1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,290
Ονομάζομαι Νταϊάν Γουέλτς.
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,250
Είμαι μέλος του κογκρέσου
από την περιφέρεια Γκλέντεϊλ.
4
00:00:16,375 --> 00:00:21,625
Δεν νομίζω ότι υπάρχει περιθώριο
για άλλη εταιρική επιρροή στην κυβέρνηση.
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,290
"Ο πόλεμος δεν αλλάζει ποτέ".
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Ξέρω τι σχεδιάζεις, Μπαρμπ.
7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
Για την Τζέινι.
8
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Δεν θα το έκανες;
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,250
Υπάρχουν χειρότεροι άνθρωποι
από μένα, Κουπ.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
Πρέπει να το πουλήσουμε.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
Θα το δώσουμε σε έναν καλό άνθρωπο.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,415
Σταμάτα τους!
13
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
Πάτα το κουμπί. Είναι ο μόνος τρόπος.
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Μόνο οι δυο μας μείναμε, Μπετς.
15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
Χειροτερεύει το πρόβλημα
με το νερό στην 33.
16
00:01:03,416 --> 00:01:05,832
Υπάρχει ένα Κουτί Αναμνήσεων
17
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
που έφερε στην Κρύπτη 31 ο Χανκ.
18
00:01:08,375 --> 00:01:11,124
Είναι κλειδωμένο. Αλλά αν μου το φέρεις,
19
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
θα σκεφτώ
να σας δώσω πρόσβαση στο νερό μας.
20
00:01:14,958 --> 00:01:16,749
{\an8}ΙΟΣ ΕΚΜ
21
00:01:16,750 --> 00:01:18,416
{\an8}"Ιός Εκούσιας Μετάλλαξης"…
22
00:01:43,291 --> 00:01:44,415
Είναι ο…
23
00:01:44,416 --> 00:01:45,332
Γαμώτο.
24
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
Γεια.
25
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
ΣΤΕΦΑΝΙ ΧΑΡΠΕΡ
ΚΑΝΑΔΗ
26
00:01:53,291 --> 00:01:54,583
Μήπως είδες τον Γούντι;
27
00:01:56,500 --> 00:01:57,957
Όχι, ε;
28
00:01:57,958 --> 00:01:59,208
Τι έγινε;
29
00:02:03,708 --> 00:02:05,791
Η ΣΤΕΦ ΚΑΙ Ο ΤΣΕΤ ΠΑΝΤΡΕΥΟΝΤΑΙ!
30
00:02:24,958 --> 00:02:25,999
Έρχονται!
31
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Φύγε! Άφησέ την!
- Έρχονται!
32
00:02:27,958 --> 00:02:28,833
Τρέξτε!
33
00:02:33,541 --> 00:02:38,583
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΟΥΡΑΝΙΟΥΜ ΣΙΤΙ
ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΗΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
34
00:02:52,625 --> 00:02:53,458
Όχι!
35
00:03:08,375 --> 00:03:10,083
- Χριστός κι Απόστολος!
- Μαμά.
36
00:03:10,750 --> 00:03:13,958
Αλτ. Γυρίστε
στο στρατόπεδο συγκέντρωσης, ηλίθιες.
37
00:03:14,541 --> 00:03:17,458
Κάντε μεταβολή και προχωρήστε,
μην πυροβολήσω.
38
00:03:18,041 --> 00:03:18,999
ΣΩΜΑ ΠΕΖΟΝΑΥΤΩΝ
39
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Τι στο…
40
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Όχι.
41
00:04:13,000 --> 00:04:14,457
Δεν πειράζει, μωρό μου.
42
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
- Όχι.
- Όλα καλά, μωρό μου.
43
00:04:16,916 --> 00:04:18,624
Πήγαινε νότια.
44
00:04:18,625 --> 00:04:20,875
Πέρνα τα σύνορα και συνέχισε.
45
00:04:22,125 --> 00:04:23,250
Βρες ένα ζεστό μέρος.
46
00:04:24,833 --> 00:04:26,333
Ξέχνα το καθολικό δόγμα,
47
00:04:27,083 --> 00:04:28,874
ξέχνα τα όλα, εντάξει;
48
00:04:28,875 --> 00:04:30,790
Ξέχνα όλα όσα έχουν πει αυτοί.
49
00:04:30,791 --> 00:04:32,249
Θα έρθεις μαζί μου.
50
00:04:32,250 --> 00:04:33,875
Για μένα είναι αργά, αγάπη μου.
51
00:04:35,791 --> 00:04:37,458
Έρχονται δύσκολοι καιροί.
52
00:04:39,166 --> 00:04:41,958
Πάλεψε με κάθε τρόπο να είσαι ασφαλής.
53
00:04:43,333 --> 00:04:44,665
Πέρνα τα σύνορα
54
00:04:44,666 --> 00:04:48,500
και βρες από κάπου να πιαστείς
για να επιβιώσεις.
55
00:04:54,916 --> 00:04:57,874
Και να βλάψεις κάποιον,
ο Θεός δεν θα σε κρίνει.
56
00:04:57,875 --> 00:04:58,958
ΧΟΙΡΙΝΟ ΜΕ ΦΑΣΟΛΙΑ
57
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΝΑΔΑ
ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΝΟΡΑ
58
00:05:15,916 --> 00:05:16,916
Γεια σου, κούκλα.
59
00:05:17,583 --> 00:05:18,665
Διαβατήριο;
60
00:05:18,666 --> 00:05:19,833
ΤΕΛΩΝΕΙΟ
ΣΤΟΠ
61
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Μην τους βλέπεις ως ανθρώπους.
62
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
Δες τους ως Αμερικανούς.
63
00:06:11,125 --> 00:06:12,041
Ευχαριστώ.
64
00:06:34,291 --> 00:06:35,541
Μάλλον είναι κι αυτός
65
00:06:36,541 --> 00:06:38,416
ένας τρόπος να σώσεις τον κόσμο.
66
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Αλλά είναι λάθος.
67
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
Το τέλειο είναι ο εχθρός του καλού, Λούσι.
68
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
Τι κάνει στο μυαλό τους;
69
00:06:56,833 --> 00:06:58,250
Βάζει μια τάξη.
70
00:07:00,166 --> 00:07:04,749
Σβήνει από τη μνήμη
τις φρίκες που έχουν βιώσει.
71
00:07:04,750 --> 00:07:08,332
Με αυτό το χειριστήριο
ελέγχεις τον βαθμό αμνησίας τους.
72
00:07:08,333 --> 00:07:11,791
Και η κεντρική μονάδα
φυτεύει νέες ιδέες στο μυαλό τους.
73
00:07:12,458 --> 00:07:16,500
Μετατρέπει αυτούς τους Ξεροτοπίτες
σε καλοπροαίρετους ανθρώπους.
74
00:07:24,041 --> 00:07:26,541
Θα κλείσω αυτό το μέρος
και θα σε πάω σπίτι.
75
00:07:28,416 --> 00:07:29,374
Πώς θα το κάνω;
76
00:07:29,375 --> 00:07:31,791
Η επέμβαση είναι μη αναστρέψιμη.
77
00:07:32,708 --> 00:07:34,040
Καλά.
78
00:07:34,041 --> 00:07:35,833
Με ποιο τρόπο θα το σταματήσω;
79
00:07:36,458 --> 00:07:40,082
Πρέπει να καταστρέψουμε
την κεντρική μονάδα προγραμματισμού.
80
00:07:40,083 --> 00:07:42,040
- Είναι στο υπόγειο.
- Πώς πάω εκεί;
81
00:07:42,041 --> 00:07:43,291
Έχει λίγο περπάτημα.
82
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
Πάμε με το αμαξάκι του γκολφ.
83
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Τι είναι αυτό;
84
00:07:54,750 --> 00:07:55,666
Λούσι,
85
00:07:56,958 --> 00:07:58,166
θα έχει πλάκα.
86
00:08:01,333 --> 00:08:02,374
Ίσιωσέ το.
87
00:08:02,375 --> 00:08:03,790
Έτσι μπράβο.
88
00:08:03,791 --> 00:08:06,125
Ίσιωσέ το πάλι. Ωραία.
89
00:08:09,000 --> 00:08:11,541
Τα πας περίφημα. Μη ρίχνεις ταχύτητα.
90
00:08:13,125 --> 00:08:15,583
Είναι ζόρικο. Με το ένα πόδι μόνο.
91
00:08:16,916 --> 00:08:18,457
Έχει δύο πεντάλ!
92
00:08:18,458 --> 00:08:21,665
Το ξέρω. Αλλά χρησιμοποιείς
ένα πόδι και για τα δύο.
93
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
Αυτό είναι παράλογο.
94
00:08:24,041 --> 00:08:24,958
Θα το συνηθίσεις.
95
00:08:26,333 --> 00:08:27,291
Τα πας περίφημα.
96
00:08:30,625 --> 00:08:33,125
Μακάρι να είχαμε
μια φυσιολογική ζωή, ζαχαρένια.
97
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
Είχαμε, μπαμπά.
98
00:08:40,791 --> 00:08:41,791
Εσύ την κατέστρεψες.
99
00:08:57,000 --> 00:08:58,708
Η κεντρική μονάδα είναι εκεί μέσα.
100
00:09:00,750 --> 00:09:03,415
Λοιπόν, χρειάζομαι νερό και κάλιο.
101
00:09:03,416 --> 00:09:04,708
Για εκρηκτικά;
102
00:09:06,041 --> 00:09:09,375
- Κι αν δεν έχεις κάλιο;
- Μπορώ να τα βολέψω και με…
103
00:09:10,500 --> 00:09:11,915
- Έλα, το 'χεις.
- Με…
104
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
Προσοχή.
105
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Μόλις σφουγγάρισα.
106
00:09:21,083 --> 00:09:22,291
Ευχαριστώ.
107
00:09:37,208 --> 00:09:38,875
Η Λεγεώνα υπάρχει ακόμα.
108
00:09:41,833 --> 00:09:42,750
Το ξέρω.
109
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
Θα βλάψουν πολύ κόσμο.
110
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Ναι.
111
00:09:50,875 --> 00:09:53,125
Θα μπορούσες να τους σταματήσεις έτσι.
112
00:09:57,708 --> 00:10:00,500
Θα μπορούσαμε
να τους σταματήσουμε μαζί, Λούσι.
113
00:10:14,541 --> 00:10:19,291
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑΣ
114
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
Είμαστε κι οι δυο γκουλ, σωστά;
115
00:10:54,833 --> 00:10:56,333
Και λέμε τα δικά μας.
116
00:10:57,291 --> 00:10:58,707
Πάλεψες μ' αυτόν;
117
00:10:58,708 --> 00:11:00,708
Ναι, αλλά φορούσα πανοπλία ισχύος.
118
00:11:01,291 --> 00:11:03,874
Είναι ζόρικη στον χειρισμό.
119
00:11:03,875 --> 00:11:05,082
Όσο τη φορούσα,
120
00:11:05,083 --> 00:11:08,291
πήγα να πάρω καφέ
από την καφετέρια. Απίστευτο.
121
00:11:09,083 --> 00:11:10,958
Σίγουρα καλώς τον ακολουθούμε;
122
00:11:11,666 --> 00:11:13,333
Θα μας πάει στη Λούσι, είπε.
123
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
Πού πάμε;
124
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Στο Lucky 38.
125
00:11:20,333 --> 00:11:23,166
Λάθος πάμε. Το Βέγκας είναι από εκεί.
126
00:11:24,250 --> 00:11:25,707
Για να σώσετε το κορίτσι,
127
00:11:25,708 --> 00:11:28,415
θα πρέπει να μπείτε
σε μια αδιαπέραστη κρύπτη.
128
00:11:28,416 --> 00:11:30,790
Στην ίδια όπου βρίσκεται
κι η οικογένειά μου.
129
00:11:30,791 --> 00:11:33,541
Για να φτάσετε εκεί,
θα πρέπει να διασχίσετε το Στριπ.
130
00:11:34,583 --> 00:11:35,790
Για να το διασχίσετε,
131
00:11:35,791 --> 00:11:37,833
πρέπει να σκοτώσετε
μια αγέλη θανατόχειρων.
132
00:11:40,583 --> 00:11:41,916
Χρειαζόμαστε εφόδια.
133
00:11:42,916 --> 00:11:44,541
Άρα η Λούσι είναι στο Λας Βέγκας;
134
00:11:44,958 --> 00:11:47,374
Λογικό να τα πηγαίνετε
τόσο καλά οι δυο σας.
135
00:11:47,375 --> 00:11:48,999
Ναι; Γιατί;
136
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
Γιατί κάνετε πολλές ερωτήσεις, γαμώτο.
137
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
Έχω κι εγώ μια ερώτηση.
138
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
Πού το βρήκες αυτό;
139
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
Εντάξει. Πριν ξεφύγει η κατάσταση,
140
00:12:06,625 --> 00:12:10,249
μήπως να συμφωνήσουμε όλοι
ότι κρατάει όπλο;
141
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Άνοιξε το χέρι σου.
142
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
Άσ' τον να το δει.
143
00:12:29,041 --> 00:12:30,166
Είναι για τη Λούσι.
144
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
Είναι καλός άνθρωπος. Θα κάνει το σωστό.
145
00:12:52,500 --> 00:12:54,874
Ευχαριστώ που πας τον φίλο μου
στο δωμάτιό του.
146
00:12:54,875 --> 00:12:56,166
Μην το συζητάτε, κύριε.
147
00:12:57,583 --> 00:12:59,125
Θα έχεις δει πολλά εδώ.
148
00:13:03,750 --> 00:13:04,665
Ναι;
149
00:13:04,666 --> 00:13:07,499
Έχω δει το πρόσωπό σας
στις αφίσες για τις κρύπτες.
150
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Ναι.
151
00:13:11,000 --> 00:13:14,958
Μήπως ξέρετε πώς θα μπορούσε
μια χαμηλόμισθη κοπέλα να πάει σε κρύπτη;
152
00:13:15,791 --> 00:13:16,790
Λυπάμαι, γλυκιά μου,
153
00:13:16,791 --> 00:13:19,375
αλλά οι κρύπτες δεν είναι όσο καλές λένε.
154
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
Ίσως το καλύτερο
που μπορούμε να ελπίζουμε είναι
155
00:13:24,250 --> 00:13:27,916
να κάνουν αρκετοί άνθρωποι το σωστό,
ώστε να μη χρειαστούν οι κρύπτες.
156
00:13:30,875 --> 00:13:33,166
Ωραία τα λέτε,
157
00:13:34,625 --> 00:13:37,000
αλλά καλύτερα να πάω σε μια κρύπτη.
158
00:13:40,583 --> 00:13:43,583
Ξέρετε μήπως πώς θα μπορούσα
να βρω δουλειά στη Vault-Tec;
159
00:13:48,916 --> 00:13:49,833
Ρώτα αυτόν.
160
00:14:17,333 --> 00:14:19,958
ΚΑΖΙΝΟ WRANGLER
161
00:14:49,208 --> 00:14:51,041
- Γεια.
- Γεια.
162
00:14:53,083 --> 00:14:54,875
Ευχαριστώ που δέχτηκες να με δεις.
163
00:14:55,458 --> 00:14:57,208
Κι εγώ που με έβγαλες από τη φυλακή.
164
00:14:58,250 --> 00:14:59,833
Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος…
165
00:15:01,916 --> 00:15:05,083
και ξέρω ότι προσπαθείς
να κάνεις το σωστό.
166
00:15:06,208 --> 00:15:08,875
Θέλω να πιστέψω σε ανθρώπους σαν εσένα,
167
00:15:09,708 --> 00:15:12,875
που παλεύουν για το σωστό,
αλλά δεν το κάνετε εύκολο.
168
00:15:15,166 --> 00:15:17,375
Σε είδα στη συνάντηση των βετεράνων.
169
00:15:18,166 --> 00:15:21,583
Γιατί καλοί άνθρωποι σαν εσένα
δεν ξέρουν να προωθούν τις ιδέες τους;
170
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Δεν ξέρω.
171
00:15:23,958 --> 00:15:26,125
Εσύ τι λες, με βάση την εμπειρία σου;
172
00:15:30,500 --> 00:15:32,124
Πόσα ξέρεις πραγματικά
173
00:15:32,125 --> 00:15:34,875
για την εταιρεία
που σε έβαλε σε όλες αυτές τις αφίσες;
174
00:15:36,250 --> 00:15:38,874
Περισσότερα απ' όσα ήξερα
όταν υπέγραψα τη σύμβαση.
175
00:15:38,875 --> 00:15:41,083
Ξέρεις γιατί η γυναίκα σου
είναι στο Λας Βέγκας;
176
00:15:42,000 --> 00:15:44,749
Παραδίδουν
την πιο ισχυρή τεχνολογία του κόσμου
177
00:15:44,750 --> 00:15:46,375
στον πιο ισχυρό άντρα του κόσμου.
178
00:15:47,125 --> 00:15:50,207
Στον Ρόμπερτ Χάους,
που τη θέλει για να ζήσει για πάντα.
179
00:15:50,208 --> 00:15:52,833
Και η Vault-Tec
θα πάρει σε αντάλλαγμα τις βόμβες.
180
00:15:54,208 --> 00:15:55,416
Και όταν τις πάρει…
181
00:15:56,000 --> 00:15:59,708
Θα απομείνουν μόνο αυτοί. Αυτό θέλουν.
182
00:16:09,250 --> 00:16:11,665
Κι αν χαλούσε η συμφωνία;
183
00:16:11,666 --> 00:16:12,750
Τι θα έκανες εσύ
184
00:16:13,708 --> 00:16:15,582
με την αστείρευτη ενέργεια;
185
00:16:15,583 --> 00:16:17,666
Θα την έδινα. Στον λαό.
186
00:16:23,958 --> 00:16:26,958
Ξέρω τη μέθοδο μεταφοράς.
187
00:16:29,625 --> 00:16:32,250
Για να σου την παραδώσω,
θα χρειαστώ εγγυήσεις.
188
00:16:33,166 --> 00:16:34,415
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά…
189
00:16:34,416 --> 00:16:37,290
Όχι, καταλαβαίνω.
Ούτε εγώ θα μου την έδινα.
190
00:16:37,291 --> 00:16:39,499
Αλλά αν βοηθάει αυτό,
191
00:16:39,500 --> 00:16:42,082
πριν από δύο ώρες,
ένα κυβερνητικό αεροπλάνο
192
00:16:42,083 --> 00:16:44,290
προσγειώθηκε στο αεροδρόμιο ΜακΚάραν.
193
00:16:44,291 --> 00:16:47,957
Ο Πρόεδρος των ΗΠΑ είναι στο Λας Βέγκας.
194
00:16:47,958 --> 00:16:50,665
Τι θα έλεγες
να τη δώσεις απευθείας σ' αυτόν;
195
00:16:50,666 --> 00:16:52,957
Μπορείς να κανονίσεις συνάντηση μαζί του;
196
00:16:52,958 --> 00:16:53,791
Ναι.
197
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Είναι καλή λύση.
198
00:16:59,250 --> 00:17:01,165
Δώσ' του την τεχνολογία,
199
00:17:01,166 --> 00:17:04,500
και θα βάλουμε τέλος σε 25 χρόνια
πολέμων για φυσικούς πόρους απόψε.
200
00:17:18,500 --> 00:17:19,958
Μα την πίστη μου.
201
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
Γεια σου, αγάπη μου.
202
00:17:52,708 --> 00:17:54,249
Μάλλον το ξέρεις ήδη,
203
00:17:54,250 --> 00:17:56,416
αλλά είμαι νέος στον χώρο των γκουλ.
204
00:17:57,250 --> 00:17:59,375
Ναι, έχω ακόμα τη μύτη μου.
205
00:18:00,166 --> 00:18:03,500
Αυτό είναι το χειρότερο,
που την περιμένω να πέσει.
206
00:18:04,166 --> 00:18:07,416
"Πέσε πια, να τελειώνουμε". Ξέρεις τώρα.
207
00:18:08,750 --> 00:18:09,875
Κι έχω κι αυτό.
208
00:18:10,708 --> 00:18:11,833
Είναι φυσιολογικό, ε;
209
00:18:21,458 --> 00:18:22,375
Εντάξει.
210
00:18:23,791 --> 00:18:25,999
Θα ετοιμάσω αυτό, θέλει…
211
00:18:26,000 --> 00:18:28,707
Είδατε πουθενά κανένα στόχαστρο;
Πείτε μου αν δείτε.
212
00:18:28,708 --> 00:18:30,832
Θα μου ήταν πολύ χρήσιμο.
213
00:18:30,833 --> 00:18:32,499
Δεν καταλαβαίνω.
214
00:18:32,500 --> 00:18:34,375
Γιατί μας βοηθάς;
215
00:18:36,041 --> 00:18:39,125
Βασικά, τίποτα δεν είναι δωρεάν
σ' αυτόν τον κόσμο.
216
00:18:39,791 --> 00:18:41,499
Πρόκειται για συναλλαγή.
217
00:18:41,500 --> 00:18:43,624
Θες να βρεις την κοπέλα σου;
218
00:18:43,625 --> 00:18:46,625
Θα χρειαστείς όπλα
για να ξεπαστρέψεις μερικούς θανατόχειρες.
219
00:18:47,208 --> 00:18:49,624
Κι αν θες αυτά που έχει εδώ μέσα,
220
00:18:49,625 --> 00:18:51,790
θα μου δώσεις
αυτό που έχεις στην τσέπη σου.
221
00:18:51,791 --> 00:18:53,000
Σου είπα,
222
00:18:54,000 --> 00:18:55,165
είναι για τη Λούσι.
223
00:18:55,166 --> 00:18:57,499
Θες να το δώσεις σε έναν καλό άνθρωπο,
224
00:18:57,500 --> 00:18:59,541
για να σώσει τον κόσμο;
225
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
Καταλαβαίνω.
226
00:19:02,958 --> 00:19:06,333
Αλλά για να σώσεις αυτόν τον καλό άνθρωπο,
227
00:19:07,291 --> 00:19:10,791
θα πρέπει να το δώσεις
σε έναν πολύ κακό άνθρωπο.
228
00:19:11,750 --> 00:19:16,000
Όλη μου τη ζωή, έναν μόνο έχω δει
να βγαίνει κερδισμένος στο Βέγκας.
229
00:19:18,291 --> 00:19:19,875
Πρέπει να κάνουμε ό,τι κι αυτός.
230
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
Και τι ακριβώς έκανε;
231
00:19:25,583 --> 00:19:27,874
ΔΝΚ
232
00:19:27,875 --> 00:19:28,958
Έστησε το παιχνίδι.
233
00:19:59,458 --> 00:20:00,708
Πάντα καταλήγεις
234
00:20:01,958 --> 00:20:04,291
εκεί απ' όπου ξεκίνησες.
235
00:20:07,708 --> 00:20:09,208
Τώρα καταλαβαίνεις.
236
00:20:21,375 --> 00:20:22,708
Δεν είναι ένας από εμάς.
237
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Μας έλεγε ψέματα τόσο καιρό.
238
00:20:32,333 --> 00:20:33,708
Και τι θα τον κάνουμε;
239
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Είναι επικίνδυνος. Αναξιόπιστος.
240
00:20:37,291 --> 00:20:40,749
Όντως. Κι αν τον αφήσουμε να φύγει,
ίσως γυρίσει για να μας σκοτώσει.
241
00:20:40,750 --> 00:20:41,666
- Ναι.
- Έτσι;
242
00:20:42,583 --> 00:20:45,207
Είμαι σίγουρος
ότι το εγχειρίδιο της Vault-Tec λέει
243
00:20:45,208 --> 00:20:48,375
πως το να παριστάνεις στέλεχος
τιμωρείται με θάνατο.
244
00:20:49,833 --> 00:20:53,790
Αν είσαι σίγουρος
ότι το λέει το εγχειρίδιο της Vault-Tec…
245
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
Κι αν είναι αυτό το πρωτόκολλο…
246
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
- Ναι.
- Σωστά;
247
00:20:59,458 --> 00:21:00,499
Ξύπνησε.
248
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
Να πάρει! Τι κάνουμε;
249
00:21:03,500 --> 00:21:05,583
Θα τον κάνουμε να ξεραθεί πάλι.
250
00:21:06,250 --> 00:21:07,625
Τι θα απογίνει η κρύπτη μου;
251
00:21:09,041 --> 00:21:10,040
Όχι.
252
00:21:10,041 --> 00:21:11,540
Θα σου αφήσει κουσούρι αυτό.
253
00:21:11,541 --> 00:21:12,750
Όχι.
254
00:21:21,041 --> 00:21:24,666
Η ΣΤΕΦ ΚΑΙ Ο ΤΣΕΤ ΠΑΝΤΡΕΥΟΝΤΑΙ!
ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ 3 Μ.Μ. ΣΤΟ ΑΙΘΡΙΟ
255
00:21:51,208 --> 00:21:52,916
Είδα ότι παντρευόμαστε αύριο.
256
00:21:57,500 --> 00:21:58,833
Είμαι τόσο ενθουσιασμένος!
257
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Από περιέργεια, όμως…
258
00:22:04,958 --> 00:22:06,416
- Γιατί;
- Τσετ…
259
00:22:08,500 --> 00:22:09,416
Δουλεύω.
260
00:23:01,583 --> 00:23:02,958
Είδες τον Γούντι πρόσφατα;
261
00:23:04,333 --> 00:23:07,291
Μάλλον έχασαν πολλοί
τη μεγάλη δημόσια ανακοίνωση που έκανα.
262
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
Ο Γούντι πήγε στην Κρύπτη 31
μέσω του προγράμματος ανταλλαγής ηγεσίας.
263
00:23:37,875 --> 00:23:41,874
Σας υπενθυμίζουμε, η κατανάλωση νερού
πρέπει να περιοριστεί μέχρι νεωτέρας.
264
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Απαγορεύεται να κάνετε ντους
265
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
και να τραβάτε καζανάκι.
266
00:24:30,666 --> 00:24:32,375
ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΑ
267
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Χένρι…
268
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
Εσύ και τα μυστικά σου.
269
00:25:14,541 --> 00:25:18,250
{\an8}ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΟΥ ΧΑΝΚ ΜΑΚΛΕΪΝ
270
00:25:28,541 --> 00:25:29,791
Συγχαρητήρια.
271
00:25:33,416 --> 00:25:34,458
Για τον αρραβώνα.
272
00:25:37,125 --> 00:25:40,375
Έχεις βάλει να με κατασκοπεύουν, Μπέτι;
273
00:25:41,250 --> 00:25:42,625
Φυσικά.
274
00:25:45,083 --> 00:25:48,333
Είσαι ακριβώς όπως σε θυμάμαι.
275
00:25:50,416 --> 00:25:51,541
Σε φοβόμασταν.
276
00:25:53,583 --> 00:25:55,250
Αλλά καμιά φορά ξεχνάω
277
00:25:56,000 --> 00:25:59,458
πόσα έμαθα όσο ήσουν ακόμα σε λήθαργο.
278
00:26:01,625 --> 00:26:04,333
Εγώ έμαθα πολλά πριν πέσω σε λήθαργο.
279
00:26:07,708 --> 00:26:10,541
Έδωσες τον λόγο σου
280
00:26:11,833 --> 00:26:16,665
να παραχωρήσεις
το 50% της παραγωγής νερού σας
281
00:26:16,666 --> 00:26:19,416
στην Κρύπτη 33.
282
00:26:20,291 --> 00:26:22,374
Αν δεν το κάνεις, μα τον…
283
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
Θα πάρεις το νερό σου.
284
00:26:33,208 --> 00:26:34,500
Ό,τι κι αν σκαρώνεις,
285
00:26:35,666 --> 00:26:37,208
δεν θέλω καμία συμμετοχή.
286
00:26:38,291 --> 00:26:41,625
Θέλω μόνο ο κόσμος εδώ να ζει ειρηνικά.
287
00:26:45,291 --> 00:26:48,416
Για το νερό τα συμφωνήσαμε, Μπέτι.
288
00:26:50,500 --> 00:26:52,333
Δεν μπορώ να εγγυηθώ για το μέλλον.
289
00:26:54,041 --> 00:26:55,375
Δεν το ελέγχουμε εμείς.
290
00:27:12,666 --> 00:27:16,458
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΦΡΙΣΑΪΝΤ
291
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Γιατί μας κοιτάνε έτσι;
292
00:27:53,291 --> 00:27:56,041
Μην υποτιμάς τη δύναμη
της αναγνωρισιμότητας σήματος.
293
00:28:09,833 --> 00:28:13,165
Ζήτω η Δημοκρατία της Νέας Καλιφόρνιας!
294
00:28:13,166 --> 00:28:14,499
Καλώς ήρθατε!
295
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
Σκοτώστε τους θανατόχειρες!
296
00:28:17,458 --> 00:28:19,666
Δώστε μας πίσω την πόλη μας!
297
00:28:36,041 --> 00:28:38,541
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΤΡΙΠ
298
00:28:39,333 --> 00:28:41,540
Δηλαδή, η Λούσι είναι από την άλλη πλευρά;
299
00:28:41,541 --> 00:28:42,457
Ναι.
300
00:28:42,458 --> 00:28:45,458
Και μόλις περάσουμε,
θα πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
301
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
Μας χωρίζουν μόλις 50 μέτρα από τα σκαλιά,
302
00:28:49,458 --> 00:28:50,707
αλλά αυτά είναι γρήγορα.
303
00:28:50,708 --> 00:28:51,915
Κατάλαβα.
304
00:28:51,916 --> 00:28:53,333
Σκοπευτή, ανέβα στη στέγη.
305
00:29:00,625 --> 00:29:03,040
Ναι, αυτό θα έκανα,
αλλά απ' ό,τι φαίνεται,
306
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
μάλλον θα χρειαστώ γιατρό.
307
00:29:05,750 --> 00:29:08,833
Κάτι τέτοια συμβαίνουν συνέχεια
σε ανθρώπους σαν εμάς, σωστά;
308
00:29:10,083 --> 00:29:11,916
Δεν μένεις εδώ καλύτερα, Θάντιους;
309
00:29:12,916 --> 00:29:14,082
Είσαι σίγουρος;
310
00:29:14,083 --> 00:29:15,540
Σου έπεσε το χέρι.
311
00:29:15,541 --> 00:29:17,457
Αν μου δώσεις λίγα λεπτά,
312
00:29:17,458 --> 00:29:19,957
στοίχημα ότι θα βρω μια λύση.
313
00:29:19,958 --> 00:29:23,375
Αν βρω τρόπο να βάλω
το δάχτυλο στη σκανδάλη, θα τα βολέψω.
314
00:30:02,083 --> 00:30:03,083
Μια χαρούλα.
315
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ
316
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Πουρές πατάτας.
317
00:30:43,750 --> 00:30:44,791
Όπως στο σπίτι.
318
00:30:45,916 --> 00:30:47,000
Πάντα σου άρεσε.
319
00:30:47,708 --> 00:30:48,791
Στον Νορμ όχι και τόσο.
320
00:30:52,166 --> 00:30:53,000
Ευχαριστώ.
321
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Ευχαριστώ.
322
00:31:08,833 --> 00:31:10,250
Θα θέλατε κάτι άλλο;
323
00:31:12,000 --> 00:31:13,665
Είμαστε εντάξει. Ευχαριστώ.
324
00:31:13,666 --> 00:31:14,791
Να σε ρωτήσω κάτι;
325
00:31:15,583 --> 00:31:16,458
Ναι.
326
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
Με θυμάσαι;
327
00:31:24,833 --> 00:31:27,083
Ναι. Από το πρωί.
328
00:31:27,916 --> 00:31:29,791
Όχι, πρωτοσυναντηθήκαμε στον λόφο.
329
00:31:33,000 --> 00:31:35,333
- Έμενες 25 χρόνια εκεί.
- Λούσι…
330
00:31:36,791 --> 00:31:39,041
Θυμάσαι τη Δημοκρατία
της Νέας Καλιφόρνιας;
331
00:31:47,583 --> 00:31:49,207
Μπορείς να πηγαίνεις, ευχαριστώ.
332
00:31:49,208 --> 00:31:50,291
Ευχαριστώ.
333
00:31:54,250 --> 00:31:56,208
Η Δημοκρατία της Νέας Καλιφόρνιας
334
00:31:57,416 --> 00:31:58,791
είναι σαν τη Λεγεώνα.
335
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Όλοι έχουν τα προβλήματά τους, Λούσι.
336
00:32:03,125 --> 00:32:04,375
Υψηλή φορολογία,
337
00:32:05,125 --> 00:32:07,333
επεκτατικές τάσεις,
338
00:32:08,333 --> 00:32:09,790
κακή εξωτερική πολιτική.
339
00:32:09,791 --> 00:32:12,875
Πίστεψέ με, θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις.
340
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Στην ευχή.
341
00:32:18,416 --> 00:32:19,333
Να σε βοηθήσω.
342
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Πρόσεχε, καίει.
343
00:32:31,250 --> 00:32:32,166
Έλα.
344
00:32:39,875 --> 00:32:41,333
Νομίζω ότι καταλαβαίνω.
345
00:32:43,208 --> 00:32:45,540
Η μία πλευρά δολοφονεί ανθρώπους,
346
00:32:45,541 --> 00:32:49,166
τους σκλαβώνει, τους σταυρώνει,
και η άλλη πλευρά είναι
347
00:32:49,916 --> 00:32:51,250
αμυδρά προβληματική.
348
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
Όχι, Λούσι.
349
00:32:57,125 --> 00:32:59,333
Ομολογώ ότι πάντα ήσουν καλός πατέρας.
350
00:33:00,541 --> 00:33:02,290
Χάρη σ' εσένα δεν είμαι ηλίθια.
351
00:33:02,291 --> 00:33:03,207
Λούσι!
352
00:33:03,208 --> 00:33:04,707
Θα κλείσω την κεντρική μονάδα!
353
00:33:04,708 --> 00:33:06,875
Λούσι, μη… Λούσι!
354
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Κλόντια.
355
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
Πρέπει να φύγουμε.
356
00:33:23,125 --> 00:33:24,625
Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα.
357
00:33:31,291 --> 00:33:32,208
Ακούει κανείς;
358
00:33:32,958 --> 00:33:34,875
Εδώ Νορμ Μακλέιν από την Κρύπτη 33.
359
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
Λούσι, αν με ακούς,
360
00:33:40,291 --> 00:33:42,916
είμαι στην επιφάνεια
και θέλω τη βοήθειά σου.
361
00:33:56,250 --> 00:33:57,541
Μπαμπά, αν με ακούς,
362
00:33:58,708 --> 00:34:00,375
τι θα απογίνει η κρύπτη μας;
363
00:34:02,291 --> 00:34:03,458
Γιατί δεν μου είπες;
364
00:34:06,333 --> 00:34:08,000
Γιατί δεν μας είπες την αλήθεια;
365
00:34:19,500 --> 00:34:24,750
ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ!
366
00:34:25,583 --> 00:34:28,665
Κι εσύ, Επόπτρια Στέφανι Χάρπερ,
367
00:34:28,666 --> 00:34:31,791
δέχεσαι τον κάτοικο κρύπτης Τσετ
για νόμιμο σύζυγό σου;
368
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
Δέχομαι.
369
00:34:35,375 --> 00:34:39,583
Κι εσύ, κάτοικε κρύπτης Τσετ,
δέχεσαι την Επόπτρια Στεφ για σύζυγό σου;
370
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
Απλώς πες "Δέχομαι".
371
00:34:56,583 --> 00:34:58,624
- Όχι.
- Σας ανακηρύσσω…
372
00:34:58,625 --> 00:35:00,208
Δεν δέχομαι.
373
00:35:07,208 --> 00:35:08,208
Τσετ,
374
00:35:09,583 --> 00:35:11,458
μην το κάνεις αυτό.
375
00:35:16,166 --> 00:35:17,333
Δεν ξέρω…
376
00:35:19,166 --> 00:35:20,500
Ίσως πρέπει να συνεχίσουμε.
377
00:35:22,375 --> 00:35:27,125
Απλώς σκέφτηκα ότι είναι η μόνη στιγμή
378
00:35:28,125 --> 00:35:31,000
με πολλούς μάρτυρες τριγύρω…
379
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
για να πω…
380
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
ότι μάλλον η Στεφ συμμετέχει
σε κάποιο σχέδιο εναντίον μας.
381
00:35:39,833 --> 00:35:41,416
Δεν ξέρω ποιο είναι ακριβώς,
382
00:35:42,208 --> 00:35:44,665
αλλά δεν νομίζω ο Γούντι
να είναι στην Κρύπτη 31.
383
00:35:44,666 --> 00:35:45,582
Τσετ.
384
00:35:45,583 --> 00:35:47,290
Νομίζω ότι η Στεφ τού έκανε κακό.
385
00:35:47,291 --> 00:35:50,625
Βρήκα τα γυαλιά του στον σκουπιδοφάγο μας.
386
00:35:54,333 --> 00:35:56,875
Πρόκειται για μια σοβαρή κατηγορία.
387
00:35:57,625 --> 00:35:59,041
Πού είναι τα γυαλιά;
388
00:36:00,208 --> 00:36:03,083
Τα έβαλα πάλι
389
00:36:04,875 --> 00:36:06,333
στον σκουπιδοφάγο.
390
00:36:09,500 --> 00:36:10,625
Έχεις ενδοιασμούς.
391
00:36:11,416 --> 00:36:13,207
Ας συνεχίσουμε με την τελετή…
392
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
Όχι!
393
00:36:15,666 --> 00:36:18,415
- Η Στεφ δεν γεννήθηκε στην Κρύπτη 31.
- Τσετ!
394
00:36:18,416 --> 00:36:20,500
Είναι 200 ετών!
395
00:36:21,791 --> 00:36:24,000
Και δεν είναι καν από την Αμερική.
396
00:36:25,875 --> 00:36:27,165
Είναι Καναδή!
397
00:36:27,166 --> 00:36:29,124
- Τι;
- Θεέ μου!
398
00:36:29,125 --> 00:36:30,207
Πώς γίνεται;
399
00:36:30,208 --> 00:36:31,333
Όχι, δεν είν' αλήθεια.
400
00:36:35,000 --> 00:36:37,415
Δεν έχει λογική.
Πώς γίνεται να είναι Καναδή;
401
00:36:37,416 --> 00:36:38,541
Διακοσίων ετών!
402
00:36:42,000 --> 00:36:43,249
Πού πάει;
403
00:36:43,250 --> 00:36:44,666
Ποια είσαι, Στεφ;
404
00:37:00,625 --> 00:37:01,500
Στεφ!
405
00:37:02,041 --> 00:37:03,874
Άνοιξε! Αμέσως!
406
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
- Μίλα μας!
- Ο κόσμος θέλει να μάθει την αλήθεια!
407
00:37:07,375 --> 00:37:14,458
Άνοιξε!
408
00:37:23,458 --> 00:37:25,125
ΝΑ ΜΑΣ ΞΑΝΑΡΘΕΤΕ ΣΥΝΤΟΜΑ
409
00:37:40,708 --> 00:37:41,833
Πώς θα το κάνουμε;
410
00:37:43,333 --> 00:37:44,958
Θέλω να μπεις ανάμεσα σ' εμένα
411
00:37:46,083 --> 00:37:48,500
και σε οτιδήποτε μοιάζει μ' αυτό.
412
00:39:03,541 --> 00:39:05,041
Όχι, έλα!
413
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
414
00:40:04,333 --> 00:40:05,458
Για πάμε.
415
00:40:39,916 --> 00:40:43,416
Αμάν.
416
00:41:10,458 --> 00:41:15,500
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ
417
00:41:38,000 --> 00:41:38,916
Πάμε.
418
00:41:40,541 --> 00:41:44,166
Ο μόνος τρόπος
να σώσουμε την οικογένειά μας είναι
419
00:41:44,958 --> 00:41:46,083
να σώσουμε τον κόσμο.
420
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Τόσο απλά.
421
00:41:49,666 --> 00:41:50,666
Τόσο απλά.
422
00:43:08,291 --> 00:43:09,625
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ VAULT-TEC
423
00:43:10,666 --> 00:43:13,875
VAULT-TEC
ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
424
00:43:39,500 --> 00:43:40,541
Κύριε Πρόεδρε.
425
00:43:41,416 --> 00:43:43,750
Σ' ευχαριστώ
που έκανες το σωστό, παιδί μου.
426
00:44:34,708 --> 00:44:35,625
Μνήσθητί μου!
427
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Γεια σου, παλιόφιλε!
428
00:45:55,000 --> 00:45:57,416
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
FALLOUT
429
00:48:18,041 --> 00:48:20,124
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα
430
00:48:20,125 --> 00:48:22,125
Επιμέλεια
ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ