:04:13,041 --> 00:04:14,416 Pare. Está tudo bem. 40 00:04:14,500 --> 00:04:16,875 -Não. -Tudo bem. 41 00:04:16,957 --> 00:04:18,582 Só siga para o sul… 42 00:04:18,666 --> 00:04:20,916 cruze a fronteira e continue andando. 43 00:04:22,166 --> 00:04:23,291 Ache um lugar quente. 44 00:04:24,875 --> 00:04:26,582 Sei que somos católicas… 45 00:04:27,125 --> 00:04:28,832 mas esqueça isso, tá bem? 46 00:04:28,916 --> 00:04:30,750 E esqueça tudo que disseram. 47 00:04:30,832 --> 00:04:32,207 Você vem comigo. 48 00:04:32,291 --> 00:04:33,916 É tarde demais para mim, filha. 49 00:04:35,832 --> 00:04:37,500 Uma enchente se aproxima. 50 00:04:39,207 --> 00:04:42,000 Mantenha a cabeça acima da água. 51 00:04:43,375 --> 00:04:44,625 Atravesse a fronteira, 52 00:04:44,707 --> 00:04:48,541 e se agarre ao galho mais alto. 53 00:04:54,957 --> 00:04:57,832 Se tiver que machucar alguém, Deus não vai te julgar. 54 00:04:57,916 --> 00:04:59,000 PORCO E FEIJÃO 55 00:05:07,958 --> 00:05:10,875 FRONTEIRA DO CANADÁ 56 00:05:15,958 --> 00:05:16,875 Oi, linda. 57 00:05:17,625 --> 00:05:18,541 Passaporte? 58 00:05:18,666 --> 00:05:19,832 CONTROLE DE FRONTEIRA 59 00:05:27,041 --> 00:05:28,666 Não pense que são seres humanos. 60 00:05:30,291 --> 00:05:32,000 Pense que são americanos. 61 00:06:11,166 --> 00:06:12,083 Obrigada. 62 00:06:34,332 --> 00:06:35,582 Bom, acho que isso é… 63 00:06:36,582 --> 00:06:37,916 meio que salvar o mundo. 64 00:06:40,707 --> 00:06:42,250 Mas é errado. 65 00:06:43,625 --> 00:06:46,375 O ótimo é inimigo do bom, Lucy. 66 00:06:54,166 --> 00:06:55,791 O que isso faz com o cérebro? 67 00:06:56,875 --> 00:06:57,875 Dá uma organizada. 68 00:07:00,208 --> 00:07:04,708 Apaga da memória os horrores que eles viveram. 69 00:07:04,791 --> 00:07:08,291 Este botão controla o nível de amnésia, 70 00:07:08,375 --> 00:07:11,833 e o servidor coloca novas ideias nas cabeças deles. 71 00:07:12,500 --> 00:07:16,541 Transformando os habitantes dos Ermos em pessoas boas e bem-intencionadas. 72 00:07:24,082 --> 00:07:26,582 Vou encerrar esse seu projeto e te levar para casa. 73 00:07:28,457 --> 00:07:29,332 Como faço isso? 74 00:07:29,416 --> 00:07:31,832 Quando concluído, o procedimento é irreversível. 75 00:07:32,750 --> 00:07:34,000 Tá bem. 76 00:07:34,082 --> 00:07:35,875 Então como te impeço de continuar? 77 00:07:36,500 --> 00:07:40,041 Teria que destruir o servidor, que programa os dispositivos. 78 00:07:40,125 --> 00:07:42,000 -Ele fica no porão. -Como chego lá? 79 00:07:42,082 --> 00:07:43,332 É meio longe. 80 00:07:45,582 --> 00:07:46,832 Vamos pegar o carrinho de golfe. 81 00:07:49,832 --> 00:07:51,332 O que é um carrinho de golfe? 82 00:07:54,791 --> 00:07:55,707 Lucy… 83 00:07:57,000 --> 00:07:58,207 isso vai ser divertido. 84 00:08:01,375 --> 00:08:02,333 Puxe o volante. 85 00:08:02,416 --> 00:08:03,750 Isso. 86 00:08:03,833 --> 00:08:06,166 Para lá. Muito bem. 87 00:08:09,041 --> 00:08:11,583 Você está indo bem. Mantenha a velocidade. 88 00:08:13,166 --> 00:08:15,625 Sei que é difícil, Lucy. Não use os dois pés. 89 00:08:16,957 --> 00:08:18,416 Mas tem dois pedais! 90 00:08:18,500 --> 00:08:21,625 Eu sei, mas é pra usar um pé para os dois pedais. 91 00:08:21,707 --> 00:08:23,125 Isso não faz sentido. 92 00:08:24,082 --> 00:08:25,000 Vai pegar o jeito. 93 00:08:26,375 --> 00:08:27,332 Está indo bem. 94 00:08:30,666 --> 00:08:33,165 Queria uma vida normal pra gente, Docinho. 95 00:08:38,500 --> 00:08:39,665 Nossa vida era normal. 96 00:08:40,832 --> 00:08:41,832 Você estragou tudo. 97 00:08:57,040 --> 00:08:58,750 O servidor fica ali. 98 00:09:00,791 --> 00:09:03,375 Preciso de água e de potássio. 99 00:09:03,458 --> 00:09:04,750 Para fazer um explosivo. 100 00:09:06,083 --> 00:09:08,583 -E se não tiver potássio? -Posso fazer com… 101 00:09:10,541 --> 00:09:11,875 -Anda, você sabe. -Com… 102 00:09:11,958 --> 00:09:12,791 Cuidado. 103 00:09:14,791 --> 00:09:16,041 O chão está molhado. 104 00:09:21,125 --> 00:09:22,333 Obrigada. 105 00:09:37,250 --> 00:09:38,915 A Legião ainda está por aí. 106 00:09:41,875 --> 00:09:42,790 Eu sei. 107 00:09:44,290 --> 00:09:45,790 E vão machucar muita gente. 108 00:09:46,790 --> 00:09:47,790 Sim. 109 00:09:50,915 --> 00:09:53,165 Com o que você criou, você poderia detê-los. 110 00:09:57,750 --> 00:10:00,541 Nós poderíamos detê-los, Lucy. 111 00:10:14,583 --> 00:10:19,333 NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA 112 00:10:39,625 --> 00:10:40,625 Oi. 113 00:10:42,500 --> 00:10:44,790 Dois necróticos, não é mesmo? 114 00:10:54,875 --> 00:10:56,375 Papo de necrótico. 115 00:10:57,333 --> 00:10:58,665 Você lutou com esse cara? 116 00:10:58,750 --> 00:11:00,750 Sim, mas eu estava de armadura. 117 00:11:01,333 --> 00:11:03,833 Aquele troço é difícil de controlar. 118 00:11:03,916 --> 00:11:05,041 Quando estava com ela, 119 00:11:05,125 --> 00:11:08,333 tentei pegar um copo no refeitório, foi uma loucura. 120 00:11:09,125 --> 00:11:11,000 Vamos seguir esse cara mesmo? 121 00:11:11,708 --> 00:11:13,375 Ele vai nos levar até Lucy. 122 00:11:14,916 --> 00:11:15,916 Ei, para onde vamos? 123 00:11:17,541 --> 00:11:18,583 Lucky 38. 124 00:11:20,375 --> 00:11:23,208 Estamos indo pro lado errado. Vegas é pra lá. 125 00:11:24,291 --> 00:11:25,666 Se quiser salvá-la, 126 00:11:25,750 --> 00:11:28,375 vai ter que entrar num Refúgio impenetrável. 127 00:11:28,458 --> 00:11:30,750 O mesmo onde minha família está. 128 00:11:30,833 --> 00:11:33,583 Para chegar lá, vai ter que atravessar a Strip. 129 00:11:34,625 --> 00:11:35,750 Se quiser fazer isso, 130 00:11:35,833 --> 00:11:37,875 vai ter que matar Destroçadores. 131 00:11:40,625 --> 00:11:41,958 Precisamos nos preparar. 132 00:11:42,958 --> 00:11:44,583 Lucy está em Las Vegas? 133 00:11:45,000 --> 00:11:47,165 Já vi por que se deram tão bem. 134 00:11:47,415 --> 00:11:48,958 Por quê? 135 00:11:49,040 --> 00:11:51,290 Porque você faz muitas perguntas. 136 00:11:55,165 --> 00:11:56,500 Tenho uma pra você. 137 00:12:00,625 --> 00:12:01,750 Como conseguiu isso? 138 00:12:03,208 --> 00:12:05,750 Certo. Antes que as coisas piorem aqui… 139 00:12:06,666 --> 00:12:10,208 podemos concordar que… ele tem uma arma. 140 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 Abra a mão. 141 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 Mostra pra ele. 142 00:12:29,083 --> 00:12:30,208 É para Lucy. 143 00:12:32,500 --> 00:12:35,333 Ela é uma pessoa boa. Vai saber o que fazer com isso. 144 00:12:52,583 --> 00:12:54,875 Obrigado por levar meu amigo ao quarto dele. 145 00:12:54,958 --> 00:12:56,250 Não foi nada, senhor. 146 00:12:57,665 --> 00:12:59,208 Já deve ter visto de tudo. 147 00:13:02,541 --> 00:13:03,750 Ei. 148 00:13:03,833 --> 00:13:04,666 Sim? 149 00:13:04,750 --> 00:13:07,500 Vi seu rosto nos outdoors dos Refúgios. 150 00:13:07,583 --> 00:13:08,416 Sim. 151 00:13:11,083 --> 00:13:15,041 Sabe como alguém que ganha pouco pode conseguir uma vaga em um deles? 152 00:13:15,875 --> 00:13:16,791 Desculpe, querida, 153 00:13:16,875 --> 00:13:19,458 mas os Refúgios não são tudo isso. 154 00:13:20,625 --> 00:13:23,625 Talvez seja melhor torcer para que… 155 00:13:24,333 --> 00:13:28,000 os envolvidos façam a coisa certa e os Refúgios não sejam necessários. 156 00:13:30,958 --> 00:13:33,250 Muito comovente… 157 00:13:34,708 --> 00:13:37,083 mas acho que é mais fácil eu conseguir uma vaga. 158 00:13:40,665 --> 00:13:43,665 Sabe como posso conseguir um emprego na Vault-Tec? 159 00:13:49,000 --> 00:13:49,915 Pergunte pra ele. 160 00:14:17,333 --> 00:14:19,958 CASSINO 161 00:14:49,290 --> 00:14:51,125 -Oi. -Oi. 162 00:14:53,165 --> 00:14:54,958 Obrigado por aceitar me encontrar. 163 00:14:55,540 --> 00:14:57,290 Obrigada por me tirar da cadeia. 164 00:14:58,333 --> 00:14:59,915 Sei que é uma pessoa boa… 165 00:15:02,000 --> 00:15:05,166 e sei que está tentando fazer a coisa certa. 166 00:15:06,291 --> 00:15:08,958 Quero acreditar nas pessoas como você… 167 00:15:09,791 --> 00:15:12,958 que lutam pelas causas certas, mas você não facilita. 168 00:15:15,250 --> 00:15:17,458 Eu te vi na reunião de veteranos. 169 00:15:18,250 --> 00:15:21,666 Por que pessoas boas como você não aprendem a vender seu peixe? 170 00:15:22,333 --> 00:15:23,333 Não sei. 171 00:15:24,041 --> 00:15:26,208 E você consegue vender o seu? 172 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 Quanto você realmente sabe 173 00:15:32,208 --> 00:15:34,958 sobre a empresa que te colocou naqueles outdoors? 174 00:15:36,333 --> 00:15:38,875 Mais do que quando assinei o contrato. 175 00:15:38,958 --> 00:15:41,165 Sabe por que sua esposa está em Las Vegas? 176 00:15:42,083 --> 00:15:44,750 Vão entregar a tecnologia mais poderosa do mundo 177 00:15:44,833 --> 00:15:46,458 ao homem mais poderoso do mundo. 178 00:15:47,208 --> 00:15:50,208 Robert House quer o diodo para viver para sempre, 179 00:15:50,290 --> 00:15:52,915 e a Vault-Tec recebe as bombas em troca. 180 00:15:54,290 --> 00:15:55,500 E quando fizerem isso… 181 00:15:56,083 --> 00:15:59,790 Eles serão os únicos sobreviventes, e é isso que eles querem. 182 00:16:09,333 --> 00:16:11,666 E se o acordo da minha esposa não vingar? 183 00:16:11,750 --> 00:16:12,833 O que você faria… 184 00:16:13,791 --> 00:16:15,583 com energia infinita? 185 00:16:15,666 --> 00:16:17,750 Distribuiria. Para a população. 186 00:16:24,041 --> 00:16:27,041 Eu sei como será transportada. 187 00:16:29,708 --> 00:16:32,333 Se eu puder te entregar, preciso de garantias. 188 00:16:33,250 --> 00:16:34,415 Não leve a mal, mas eu… 189 00:16:34,500 --> 00:16:37,290 Não, eu entendo. Eu também não daria para mim. 190 00:16:37,375 --> 00:16:39,500 Mas, se preferir, 191 00:16:39,583 --> 00:16:42,083 há 2 horas, um avião do governo, sem identificação, 192 00:16:42,165 --> 00:16:44,290 pousou no aeroporto McCarran. 193 00:16:44,375 --> 00:16:47,958 O presidente dos EUA está em Las Vegas. 194 00:16:48,040 --> 00:16:50,665 Que tal entregar diretamente pra ele? 195 00:16:50,750 --> 00:16:52,958 Pode conseguir uma reunião com o presidente? 196 00:16:53,040 --> 00:16:53,875 Posso. 197 00:16:57,540 --> 00:16:58,458 Perfeito. 198 00:16:59,333 --> 00:17:01,166 Entregue o diodo a ele, 199 00:17:01,250 --> 00:17:04,583 e podemos acabar com 25 anos da Guerra por Recursos esta noite. 200 00:17:18,583 --> 00:17:20,040 Puta merda. 201 00:17:45,583 --> 00:17:47,125 Olá, belezinha. 202 00:17:52,791 --> 00:17:54,250 Sei que deve saber disso, 203 00:17:54,333 --> 00:17:56,500 mas sou novo nessa coisa de necrótico. 204 00:17:57,333 --> 00:17:59,458 É. Ainda tenho o meu nariz. 205 00:18:00,250 --> 00:18:03,583 É a pior coisa, ficar esperando ele cair. 206 00:18:04,250 --> 00:18:07,500 "Anda logo com isso", sabe? 207 00:18:08,833 --> 00:18:09,958 E tem isto. 208 00:18:10,791 --> 00:18:11,916 É normal, não é? 209 00:18:21,541 --> 00:18:22,458 Tudo bem. 210 00:18:23,875 --> 00:18:26,000 Vou preparar isto, só preciso… 211 00:18:26,083 --> 00:18:28,708 Se virem uma mira, me avisem. 212 00:18:28,791 --> 00:18:30,833 Não estou… Preciso de uma. 213 00:18:30,916 --> 00:18:32,500 Não entendo. 214 00:18:32,583 --> 00:18:34,458 Por que está nos ajudando? 215 00:18:36,125 --> 00:18:39,208 Bom, nada neste mundo é de graça. 216 00:18:39,875 --> 00:18:41,500 Isso é uma transação. 217 00:18:41,583 --> 00:18:43,625 Quer achar sua namorada? 218 00:18:43,708 --> 00:18:46,708 Precisa de armas para matar os Destroçadores. 219 00:18:47,291 --> 00:18:49,625 Se quiser o que está neste galpão, 220 00:18:49,708 --> 00:18:51,791 precisa me dar o que está no seu bolso. 221 00:18:51,875 --> 00:18:53,083 Eu já disse… 222 00:18:54,083 --> 00:18:55,166 é para Lucy. 223 00:18:55,250 --> 00:18:57,500 Quer dar isso aí para uma pessoa boa 224 00:18:57,583 --> 00:18:59,625 para que ela salve o mundo? 225 00:19:00,875 --> 00:19:02,083 Eu entendo. 226 00:19:03,041 --> 00:19:06,416 Mas para salvar essa pessoa boa, 227 00:19:07,375 --> 00:19:10,875 vai ter que entregar isso a uma pessoa ruim. 228 00:19:11,833 --> 00:19:16,083 Em todos os meus anos, só vi um homem se dar bem em Las Vegas. 229 00:19:18,375 --> 00:19:19,958 Temos que fazer o que ele fez. 230 00:19:21,750 --> 00:19:23,291 E o que seria isso? 231 00:19:27,958 --> 00:19:29,041 Manipular o jogo. 232 00:19:59,541 --> 00:20:00,791 Você sempre acaba… 233 00:20:02,041 --> 00:20:04,375 de volta onde começou, não é? 234 00:20:07,791 --> 00:20:09,291 Agora você entende. 235 00:20:21,458 --> 00:20:22,791 Mas ele não é um de nós. 236 00:20:28,041 --> 00:20:30,916 Ele mentiu para nós esse tempo todo. 237 00:20:32,416 --> 00:20:33,791 O que vamos fazer com ele? 238 00:20:34,375 --> 00:20:36,791 Ele é perigoso. Não dá pra confiar nele. 239 00:20:37,375 --> 00:20:40,750 Pois é. E se o deixarmos ir, ele pode voltar e tentar nos matar. 240 00:20:40,833 --> 00:20:41,750 -É. -Não é? 241 00:20:42,666 --> 00:20:45,208 Tenho a impressão que o manual da Vault-Tec diz 242 00:20:45,291 --> 00:20:48,458 que se passar por gerente é um crime passível de pena de morte. 243 00:20:49,916 --> 00:20:53,791 Se você tem a impressão de que o manual da Vault-Tec diz isso… 244 00:20:53,875 --> 00:20:56,041 Se o protocolo for esse. 245 00:20:56,708 --> 00:20:58,208 -É sim. -Certo? 246 00:20:59,541 --> 00:21:00,500 Ele acordou. 247 00:21:00,583 --> 00:21:03,166 Caramba. E agora? 248 00:21:03,583 --> 00:21:05,166 Vamos apagar ele de novo. 249 00:21:06,333 --> 00:21:07,708 E o meu Refúgio? 250 00:21:09,125 --> 00:21:10,041 Não. 251 00:21:10,125 --> 00:21:11,541 Seu cérebro vai reclamar. 252 00:21:11,625 --> 00:21:12,458 Não. 253 00:21:21,125 --> 00:21:24,750 STEPH E CHET VÃO SE CASAR! AMANHÃ NO SAGUÃO ÀS 15H 254 00:21:51,291 --> 00:21:53,000 Vi que vamos nos casar amanhã. 255 00:21:57,583 --> 00:21:58,916 Mal posso esperar! 256 00:22:02,125 --> 00:22:03,291 Só queria saber. 257 00:22:05,041 --> 00:22:06,500 -Por quê? -Chet… 258 00:22:08,583 --> 00:22:09,500 Estou trabalhando. 259 00:23:01,666 --> 00:23:03,041 Você viu o Woody por aí? 260 00:23:04,416 --> 00:23:07,375 Parece que muita gente não ouviu meu comunicado. 261 00:23:08,083 --> 00:23:11,750 Woody foi para um programa de liderança no Refúgio 31. 262 00:23:37,875 --> 00:23:41,791 Aviso: o racionamento de água continua até novo informe. 263 00:23:41,958 --> 00:23:44,458 Banhos estão proibidos, 264 00:23:45,166 --> 00:23:46,916 e dar descarga também. 265 00:24:30,750 --> 00:24:32,458 RECORDAÇÕES 266 00:24:36,375 --> 00:24:37,375 Henry… 267 00:24:38,708 --> 00:24:40,583 Você e seus segredos. 268 00:25:14,625 --> 00:25:18,333 PERTENCE A HANK MACLEAN 269 00:25:28,625 --> 00:25:29,875 Parabéns. 270 00:25:33,500 --> 00:25:34,541 Pelo noivado. 271 00:25:37,208 --> 00:25:40,458 Colocou gente para me espionar, Betty? 272 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 Claro que sim. 273 00:25:45,166 --> 00:25:48,416 Você não mudou nada… desde aquela época. 274 00:25:50,500 --> 00:25:51,625 Tínhamos medo de você. 275 00:25:53,666 --> 00:25:55,333 Mas, às vezes, eu esqueço… 276 00:25:56,083 --> 00:25:59,541 o quanto aprendi enquanto você ainda estava congelada. 277 00:26:01,708 --> 00:26:04,416 Eu aprendi muita coisa antes de ser congelada. 278 00:26:07,791 --> 00:26:10,625 Você prometeu… 279 00:26:11,916 --> 00:26:16,666 que redirecionaria 50% da sua produção de água 280 00:26:16,750 --> 00:26:19,500 para o Refúgio 33. 281 00:26:20,375 --> 00:26:22,375 Senão eu vou… 282 00:26:22,458 --> 00:26:24,333 Vai receber sua água. 283 00:26:33,291 --> 00:26:35,000 Não sei o que está tramando… 284 00:26:35,750 --> 00:26:37,291 mas não me envolva nisso. 285 00:26:38,375 --> 00:26:41,708 Só quero que essa gente viva em paz. 286 00:26:45,375 --> 00:26:48,500 O acordo era pela água, Betty. 287 00:26:50,583 --> 00:26:52,416 Não posso prever o futuro. 288 00:26:54,125 --> 00:26:55,458 É maior do que nós. 289 00:27:12,750 --> 00:27:16,541 BEM-VINDOS À FREESIDE 290 00:27:50,666 --> 00:27:52,458 Por que estão nos olhando assim? 291 00:27:53,375 --> 00:27:56,125 Nunca subestime o poder de uma marca. 292 00:28:09,916 --> 00:28:13,166 Vida longa à Nova República da Califórnia! 293 00:28:13,250 --> 00:28:14,500 Bem-vindo de volta! 294 00:28:14,583 --> 00:28:16,958 Mate os Destroçadores! 295 00:28:17,541 --> 00:28:19,750 Devolva a nossa cidade! 296 00:28:36,125 --> 00:28:38,625 BEM-VINDOS À STRIP 297 00:28:39,416 --> 00:28:41,541 Lucy está do outro lado do portão? 298 00:28:41,625 --> 00:28:42,458 Isso. 299 00:28:42,541 --> 00:28:45,541 E quando atravessarmos, teremos que ser rápidos. 300 00:28:46,458 --> 00:28:48,791 São só uns 50 metros até os degraus, mas… 301 00:28:49,541 --> 00:28:50,708 eles são rápidos. 302 00:28:50,791 --> 00:28:51,916 Entendido. 303 00:28:52,000 --> 00:28:53,416 Atirador, suba no telhado. 304 00:28:59,083 --> 00:29:00,125 Caramba. 305 00:29:00,708 --> 00:29:03,041 Eu até subiria, mas estou tendo 306 00:29:03,125 --> 00:29:04,875 um emergência médica aqui. 307 00:29:05,833 --> 00:29:08,916 Esse tipo de coisa acontece com a gente o tempo todo. 308 00:29:10,166 --> 00:29:12,000 É melhor você ficar aqui, Thaddeus. 309 00:29:13,000 --> 00:29:14,083 Tem certeza? 310 00:29:14,166 --> 00:29:15,541 Seu braço caiu. 311 00:29:15,625 --> 00:29:17,458 Se me der alguns minutos, 312 00:29:17,541 --> 00:29:19,958 aposto que posso resolver. 313 00:29:20,041 --> 00:29:23,458 Se eu colocar o dedo no gatilho, sei que consigo atirar. 314 00:30:02,166 --> 00:30:03,166 Tá bom então. 315 00:30:20,375 --> 00:30:22,833 COMUNICAÇÃO GLOBAL 316 00:30:41,875 --> 00:30:43,083 Purê de batatas. 317 00:30:43,833 --> 00:30:44,875 Como o de casa. 318 00:30:46,000 --> 00:30:47,083 O seu favorito. 319 00:30:47,791 --> 00:30:48,875 Norm não gostava. 320 00:30:52,250 --> 00:30:53,083 Obrigado. 321 00:31:03,750 --> 00:31:04,750 Obrigado. 322 00:31:08,916 --> 00:31:10,333 Mais alguma coisa? 323 00:31:12,083 --> 00:31:13,666 Não. Obrigado. 324 00:31:13,750 --> 00:31:14,875 Posso perguntar algo? 325 00:31:15,666 --> 00:31:16,541 Claro. 326 00:31:19,583 --> 00:31:21,083 Você se lembra de mim? 327 00:31:24,916 --> 00:31:27,166 Sim. Desta manhã. 328 00:31:28,000 --> 00:31:29,875 Não, da colina onde nos conhecemos. 329 00:31:33,083 --> 00:31:35,416 -Você morou lá por 25 anos. -Lucy… 330 00:31:36,875 --> 00:31:39,125 Lembra da Nova República da Califórnia? 331 00:31:47,666 --> 00:31:49,208 Pode ir. Obrigado. 332 00:31:49,291 --> 00:31:50,375 Obrigado. 333 00:31:54,333 --> 00:31:56,291 A Nova República da Califórnia… 334 00:31:57,500 --> 00:31:58,875 é igualzinha à Legião. 335 00:32:00,250 --> 00:32:02,375 Ambas têm seus problemas, Lucy. 336 00:32:03,208 --> 00:32:04,458 Alta carga tributária… 337 00:32:05,208 --> 00:32:07,416 tendências expansionistas… 338 00:32:08,416 --> 00:32:09,791 política externa impopular. 339 00:32:09,875 --> 00:32:12,958 Acredite, vai entender quando for mais velha. 340 00:32:16,541 --> 00:32:17,458 Puxa vida. 341 00:32:18,500 --> 00:32:19,416 Eu te ajudo. 342 00:32:28,708 --> 00:32:29,708 Cuidado, tá quente. 343 00:32:31,333 --> 00:32:32,250 Tome. 344 00:32:39,958 --> 00:32:41,416 Acho que entendo. 345 00:32:43,291 --> 00:32:45,541 Um lado está matando, 346 00:32:45,625 --> 00:32:49,250 escravizando, crucificando, e o outro lado é… 347 00:32:50,000 --> 00:32:55,416 vagamente problemático. Lucy, não. 348 00:32:57,208 --> 00:32:59,416 Preciso admitir, você sempre foi um bom pai. 349 00:33:00,625 --> 00:33:02,291 Graças a você, não sou idiota. 350 00:33:02,375 --> 00:33:03,208 Lucy! 351 00:33:03,291 --> 00:33:04,708 Vou desligar o servidor! 352 00:33:04,791 --> 00:33:06,958 Lucy, não faça… Lucy! 353 00:33:16,708 --> 00:33:17,958 Claudia. 354 00:33:20,750 --> 00:33:21,875 Temos que sair daqui. 355 00:33:23,208 --> 00:33:24,708 Tenho que fazer algo antes. 356 00:33:31,375 --> 00:33:32,291 Alô? 357 00:33:33,041 --> 00:33:34,958 Aqui é Norm MacLean do Refúgio 33. 358 00:33:37,166 --> 00:33:39,583 Lucy, se estiver aí, 359 00:33:40,375 --> 00:33:43,000 estou na superfície e preciso da sua ajuda. 360 00:33:56,333 --> 00:33:57,625 Pai, se puder me ouvir… 361 00:33:58,791 --> 00:34:00,458 o que vai ser do nosso Refúgio? 362 00:34:02,375 --> 00:34:03,541 Por que não me contou? 363 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 Por que não nos contou a verdade? 364 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 PARABÉNS! 365 00:34:25,666 --> 00:34:28,666 E você, Supervisora Stephanie Harper, 366 00:34:28,750 --> 00:34:31,875 aceita Chet, Habitante do Refúgio, como seu legítimo esposo? 367 00:34:33,875 --> 00:34:34,875 Aceito. 368 00:34:35,458 --> 00:34:39,666 E você, Chet, aceita a Supervisora Steph como sua legítima esposa? 369 00:34:49,916 --> 00:34:51,750 É só dizer "aceito". 370 00:34:56,666 --> 00:34:58,625 -Eu não. -Eu os declaro… 371 00:34:58,708 --> 00:35:00,291 Não aceito. 372 00:35:07,291 --> 00:35:08,291 Chet… 373 00:35:09,666 --> 00:35:11,541 não faça isso. 374 00:35:16,250 --> 00:35:17,416 Sei lá, eu… 375 00:35:19,250 --> 00:35:20,583 Podemos até continuar. 376 00:35:22,458 --> 00:35:27,208 É que achei que esta seria a única oportunidade em que eu teria… 377 00:35:28,208 --> 00:35:31,083 tantas testemunhas presentes… 378 00:35:33,750 --> 00:35:34,833 para dizer… 379 00:35:36,791 --> 00:35:39,833 Acho que Steph faz parte de um plano para nos fazer mal. 380 00:35:39,916 --> 00:35:41,500 Não sei exatamente qual, mas… 381 00:35:42,291 --> 00:35:44,666 Não acho que Woody está no Refúgio 31. 382 00:35:44,750 --> 00:35:45,583 Chet. 383 00:35:45,666 --> 00:35:47,291 Acho que Steph fez algo com ele. 384 00:35:47,375 --> 00:35:50,708 Achei os óculos dele no nosso triturador de lixo. 385 00:35:54,416 --> 00:35:56,958 É uma acusação séria. 386 00:35:57,708 --> 00:35:59,125 Onde estão os óculos? 387 00:36:00,291 --> 00:36:03,166 Eu… coloquei de volta… 388 00:36:04,958 --> 00:36:06,416 no triturador de lixo. 389 00:36:09,583 --> 00:36:10,708 Nervosismo é normal. 390 00:36:11,500 --> 00:36:13,208 Vamos continuar com a cerimônia… 391 00:36:13,291 --> 00:36:14,750 Não! 392 00:36:15,750 --> 00:36:18,416 -Steph não nasceu no Refúgio 31. -Chet! 393 00:36:18,500 --> 00:36:20,583 Ela tem 200 anos! 394 00:36:21,875 --> 00:36:24,083 E ela nem nasceu nos Estados Unidos. 395 00:36:25,958 --> 00:36:27,166 Ela é canadense! 396 00:36:27,250 --> 00:36:28,208 Canadense? Quê? 397 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 -O quê? -Nossa! 398 00:36:30,291 --> 00:36:31,750 Canadá, não! 399 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Isso não é verdade. 400 00:36:37,500 --> 00:36:38,625 Isso não faz sentido. 401 00:36:41,958 --> 00:36:43,250 Aonde ela está indo? 402 00:36:43,333 --> 00:36:44,750 Quem é você, Steph? 403 00:37:00,708 --> 00:37:01,583 Steph! 404 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 Abre! Agora! 405 00:37:07,375 --> 00:37:11,750 O povo exige a verdade! 406 00:37:11,833 --> 00:37:13,083 Abre! 407 00:37:13,166 --> 00:37:14,458 Abre! 408 00:37:23,541 --> 00:37:25,208 VOLTE LOGO 409 00:37:40,791 --> 00:37:41,916 Qual é o plano? 410 00:37:43,416 --> 00:37:45,041 Quero que fique entre mim… 411 00:37:46,166 --> 00:37:48,583 e qualquer coisa parecida com aquilo. 412 00:39:03,625 --> 00:39:05,125 Vamos, vamos. 413 00:39:49,083 --> 00:39:49,958 ACESSO PERMITIDO 414 00:40:04,416 --> 00:40:05,541 Lá vou eu. 415 00:40:40,000 --> 00:40:43,500 Essa não. 416 00:41:10,541 --> 00:41:15,583 SEM SINAL 417 00:41:38,083 --> 00:41:39,000 Lá vamos nós. 418 00:41:40,625 --> 00:41:44,250 O único jeito de salvar nossa família… 419 00:41:45,041 --> 00:41:46,166 é salvando o mundo. 420 00:41:47,250 --> 00:41:48,250 Simples assim. 421 00:41:49,750 --> 00:41:50,750 Simples assim. 422 00:43:08,375 --> 00:43:09,708 COMPUTADOR CENTRAL 423 00:43:10,750 --> 00:43:13,958 ACESSO AUTORIZADO 424 00:43:39,583 --> 00:43:40,625 Sr. Presidente. 425 00:43:41,500 --> 00:43:43,833 Obrigado por fazer a coisa certa, filho. 426 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 Caramba. 427 00:45:37,583 --> 00:45:39,500 Olá, velho amigo! 428 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 BASEADO NA SÉRIE DE VIDEOGAME FALLOUT 429 00:48:18,125 --> 00:48:20,125 Legendas: Marília Correia 430 00:48:20,208 --> 00:48:22,208 Supervisão criativa Rogério Stravino