1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
VIDĚLI JSTE
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,290
Já jsem Diane Welchová,
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,250
kongresmanka okresu Glendale.
4
00:00:16,375 --> 00:00:21,625
Amerika už nesmí
dopustit větší vliv firem ve Washingtonu.
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,290
„Válka se nikdy nemění.“
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Vím, co plánuješ, Barb.
7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
Pro Janey.
8
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Ty bys to neudělal?
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,250
Existují mnohem horší lidi než já, Coope.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
Rozhodně to musíme prodat.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
Už jsem ti říkal,
že to předáme vhodný osobě.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,415
Zastav je!
13
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
Stiskni tlačítko. Jinak to nejde.
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Zůstaly jsme jen my dvě, Betty.
15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
Krize s vodou ve třiatřicítce se zhoršuje.
16
00:01:03,416 --> 00:01:05,832
Je tam vzpomínkový kufřík,
17
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
který si s sebou do Vaultu 31 vzal Hank.
18
00:01:08,375 --> 00:01:11,124
Je zamčený, ale pokud mi ho přineseš,
19
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
zvážím, že se s vámi podělíme o vodu.
20
00:01:15,041 --> 00:01:18,416
{\an8}„Virus urychlené evoluce…“
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,415
To je…
22
00:01:44,416 --> 00:01:45,332
Kurva.
23
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
Čau.
24
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
STEPHANIE HARPEROVÁ
KANAĎANKA
25
00:01:53,291 --> 00:01:54,583
Neviděls Woodyho?
26
00:01:56,500 --> 00:01:57,957
Ne, co?
27
00:01:57,958 --> 00:01:59,208
Co je s Woodym?
28
00:02:03,708 --> 00:02:05,791
STEPH A CHET SE BEROU!
ZÍTRA V ATRIU V 15:00
29
00:02:24,958 --> 00:02:25,999
Už jdou!
30
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Pusťte ji!
- Už jdou!
31
00:02:27,958 --> 00:02:28,833
Běžte!
32
00:02:33,541 --> 00:02:38,583
ZAJATECKÝ TÁBOR – URANIUM CITY
33
00:02:52,625 --> 00:02:53,458
Ne!
34
00:03:08,375 --> 00:03:10,083
- Ježíšku na křížku.
- Mami.
35
00:03:10,750 --> 00:03:13,958
Stát. Vraťte se do tábora, hokejky.
36
00:03:14,541 --> 00:03:17,458
Otočte se a jděte, nebo vás zastřelím.
37
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Co to…
38
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Ne.
39
00:04:13,000 --> 00:04:14,457
Nech mě tady, holčičko.
40
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
- Ne.
- To nic, holčičko.
41
00:04:16,916 --> 00:04:18,624
Jen jdi na jih.
42
00:04:18,625 --> 00:04:20,875
Překroč hranice a jdi dál na jih.
43
00:04:22,125 --> 00:04:23,250
Někam do tepla.
44
00:04:24,833 --> 00:04:26,333
Vychovala jsem tě jako katoličku,
45
00:04:27,083 --> 00:04:28,874
ale na to musíš zapomenout.
46
00:04:28,875 --> 00:04:30,790
Zapomeň, co tihle lidi říkali.
47
00:04:30,791 --> 00:04:32,249
Půjdeš se mnou.
48
00:04:32,250 --> 00:04:33,875
Pro mě už je pozdě, zlato.
49
00:04:35,791 --> 00:04:37,458
Blíží se potopa.
50
00:04:39,166 --> 00:04:41,958
Udrž hlavu nad hladinou za každou cenu.
51
00:04:43,333 --> 00:04:44,665
Až budeš za hranicemi,
52
00:04:44,666 --> 00:04:48,500
chyť se nejvyšší větve,
kterou najdeš, a přežiješ.
53
00:04:54,916 --> 00:04:57,874
Ubližuj ostatním, když budeš muset.
Bůh tě nebude soudit.
54
00:04:57,875 --> 00:04:58,958
VEPŘOVÉ S FAZOLEMI
55
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
PŘEKRAČUJETE KANADSKÉ STÁTNÍ HRANICE
56
00:05:15,916 --> 00:05:16,916
Nazdar, krásko.
57
00:05:17,583 --> 00:05:18,665
Pas?
58
00:05:18,666 --> 00:05:19,833
CELNICE – STOP
59
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Nepovažuj je za lidi.
60
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
Ber je jako Američany.
61
00:06:11,125 --> 00:06:12,041
Díky.
62
00:06:34,291 --> 00:06:35,541
No, asi to je způsob,
63
00:06:36,541 --> 00:06:38,416
jak zachránit svět.
64
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Ale je to špatné.
65
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
Dokonalost je nepřítel dobra, Lucy.
66
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
Co jim to dělá s mozkem?
67
00:06:56,833 --> 00:06:58,250
Trochu je pročistí.
68
00:07:00,166 --> 00:07:04,749
Zbaví je to vzpomínek
na všechny prožité hrůzy.
69
00:07:04,750 --> 00:07:08,332
Tímhle voličem
se nastavuje míra vymazání paměti
70
00:07:08,333 --> 00:07:11,791
a mainframe jim do hlavy
vkládá nové myšlenky.
71
00:07:12,458 --> 00:07:16,500
Mění Pustináře na dobré, laskavé lidi.
72
00:07:24,041 --> 00:07:26,541
Tohle všechno teď vypnu a odvedu tě domů.
73
00:07:28,416 --> 00:07:29,374
Jak se to dělá?
74
00:07:29,375 --> 00:07:31,791
Zákrok je nezvratný.
75
00:07:32,708 --> 00:07:34,040
Dobře.
76
00:07:34,041 --> 00:07:35,833
Jak ti zabráním vyrábět další?
77
00:07:36,458 --> 00:07:40,082
Museli bychom zničit mainframe,
který programuje přijímače.
78
00:07:40,083 --> 00:07:42,040
- Je v suterénu.
- Kudy se tam jde?
79
00:07:42,041 --> 00:07:43,291
Je to docela štreka.
80
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
Bereme golfový vozík.
81
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Co je golfový vozík?
82
00:07:54,750 --> 00:07:55,666
Lucy…
83
00:07:56,958 --> 00:07:58,166
Tohle si užiješ.
84
00:08:01,333 --> 00:08:02,374
Srovnej to.
85
00:08:02,375 --> 00:08:03,790
Tak.
86
00:08:03,791 --> 00:08:06,125
Srovnej řízení. Výborně.
87
00:08:09,000 --> 00:08:11,541
Vedeš si skvěle. Drž rychlost.
88
00:08:13,125 --> 00:08:15,583
Tohle bude oříšek. Nepoužívej obě nohy.
89
00:08:16,916 --> 00:08:18,457
Jsou tam dva pedály!
90
00:08:18,458 --> 00:08:21,665
Já vím, ale ovládají se oba jednou nohou.
91
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
To nedává smysl.
92
00:08:24,041 --> 00:08:24,958
Na to přijdeš.
93
00:08:26,333 --> 00:08:27,291
Vedeš si skvěle.
94
00:08:30,625 --> 00:08:33,125
Kéž bychom měli normální život, zlatíčko.
95
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
My ho měli, tati.
96
00:08:40,791 --> 00:08:41,791
Tys ho zničil.
97
00:08:57,000 --> 00:08:58,708
Mainframe je támhle.
98
00:09:00,750 --> 00:09:03,415
Budu potřebovat vodu a draslík.
99
00:09:03,416 --> 00:09:04,708
Na výrobu výbušniny.
100
00:09:06,041 --> 00:09:09,375
- Co když nemáš draslík?
- Nahradím ho…
101
00:09:10,500 --> 00:09:11,915
- No tak, ty to víš.
- Asi…
102
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
Dávejte pozor.
103
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Právě jsem vytřel.
104
00:09:21,083 --> 00:09:22,291
Díky.
105
00:09:37,208 --> 00:09:38,875
Víš, Legie pořád existuje.
106
00:09:41,833 --> 00:09:42,750
Já vím.
107
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
Ublíží spoustě lidí.
108
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Ano.
109
00:09:50,875 --> 00:09:53,125
Se svým vynálezem bys je mohl zastavit.
110
00:09:57,708 --> 00:10:00,500
My. My bychom je mohli zastavit, Lucy.
111
00:10:14,541 --> 00:10:19,291
REPUBLIKA NOVÁ KALIFORNIE
112
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
Čau.
113
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
Jsme pár ghúlů, viď?
114
00:10:54,833 --> 00:10:56,333
Jen něco mezi náma ghúlama.
115
00:10:57,291 --> 00:10:58,707
Tys s ním bojoval?
116
00:10:58,708 --> 00:11:00,708
Jo, ale v energozbroji.
117
00:11:01,291 --> 00:11:03,874
S tou zbrojí se hrozně blbě zachází.
118
00:11:03,875 --> 00:11:05,082
V tý plechovce
119
00:11:05,083 --> 00:11:08,291
mi ani nešlo v kantýně zvednout hrnek.
120
00:11:09,083 --> 00:11:10,958
Fakt bysme měli jít s ním?
121
00:11:11,666 --> 00:11:13,333
Říkal, že nás dovede k Lucy.
122
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
Hele, kam jdeme?
123
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Do Lucky 38.
124
00:11:20,333 --> 00:11:23,166
Jdeme špatným směrem.
Vegas je támhle tudy.
125
00:11:24,250 --> 00:11:25,707
Chceš zachránit tu holku,
126
00:11:25,708 --> 00:11:28,415
takže se musíš dostat
do nedobytnýho vaultu.
127
00:11:28,416 --> 00:11:30,790
Ve kterým je i moje rodina.
128
00:11:30,791 --> 00:11:33,541
Nejdřív ale musíš překročit Strip.
129
00:11:34,583 --> 00:11:35,790
Ale na Stripu
130
00:11:35,791 --> 00:11:37,833
musíš pozabíjet smečku páračů.
131
00:11:40,583 --> 00:11:41,916
Musíme se vybavit.
132
00:11:42,916 --> 00:11:44,541
Takže Lucy je v Las Vegas?
133
00:11:44,958 --> 00:11:47,374
Není divu, že jste si tak rozuměli.
134
00:11:47,375 --> 00:11:48,999
Proč?
135
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
Protože se furt na něco vyptáváte.
136
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
Teď se budu ptát já.
137
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
Kdes k tomu přišel?
138
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
Dobře, než se to tady vyhrotí,
139
00:12:06,625 --> 00:12:10,249
možná se shodneme, že má zbraň.
140
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Rozevři dlaň.
141
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
Jen mu to ukaž.
142
00:12:29,041 --> 00:12:30,166
Chci to dát Lucy.
143
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
Je dobrej člověk. Naloží s tím správně.
144
00:12:52,500 --> 00:12:54,874
Díky za pomoc s kamarádem.
145
00:12:54,875 --> 00:12:56,166
Není zač, pane.
146
00:12:57,583 --> 00:12:59,125
Asi se tady děje ledacos.
147
00:13:02,458 --> 00:13:03,749
Počkejte.
148
00:13:03,750 --> 00:13:04,665
Ano?
149
00:13:04,666 --> 00:13:07,499
Viděla jsem vás v reklamách na vaulty.
150
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
No jo.
151
00:13:11,000 --> 00:13:14,958
Netušíte, jak by se do něj
mohla dostat holka s minimální mzdou?
152
00:13:15,791 --> 00:13:16,790
Lituju, zlato,
153
00:13:16,791 --> 00:13:19,375
vaulty nejsou taková paráda, jak se zdá.
154
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
Možná je lepší jen doufat,
155
00:13:24,250 --> 00:13:27,916
že se dost lidí zachová správně
a vaulty nebudou potřeba.
156
00:13:30,875 --> 00:13:33,166
To je hezká myšlenka,
157
00:13:34,625 --> 00:13:37,000
ale já bych raději vsadila na vault.
158
00:13:40,583 --> 00:13:43,583
Nevíte, jak sehnat práci ve Vault-Tecu?
159
00:13:48,916 --> 00:13:49,833
Zeptejte se jeho.
160
00:14:49,208 --> 00:14:51,041
- Dobrý den.
- Dobrý den.
161
00:14:53,083 --> 00:14:54,875
Díky, že jste přišla.
162
00:14:55,458 --> 00:14:57,208
Díky, že jste zaplatil kauci.
163
00:14:58,250 --> 00:14:59,833
Vím, že jste dobrej člověk
164
00:15:01,916 --> 00:15:05,083
a že se snažíte jednat správně.
165
00:15:06,208 --> 00:15:08,875
Chci věřit v lidi, jako jste vy,
166
00:15:09,708 --> 00:15:12,875
co bojujou za správnou věc,
ale neulehčujete mi to.
167
00:15:15,166 --> 00:15:17,375
Viděl jsem vás na setkání veteránů.
168
00:15:18,166 --> 00:15:21,583
Proč se to dobří lidi jako vy
nenaučí líp prodávat?
169
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
To nevím.
170
00:15:23,958 --> 00:15:26,125
Vám to ale taky nevyšlo, ne?
171
00:15:30,500 --> 00:15:32,124
Kolik toho víte o firmě,
172
00:15:32,125 --> 00:15:34,875
která vás dala na všechny ty billboardy?
173
00:15:36,250 --> 00:15:38,874
Víc než před tím, než jsem se jim upsal.
174
00:15:38,875 --> 00:15:41,083
Víte, proč je vaše žena v Las Vegas?
175
00:15:42,000 --> 00:15:44,749
Doručují nejmocnější technologii na světě
176
00:15:44,750 --> 00:15:46,375
nejmocnějšímu muži na světě.
177
00:15:47,125 --> 00:15:50,207
Robert House chce diodu,
aby mohl žít věčně,
178
00:15:50,208 --> 00:15:52,833
a Vault-Tec dostane na oplátku bomby.
179
00:15:54,208 --> 00:15:55,416
A až k tomu dojde…
180
00:15:56,000 --> 00:15:59,708
Zbydou jen oni a to přesně chtějí.
181
00:16:09,250 --> 00:16:11,665
Co kdyby moje žena dohodu neuzavřela?
182
00:16:11,666 --> 00:16:12,750
Co byste dělala
183
00:16:13,708 --> 00:16:15,582
s nekonečnou energií?
184
00:16:15,583 --> 00:16:17,666
Dala ji lidu.
185
00:16:23,958 --> 00:16:26,958
Vím, jak se bude převážet.
186
00:16:29,625 --> 00:16:32,250
Pokud vám ji mám předat, potřebuju záruky.
187
00:16:33,166 --> 00:16:34,415
Bez urážky, ale…
188
00:16:34,416 --> 00:16:37,290
Chápu to. Sama bych ji sobě nedala.
189
00:16:37,291 --> 00:16:39,499
Ale jestli to pomůže,
190
00:16:39,500 --> 00:16:42,082
na McCarranově letišti před dvěma hodinami
191
00:16:42,083 --> 00:16:44,290
přistál neoznačený vládní speciál.
192
00:16:44,291 --> 00:16:47,957
V Las Vegas je prezident Spojených států.
193
00:16:47,958 --> 00:16:50,665
Co kdybyste to dal přímo jemu?
194
00:16:50,666 --> 00:16:52,957
Domluvíte mi schůzku s prezidentem?
195
00:16:52,958 --> 00:16:53,791
Ano.
196
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
To by šlo.
197
00:16:59,250 --> 00:17:01,165
Dejte mu tu diodu
198
00:17:01,166 --> 00:17:04,500
a ještě dnes spolu ukončíme
25 let válčení o zdroje.
199
00:17:18,500 --> 00:17:19,958
Panenko skákavá.
200
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
Nazdar, drahoušku.
201
00:17:52,708 --> 00:17:54,249
Ty to asi určitě víš,
202
00:17:54,250 --> 00:17:56,416
ale ghúlství je pro mě pořád nový.
203
00:17:57,250 --> 00:17:59,375
No jo. Furt mám nos.
204
00:18:00,166 --> 00:18:03,500
To je asi to nejhorší.
To čekání, než odpadne.
205
00:18:04,166 --> 00:18:07,416
„No tak šup, už upadni,“ znáš to.
206
00:18:08,750 --> 00:18:09,875
No a pak tohleto.
207
00:18:10,708 --> 00:18:11,833
To je normální, že?
208
00:18:21,458 --> 00:18:22,375
Tak jo, no.
209
00:18:23,791 --> 00:18:25,999
Tak já si jen nastavím…
210
00:18:26,000 --> 00:18:28,707
Nevidí někdo optiku? Kdyžtak mi řekněte.
211
00:18:28,708 --> 00:18:30,832
Optika by se mi fakt šikla.
212
00:18:30,833 --> 00:18:32,499
Nechápu to.
213
00:18:32,500 --> 00:18:34,375
Proč nám pomáháš?
214
00:18:36,041 --> 00:18:39,125
Na tomhle světě není nic zadarmo.
215
00:18:39,791 --> 00:18:41,499
Tohle je transakce.
216
00:18:41,500 --> 00:18:43,624
Chceš za svou holkou?
217
00:18:43,625 --> 00:18:46,625
Na sejmutí páračů budeš potřebovat kvéry.
218
00:18:47,208 --> 00:18:49,624
Jestli chceš, co je v týhle místnosti,
219
00:18:49,625 --> 00:18:51,790
musíš mi dát to, co máš v kapse.
220
00:18:51,791 --> 00:18:53,000
Už jsem říkal,
221
00:18:54,000 --> 00:18:55,165
že to je pro Lucy.
222
00:18:55,166 --> 00:18:57,499
Chceš to dát dobrýmu člověku,
223
00:18:57,500 --> 00:18:59,541
aby zachránil svět?
224
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
Rozumím.
225
00:19:02,958 --> 00:19:06,333
Ale jestli chceš zachránit
toho dobrýho člověka,
226
00:19:07,291 --> 00:19:10,791
musíš to dát fakt špatnýmu člověku.
227
00:19:11,750 --> 00:19:16,000
Za celej svůj život jsem ve Vegas
viděl vyhrát jedinýho člověka.
228
00:19:18,291 --> 00:19:19,875
Musíme to udělat jako on.
229
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
A co přesně udělal?
230
00:19:25,583 --> 00:19:27,874
RNK
231
00:19:27,875 --> 00:19:28,958
Zmanipuloval hru.
232
00:19:59,458 --> 00:20:00,708
Vždycky skončíš,
233
00:20:01,958 --> 00:20:04,291
kde jsi začal, co?
234
00:20:07,708 --> 00:20:09,208
Už to chápeš.
235
00:20:21,375 --> 00:20:22,708
Ale on není jedním z nás.
236
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Celou dobu nám lže.
237
00:20:32,333 --> 00:20:33,708
Co s ním uděláme?
238
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Je nebezpečný. Nedůvěryhodný.
239
00:20:37,291 --> 00:20:40,749
Jasně. Když ho propustíme,
vrátí se a zabije nás.
240
00:20:40,750 --> 00:20:41,666
- Jo.
- Že jo?
241
00:20:42,583 --> 00:20:45,207
V příručce Vault-Tecu se skoro jistě říká,
242
00:20:45,208 --> 00:20:48,375
že vydávání se
za manažera se trestá smrtí.
243
00:20:49,833 --> 00:20:53,790
Pokud víš skoro jistě,
že to je v příručce Vault-Tecu…
244
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
Pokud je to vlastně protokol…
245
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
- Jo. Jasně.
- Že jo?
246
00:20:59,458 --> 00:21:00,499
Probral se.
247
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
Kruci, co uděláme?
248
00:21:03,500 --> 00:21:05,583
Zase ho omráčíme.
249
00:21:06,250 --> 00:21:07,625
Co uděláte s mým vaultem?
250
00:21:09,041 --> 00:21:10,040
Ne.
251
00:21:10,041 --> 00:21:11,540
Tvůj mozek to neocení.
252
00:21:11,541 --> 00:21:12,750
Ne, to ne.
253
00:21:21,041 --> 00:21:24,666
STEPH A CHET SE BEROU!
ZÍTRA V ATRIU V 15:00
254
00:21:51,208 --> 00:21:52,916
Zítra se budeme brát, jo?
255
00:21:57,500 --> 00:21:58,833
Moc se těším!
256
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Ale něco mě zajímá.
257
00:22:04,958 --> 00:22:06,416
- Proč?
- Chete…
258
00:22:08,500 --> 00:22:09,416
Pracuju.
259
00:23:01,583 --> 00:23:02,958
Nevidělas Woodyho?
260
00:23:04,333 --> 00:23:07,291
Hodně lidí asi neslyšelo
moje veřejné oznámení.
261
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
Woody byl vyslán
na výměnný program do Vaultu 31.
262
00:23:37,875 --> 00:23:41,874
Laskavě připomínáme, že omezení
spotřeby vody platí až do odvolání.
263
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Je zakázáno se sprchovat
264
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
a také splachovat záchod.
265
00:24:30,666 --> 00:24:32,375
UPOMÍNKY
266
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Henry…
267
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
Ta tvoje tajemství.
268
00:25:14,541 --> 00:25:18,250
{\an8}MAJETEK HANKA MACLEANA
269
00:25:28,541 --> 00:25:29,791
Blahopřeju.
270
00:25:33,416 --> 00:25:34,458
K zásnubám.
271
00:25:37,125 --> 00:25:40,375
Necháváš mě špehovat, Betty?
272
00:25:41,250 --> 00:25:42,625
Jistě.
273
00:25:45,083 --> 00:25:48,333
Jsi přesně taková, jakou si tě pamatuju.
274
00:25:50,416 --> 00:25:51,541
Báli jsme se tě.
275
00:25:53,583 --> 00:25:55,250
Ale občas zapomínám,
276
00:25:56,000 --> 00:25:59,458
kolik jsem se naučila,
když jsi byla zmražená.
277
00:26:01,625 --> 00:26:04,333
Já se naučila hodně
před tím, než mě zmrazili.
278
00:26:07,708 --> 00:26:10,541
Slíbila jsi mi,
279
00:26:11,833 --> 00:26:16,665
že odkloníš 50 % vaší vody
280
00:26:16,666 --> 00:26:19,416
do Vaultu 33.
281
00:26:20,291 --> 00:26:22,374
Ale jestli ne, tak…
282
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
Tu vodu dostanete.
283
00:26:33,208 --> 00:26:34,500
Ať máš za lubem cokoli,
284
00:26:35,666 --> 00:26:37,208
nechci se na tom podílet.
285
00:26:38,291 --> 00:26:41,625
Jen chci, aby lidi žili v míru.
286
00:26:45,291 --> 00:26:48,416
Dohoda se týkala vody, Betty.
287
00:26:50,500 --> 00:26:52,333
O budoucnosti nepadlo ani slovo.
288
00:26:54,041 --> 00:26:55,375
Tohle je velká věc.
289
00:27:12,666 --> 00:27:16,458
VÍTEJTE VE FREESIDE
290
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Proč na nás tak koukají?
291
00:27:53,291 --> 00:27:56,041
Nikdy nepodceňuj sílu povědomé značky.
292
00:28:09,833 --> 00:28:13,165
Ať žije Republika Nová Kalifornie!
293
00:28:13,166 --> 00:28:14,499
Vítejte zpátky!
294
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
Zabijte párače!
295
00:28:17,458 --> 00:28:19,666
Dobuďte naše město zpátky!
296
00:28:36,041 --> 00:28:38,541
VÍTEJTE NA STRIPU
297
00:28:39,333 --> 00:28:41,540
Takže Lucy je za touhle bránou?
298
00:28:41,541 --> 00:28:42,457
Jo.
299
00:28:42,458 --> 00:28:45,458
A jakmile tam vlezeme,
musíme jednat rychle.
300
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
Ke schodům je to jenom 50 metrů,
301
00:28:49,458 --> 00:28:50,707
ale párači jsou rychlí.
302
00:28:50,708 --> 00:28:51,915
Rozumím.
303
00:28:51,916 --> 00:28:53,333
Odstřelovač na střechu.
304
00:28:59,000 --> 00:29:00,041
Žjóva.
305
00:29:00,625 --> 00:29:03,040
Jasně, hned, jenom mě asi postihla
306
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
drobná zdravotní komplikace.
307
00:29:05,750 --> 00:29:08,833
Tohle se lidem,
jako jsme my, děje furt, že jo?
308
00:29:10,083 --> 00:29:11,916
Radši tady zůstaň, Thaddeusi.
309
00:29:12,916 --> 00:29:14,082
Myslíš?
310
00:29:14,083 --> 00:29:15,540
Upadla ti ruka.
311
00:29:15,541 --> 00:29:17,457
Jen mi dej pár minut
312
00:29:17,458 --> 00:29:19,957
a já to vyřeším.
313
00:29:19,958 --> 00:29:23,375
Když dostanu prst na spoušť, tak to půjde.
314
00:30:02,083 --> 00:30:03,083
Ouky douky.
315
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
GLOBÁLNÍ KOMUNIKACE
316
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Bramborová kaše.
317
00:30:43,750 --> 00:30:44,791
Úplně jako doma.
318
00:30:45,916 --> 00:30:47,000
Zbožňovalas ji.
319
00:30:47,708 --> 00:30:48,791
Norm zas tak ne.
320
00:30:52,166 --> 00:30:53,000
Díky.
321
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Díky.
322
00:31:08,833 --> 00:31:10,250
Ještě něco?
323
00:31:12,000 --> 00:31:13,665
Máme vše, díky.
324
00:31:13,666 --> 00:31:14,791
Můžu mít dotaz?
325
00:31:15,583 --> 00:31:16,458
Jistě.
326
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
Pamatujete si mě?
327
00:31:24,833 --> 00:31:27,083
Ano. Viděli jsme se ráno.
328
00:31:27,916 --> 00:31:29,791
Seznámili jsme se na tom kopci.
329
00:31:33,000 --> 00:31:35,333
- Žil jste tam 25 let.
- Lucy…
330
00:31:36,791 --> 00:31:39,041
Pamatujete si Republiku Nová Kalifornie?
331
00:31:47,583 --> 00:31:49,207
Máme všechno, díky.
332
00:31:49,208 --> 00:31:50,291
Díky.
333
00:31:54,250 --> 00:31:56,208
Republika Nová Kalifornie
334
00:31:57,416 --> 00:31:58,791
je stejná jako Legie.
335
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Všichni mají nedostatky, Lucy.
336
00:32:03,125 --> 00:32:04,375
Vysoké daně,
337
00:32:05,125 --> 00:32:07,333
rozpínavost,
338
00:32:08,333 --> 00:32:09,790
bídná zahraniční politika.
339
00:32:09,791 --> 00:32:12,875
Pochopíš to, až budeš starší. To mi věř.
340
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Do prkna.
341
00:32:18,416 --> 00:32:19,333
Pomůžu ti.
342
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Pozor, je to horké.
343
00:32:31,250 --> 00:32:32,166
Ukaž.
344
00:32:39,875 --> 00:32:41,333
Myslím, že to chápu.
345
00:32:43,208 --> 00:32:45,540
Jedna strana vraždí lidi,
346
00:32:45,541 --> 00:32:49,166
zotročuje je, ukřižovává je,
a druhá strana
347
00:32:49,916 --> 00:32:51,250
je mírně problematická.
348
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
Ne, Lucy.
349
00:32:57,125 --> 00:32:59,333
Musím přiznat, žes byl dobrý otec.
350
00:33:00,541 --> 00:33:02,290
Díky tobě nejsem hloupá.
351
00:33:02,291 --> 00:33:03,207
Lucy!
352
00:33:03,208 --> 00:33:04,707
Jdu vypnout mainframe!
353
00:33:04,708 --> 00:33:06,875
Lucy, nedělej to!
354
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Claudio.
355
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
Musíme utéct.
356
00:33:23,125 --> 00:33:24,625
Nejdřív musím něco udělat.
357
00:33:31,291 --> 00:33:32,208
Haló?
358
00:33:32,958 --> 00:33:34,875
Tady Norm MacLean z Vaultu 33.
359
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
Lucy, jestli mě slyšíš,
360
00:33:40,291 --> 00:33:42,916
jsem na povrchu. Potřebuju tvou pomoc.
361
00:33:56,250 --> 00:33:57,541
Tati, jestli tam jsi…
362
00:33:58,708 --> 00:34:00,375
Co se stane s naším vaultem?
363
00:34:02,291 --> 00:34:03,458
Proč to tajíš?
364
00:34:06,333 --> 00:34:08,000
Proč jsi nám neřekl pravdu?
365
00:34:19,500 --> 00:34:24,750
BLAHOPŘEJEME!
366
00:34:25,583 --> 00:34:28,665
Overseerko Stephanie Harperová,
367
00:34:28,666 --> 00:34:31,791
bereš si vaultaře Cheta
za svého právoplatného manžela?
368
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
Ano.
369
00:34:35,375 --> 00:34:39,583
A ty, vaultaři Chete,
bereš si overseerku Steph za ženu?
370
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
Prostě řekni ano.
371
00:34:56,583 --> 00:34:58,624
- Ne.
- Tímto vás prohlašuji…
372
00:34:58,625 --> 00:35:00,208
Ne.
373
00:35:07,208 --> 00:35:08,208
Chete…
374
00:35:09,583 --> 00:35:11,458
Nedělej to.
375
00:35:16,166 --> 00:35:17,333
Já nevím, já…
376
00:35:19,166 --> 00:35:20,500
Pojďme pokračovat.
377
00:35:22,375 --> 00:35:27,125
Tohle je nejspíš jediná chvíle,
kdy budu mít kolem sebe
378
00:35:28,125 --> 00:35:31,000
dostatek svědků…
379
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
abych řekl, že…
380
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
Steph osnuje nějaký plán,
který nám ublíží.
381
00:35:39,833 --> 00:35:41,416
Nevím, o co přesně jde, ale…
382
00:35:42,208 --> 00:35:44,665
Myslím, že Woody není ve Vaultu 31.
383
00:35:44,666 --> 00:35:45,582
Chete.
384
00:35:45,583 --> 00:35:47,290
Myslím, že mu Steph ublížila.
385
00:35:47,291 --> 00:35:50,625
Našel jsem jeho brýle
v naší drtičce odpadu.
386
00:35:54,333 --> 00:35:56,875
To je vážné obvinění.
387
00:35:57,625 --> 00:35:59,041
Kde jsou ty brýle teď?
388
00:36:00,208 --> 00:36:03,083
Já, dal jsem je zpátky…
389
00:36:04,875 --> 00:36:06,333
do drtičky.
390
00:36:09,500 --> 00:36:10,625
Strach je normální.
391
00:36:11,416 --> 00:36:13,207
Pokračujme v obřadu…
392
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
Ne!
393
00:36:15,666 --> 00:36:18,415
- Steph se nenarodila ve Vaultu 31.
- Chete!
394
00:36:18,416 --> 00:36:20,500
Je jí 200 let!
395
00:36:21,791 --> 00:36:24,000
A ani nepochází z Ameriky.
396
00:36:25,875 --> 00:36:27,165
Je to Kanaďanka!
397
00:36:27,166 --> 00:36:29,124
- Cože?
- Proboha!
398
00:36:29,125 --> 00:36:30,207
Ona je Kanaďanka?
399
00:36:30,208 --> 00:36:31,333
To není možné.
400
00:36:35,000 --> 00:36:37,415
To nedává smysl. Jak může být Kanaďanka?
401
00:36:37,416 --> 00:36:38,541
Dvě stě let stará!
402
00:36:42,000 --> 00:36:43,249
Kam jde?
403
00:36:43,250 --> 00:36:44,666
Kdo jsi, Steph?
404
00:37:00,625 --> 00:37:01,500
Steph!
405
00:37:02,041 --> 00:37:03,874
Otevři! Hned teď!
406
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
- Vysvětli to!
- Chceme slyšet pravdu!
407
00:37:07,375 --> 00:37:11,750
Otevři!
408
00:37:23,458 --> 00:37:25,125
PŘIJĎTE BRZY ZAS
409
00:37:40,708 --> 00:37:41,833
Jaká je strategie?
410
00:37:43,333 --> 00:37:44,958
Postav se mezi mě
411
00:37:46,083 --> 00:37:48,500
a všechno, co vypadá takhle.
412
00:39:03,541 --> 00:39:05,041
Ale ne, tohle ne.
413
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
PŘÍSTUP UDĚLEN
414
00:40:04,333 --> 00:40:05,458
Jde se na to.
415
00:40:39,916 --> 00:40:43,416
Ale ne.
416
00:41:10,458 --> 00:41:15,500
BEZ SIGNÁLU
417
00:41:38,000 --> 00:41:38,916
Tak jsme tu.
418
00:41:40,541 --> 00:41:44,166
Rodinu zachráníme jen tak, že…
419
00:41:44,958 --> 00:41:46,083
zachráníme svět.
420
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
To zní jednoduše.
421
00:41:49,666 --> 00:41:50,666
Je to jednoduchý.
422
00:43:10,666 --> 00:43:13,875
VAULT-TEC – VSTUP POVOLEN
423
00:43:39,500 --> 00:43:40,541
Pane prezidente.
424
00:43:41,416 --> 00:43:43,750
Zachoval ses správně, chlapče. Díky.
425
00:44:34,708 --> 00:44:35,625
Propáníčka.
426
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Ahoj, starý brachu!
427
00:45:55,000 --> 00:45:57,416
PODLE HERNÍ SÉRIE FALLOUT
428
00:48:18,041 --> 00:48:20,124
Překlad titulků: Filip Drlik
429
00:48:20,125 --> 00:48:22,125
Kreativní dohled
Lucie Musílková