1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 PRÉCÉDEMMENT DANS FALLOUT 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,290 Je m'appelle Diane Welch, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 représentante du district de Glendale. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Je crois que le pays ne peut plus laisser les sociétés l'influencer autant. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,290 "La guerre ne meurt jamais." 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Je sais ce que tu prépares, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Pour Janey. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Tu le ferais pas? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Il y a des gens pires que moi, Coop. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 On va le vendre. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Je te l'ai dit, on va le donner à la bonne personne. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,415 Arrête-les! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Appuie sur le bouton. C'est la seule façon. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Il ne reste que toi et moi, Betts. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 Le manque d'eau dans le 33 devient pressant. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,832 Il y a une boîte de souvenirs 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 que Hank a emportée dans l'abri 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,124 Elle est verrouillée. Donne-la-moi, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 et je réfléchirai à ton problème d'eau. 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,749 {\an8} V.E.F. 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 {\an8}"Virus évolutif forcé…" 22 00:01:43,291 --> 00:01:44,415 C'est… 23 00:01:44,416 --> 00:01:45,332 Fuck. 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Salut. 25 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 As-tu vu Woody? 26 00:01:56,500 --> 00:01:57,957 Non? 27 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Pourquoi tu le cherches? 28 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 STEPH ET CHET VONT SE MARIER!!! DEMAIN, ATRIUM 15 H 29 00:02:24,958 --> 00:02:25,999 Ils arrivent! 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - Allez! Lâche-la! - Ils arrivent! Fuyez! 31 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Fuyez! 32 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 CAMP DE CONCENTRATION D'URANIUM CITY 33 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Non! 34 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 - Mon doux Seigneur. - Maman. 35 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Halte. Retournez au camp, vermine canadienne. 36 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Virez de bord et avancez ou je tire. 37 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Qu'est-ce que… 38 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Non. 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,457 Laisse-moi, mon bébé. Ça va. 40 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 - Non. - Ça va. 41 00:04:16,916 --> 00:04:18,624 Va au sud… 42 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 traverse la frontière, et continue au sud. 43 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Va là où il fait chaud. 44 00:04:24,833 --> 00:04:26,333 Je t'ai élevée en catholique… 45 00:04:27,083 --> 00:04:28,874 mais oublie tout ça. 46 00:04:28,875 --> 00:04:30,790 Et oublie tout ce qu'ils ont dit. 47 00:04:30,791 --> 00:04:32,249 Viens avec moi. 48 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 C'est trop tard pour moi. 49 00:04:35,791 --> 00:04:37,458 Le déluge s'en vient. 50 00:04:39,166 --> 00:04:41,958 Garde ta tête hors de l'eau comme tu peux. 51 00:04:43,333 --> 00:04:44,665 Et va au sud, 52 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 accroche-toi à la plus haute branche, et survis. 53 00:04:54,916 --> 00:04:57,874 Si tu dois faire mal à des gens, Dieu ne te jugera pas. 54 00:04:57,875 --> 00:04:58,958 FÈVES AU LARD 55 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 BIENVENUE À LA FRONTIÈRE INTERNATIONALE DU CANADA 56 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Salut, ma belle. 57 00:05:17,583 --> 00:05:18,665 Ton passeport? 58 00:05:18,666 --> 00:05:19,833 DOUANES ARRÊT 59 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Ne les vois pas comme des humains… 60 00:05:30,250 --> 00:05:31,958 C'est des Américains. 61 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Merci. 62 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Il faut croire que c'est… 63 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 une manière de sauver le monde. 64 00:06:40,666 --> 00:06:42,208 Mais c'est immoral. 65 00:06:43,583 --> 00:06:46,333 La perfection est l'ennemi du bien, Lucy. 66 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Qu'est-ce que ça leur fait? 67 00:06:56,833 --> 00:06:58,250 Ça met de l'ordre. 68 00:07:00,166 --> 00:07:04,749 Ça efface leurs souvenirs des horreurs vécues. 69 00:07:04,750 --> 00:07:08,332 Ce gradateur contrôle le niveau d'amnésie, 70 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 et l'ordinateur leur implante de nouvelles idées. 71 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Ça les transforme en personnes bien intentionnées. 72 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Je mets fin à tout ça, et tu rentres avec moi. 73 00:07:28,416 --> 00:07:29,374 Comment je fais? 74 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 Une fois finie, la procédure est irréversible. 75 00:07:32,708 --> 00:07:34,040 D'accord. 76 00:07:34,041 --> 00:07:35,833 Comment je t'empêche de continuer? 77 00:07:36,458 --> 00:07:40,082 Il faut détruire l'ordinateur central qui programme les boîtes. 78 00:07:40,083 --> 00:07:42,040 - Au sous-sol. - Comment je m'y rends? 79 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 C'est un peu long. 80 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Prenons la voiturette. 81 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 C'est quoi? 82 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Lucy… 83 00:07:56,958 --> 00:07:58,166 on va avoir du fun. 84 00:08:01,333 --> 00:08:02,374 Replace-toi. 85 00:08:02,375 --> 00:08:03,790 Voilà. 86 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Encore. Bien. 87 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 C'est bien. Garde ta vitesse. 88 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Ce n'est pas évident, mais n'utilise pas les deux pieds. 89 00:08:16,916 --> 00:08:18,457 Il y a deux pédales! 90 00:08:18,458 --> 00:08:21,665 Je sais… mais les deux s'utilisent du même pied. 91 00:08:21,666 --> 00:08:23,083 C'est illogique. 92 00:08:24,041 --> 00:08:24,958 Tu vas y arriver. 93 00:08:26,333 --> 00:08:27,291 C'est bien. 94 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 J'aurais aimé qu'on ait une vie normale. 95 00:08:38,458 --> 00:08:39,625 On en avait une. 96 00:08:40,791 --> 00:08:41,791 Tu l'as gâchée. 97 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 L'ordinateur central est là. 98 00:09:00,750 --> 00:09:03,415 Bon, il me faut de l'eau et du potassium. 99 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Pour faire un explosif. 100 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 - Et si tu n'as pas de potassium? - Je peux… 101 00:09:10,500 --> 00:09:11,915 - Continue. - Utiliser… 102 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Attention. 103 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Le plancher est glissant. 104 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Merci. 105 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 La Légion est encore active dans la région. 106 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Je sais. 107 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 Ils font souffrir des gens. 108 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Oui. 109 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Avec ta création, tu pourrais arrêter ça. 110 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 On… pourrait arrêter ça, Lucy. 111 00:10:14,541 --> 00:10:19,291 RÉPUBLIQUE DE NOUVELLE CALIFORNIE 112 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Salut. 113 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Juste un duo de goules. Non? 114 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 On parle d'affaires de goules. 115 00:10:57,291 --> 00:10:58,707 Tu t'es vraiment battu contre lui? 116 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Oui, mais je portais une armure. 117 00:11:01,291 --> 00:11:03,874 Une armure, c'est difficile à manipuler. 118 00:11:03,875 --> 00:11:05,082 Quand j'étais dedans, 119 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 j'ai essayé de prendre une tasse. C'était l'enfer. 120 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Tu es sûr qu'on devrait le suivre? 121 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Il va nous mener à Lucy. 122 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Où est-ce qu'on va? 123 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Au Lucky 38. 124 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 C'est la mauvaise direction. Vegas est par là. 125 00:11:24,250 --> 00:11:25,707 Si tu veux sauver ta blonde, 126 00:11:25,708 --> 00:11:28,415 tu devras entrer dans un abri impénétrable. 127 00:11:28,416 --> 00:11:30,790 Ma famille est dans le même. 128 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 Pour y aller, il faut traverser le Strip. 129 00:11:34,583 --> 00:11:35,790 Pour ça, 130 00:11:35,791 --> 00:11:37,833 il faut tuer une meute d'écorcheurs. 131 00:11:40,583 --> 00:11:41,916 On doit s'équiper. 132 00:11:42,916 --> 00:11:44,541 Lucy est à Las Vegas? 133 00:11:44,958 --> 00:11:47,374 Je vois pourquoi vous vous entendez si bien. 134 00:11:47,375 --> 00:11:48,999 Ah oui, pourquoi? 135 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Vous posez des tas de questions. 136 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 J'ai une question, moi aussi. 137 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Comment as-tu eu ça? 138 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Peut-être qu'avant que les choses dégénèrent… 139 00:12:06,625 --> 00:12:10,249 on pourrait se mettre d'accord que… il a un fusil. 140 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Ouvre ta main. 141 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Montre-lui. 142 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 C'est pour Lucy. 143 00:12:32,458 --> 00:12:35,291 C'est une bonne personne. Elle va prendre la bonne décision. 144 00:12:52,500 --> 00:12:54,874 Merci d'avoir aidé mon ami. 145 00:12:54,875 --> 00:12:56,166 Ce n'est rien, monsieur. 146 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Vous devez voir de tout, ici. 147 00:13:02,458 --> 00:13:03,749 Hé. 148 00:13:03,750 --> 00:13:04,665 Oui? 149 00:13:04,666 --> 00:13:07,499 Je vous ai vu sur les panneaux pour les abris. 150 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Oui. 151 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 Comment une fille au salaire minimum pourrait avoir sa place? 152 00:13:15,791 --> 00:13:16,790 Désolé, ma belle, 153 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 mais les abris ne sont pas ce qu'ils disent. 154 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 La meilleure chose qu'on puisse espérer… 155 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 c'est que des gens bien rendent les abris non nécessaires. 156 00:13:30,875 --> 00:13:33,166 C'est une belle pensée… 157 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 mais il y a plus de chances que j'aie une place. 158 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 Est-ce que Vault-Tec engage? 159 00:13:48,916 --> 00:13:49,833 Demandez-lui. 160 00:14:49,208 --> 00:14:51,041 - Bonsoir. - Bonsoir. 161 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Merci d'avoir accepté de me rencontrer. 162 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Merci d'avoir payé ma caution. 163 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Vous êtes une bonne personne 164 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 qui essaie de faire ce qui est juste. 165 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Je veux croire aux gens comme vous… 166 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 qui se battent pour le bien, mais vous me rendez pas la tâche facile. 167 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Je vous ai vue, la semaine dernière. 168 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 Pourquoi les gens comme vous n'arrivent pas à mieux vendre leurs idées? 169 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Je ne sais pas. 170 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Comment vous faites pour être un bon vendeur? 171 00:15:30,500 --> 00:15:32,124 Que savez-vous 172 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 sur l'entreprise qui utilise votre image? 173 00:15:36,250 --> 00:15:38,874 Plus que j'en savais en signant le contrat. 174 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 Vous savez pourquoi votre femme est à Vegas? 175 00:15:42,000 --> 00:15:44,749 Ils livrent la technologie la plus puissante du monde 176 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 à l'homme le plus puissant du monde. 177 00:15:47,125 --> 00:15:50,207 Robert House veut la diode pour vivre éternellement, 178 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 et Vault-Tec veut des bombes en échange. 179 00:15:54,208 --> 00:15:55,416 Après l'échange… 180 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 Il ne restera qu'eux, et c'est ce qu'ils veulent. 181 00:16:09,250 --> 00:16:11,665 Et si la transaction de ma femme échouait? 182 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Que feriez-vous… 183 00:16:13,708 --> 00:16:15,582 avec de l'énergie infinie? 184 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Je la donnerais. Au public. 185 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Je sais… comment elle est transportée. 186 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Si je vous la donne, il me faut une garantie. 187 00:16:33,166 --> 00:16:34,415 Je ne veux pas vous insulter… 188 00:16:34,416 --> 00:16:37,290 Non, je comprends. Je ne me la donnerais pas non plus, 189 00:16:37,291 --> 00:16:39,499 mais si ça peut aider, 190 00:16:39,500 --> 00:16:42,082 il y a deux heures, un avion gouvernemental 191 00:16:42,083 --> 00:16:44,290 est atterri à l'aéroport McCarran. 192 00:16:44,291 --> 00:16:47,957 Le président des États-Unis est à Las Vegas. 193 00:16:47,958 --> 00:16:50,665 Seriez-vous prêt à lui remettre à lui directement? 194 00:16:50,666 --> 00:16:52,957 Vous pouvez m'avoir une rencontre? 195 00:16:52,958 --> 00:16:53,791 Oui. 196 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Ça me conviendrait. 197 00:16:59,250 --> 00:17:01,165 Donnez-lui la diode, 198 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 et on mettra fin à la guerre des ressources ce soir. 199 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Tabarouette. 200 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Salut, ma belle. 201 00:17:52,708 --> 00:17:54,249 Tu dois le savoir, 202 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 mais je suis une nouvelle goule. 203 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 J'ai encore mon nez. 204 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 C'est fatiguant, en fait, attendre qu'il tombe. 205 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 "Qu'on en finisse, allez", tu vois. 206 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 Et il y a ça. 207 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 C'est normal, non? 208 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 OK. 209 00:18:23,791 --> 00:18:25,999 Je vais préparer ça… 210 00:18:26,000 --> 00:18:28,707 Si vous voyez un viseur, dites-le-moi. 211 00:18:28,708 --> 00:18:30,832 Je ne… j'en aurais besoin d'un. 212 00:18:30,833 --> 00:18:32,499 Je ne comprends pas. 213 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Pourquoi nous aider? 214 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 Rien n'est gratuit dans ce monde. 215 00:18:39,791 --> 00:18:41,499 C'est une transaction. 216 00:18:41,500 --> 00:18:43,624 Tu veux retrouver ta copine? 217 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Il te faudra des armes contre les écorcheurs. 218 00:18:47,208 --> 00:18:49,624 Si tu veux ce qu'il y a ici, 219 00:18:49,625 --> 00:18:51,790 alors donne-moi ce que tu as dans ta poche. 220 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Je l'ai dit… 221 00:18:54,000 --> 00:18:55,165 c'est pour Lucy. 222 00:18:55,166 --> 00:18:57,499 Tu veux le donner à une bonne personne 223 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 qui sauvera le monde? 224 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Je comprends. 225 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Mais pour sauver cette personne, 226 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 tu dois le donner à une très mauvaise personne. 227 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 Dans ma longue vie, je n'ai vu qu'un homme gagner à Vegas. 228 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 On doit suivre son exemple. 229 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 Et on fait ça comment? 230 00:19:25,583 --> 00:19:27,874 RNC 231 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Il a truqué le jeu. 232 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 On revient toujours… 233 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 à la case départ, non? 234 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Là, tu comprends. 235 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 Il n'est pas des nôtres. 236 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Il nous ment depuis le début. 237 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 Qu'est-ce qu'on va faire? 238 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Il est dangereux. Il n'est pas fiable. 239 00:20:37,291 --> 00:20:40,749 Oui. Et si on le relâche, il pourrait revenir nous tuer. 240 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 - Oui. - Pas vrai? 241 00:20:42,583 --> 00:20:45,207 Attendez, je suis sûr que le guide de Vault-Tec 242 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 dit que personnifier un cadre est passible de mort. 243 00:20:49,833 --> 00:20:53,790 Si tu es sûr que c'est ce que dit le guide… 244 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 Vous savez, c'est le protocole. 245 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 - Oui. - Non? 246 00:20:59,458 --> 00:21:00,499 Il est réveillé. 247 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Zut. Qu'est-ce qu'on fait? 248 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Rassomme-le. 249 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 Qu'arrivera-t-il à mon abri? 250 00:21:09,041 --> 00:21:10,040 Non. 251 00:21:10,041 --> 00:21:11,540 Ça va faire mal. 252 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 Non. 253 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 STEPH ET CHET VONT SE MARIER!!! DEMAIN DANS L'ATRIUM 15 H 254 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Alors, on va se marier demain. 255 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 J'ai vraiment hâte! 256 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Mais je suis curieux. 257 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 - Pourquoi? - Chet… 258 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Je travaille. 259 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 As-tu vu Woody dernièrement? 260 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Vous êtes nombreux à avoir raté mon annonce. 261 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Woody participe à un programme d'échange en leadership avec l'abri 31. 262 00:23:37,875 --> 00:23:41,874 Rappel, l'eau est toujours rationnée jusqu'à nouvel ordre. 263 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Les douches sont interdites, 264 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 tout comme tirer la chasse des toilettes. 265 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 BOÎTE DE SOUVENIRS 266 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Henry… 267 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Toi et tes secrets. 268 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 {\an8}PROPRIÉTÉ DE HANK MACLEAN 269 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Félicitations. 270 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 Pour le mariage. 271 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 Tu me fais espionner, Betty? 272 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Bien sûr. 273 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Tu es tellement… comme dans mes souvenirs. 274 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 On avait peur de toi. 275 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Mais j'oublie parfois… 276 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 que j'en ai appris beaucoup avant ton réveil. 277 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 J'ai beaucoup appris avant de m'endormir. 278 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Tu m'as donné ta parole 279 00:26:11,833 --> 00:26:16,665 de transférer 50 % de votre production d'eau 280 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 à l'abri 33, 281 00:26:20,291 --> 00:26:22,374 alors fais-le… 282 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Tu vas l'avoir, ton eau. 283 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 Je ne sais pas ce que tu manigances… 284 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 mais c'est sans moi. 285 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Je veux juste que ces gens-là vivent en paix. 286 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 Le marché était pour l'eau, Betty. 287 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 Je ne peux pas parler du futur. 288 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Ça nous dépasse. 289 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 BIENVENUE À FREESIDE 290 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Pourquoi ils nous regardent comme ça? 291 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 Ne sous-estime jamais la puissance d'une marque reconnue. 292 00:28:09,833 --> 00:28:13,165 Longue vie à la République de Nouvelle Californie! 293 00:28:13,166 --> 00:28:14,499 Bon retour! 294 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Mort aux écorcheurs! 295 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Récupérez notre ville! 296 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 BIENVENUE SUR LA STRIP 297 00:28:39,333 --> 00:28:41,540 Alors, Lucy est là-bas? 298 00:28:41,541 --> 00:28:42,457 Oui. 299 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Il nous faudra traverser rapidement. 300 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Les marches sont à 50 mètres… 301 00:28:49,458 --> 00:28:50,707 mais ils sont rapides. 302 00:28:50,708 --> 00:28:51,915 Compris. 303 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Sniper, grimpe sur le toit. 304 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 Oh. 305 00:29:00,625 --> 00:29:03,040 Oui, je voudrais bien, mais on dirait 306 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 que j'ai un problème médical. 307 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Ça arrive toujours aux gens comme nous, non? 308 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Reste derrière, Thaddeus. 309 00:29:12,916 --> 00:29:14,082 Tu es sûr? 310 00:29:14,083 --> 00:29:15,540 Tu as perdu un bras. 311 00:29:15,541 --> 00:29:17,457 Laisse-moi quelques minutes, 312 00:29:17,458 --> 00:29:19,957 je trouverai un moyen. 313 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Si je peux mettre le doigt sur la gâchette, il n'y a pas de problème. 314 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Oki-doki. 315 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 COMMUNICATIONS PLANÉTAIRES 316 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Patates pilées. 317 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 Comme à la maison. 318 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Tes préférées. 319 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 Norm, pas tellement. 320 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Merci. 321 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Merci. 322 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 Autre chose? 323 00:31:12,000 --> 00:31:13,665 Ça va. Merci. 324 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 J'ai une question. 325 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Oui? 326 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Vous souvenez-vous de moi? 327 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Oui. Ce matin. 328 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 Non. On s'est vus dans les collines. 329 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 - Vous y avez vécu 25 ans. - Lucy… 330 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 La République de Nouvelle Californie? 331 00:31:47,583 --> 00:31:49,207 On a tout ce qu'il faut, merci. 332 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Merci. 333 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 La République de Nouvelle Californie, 334 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 c'est comme la Légion. 335 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Chacune a ses problèmes, Lucy. 336 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Des impôts élevés, 337 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 des tendances expansionnistes, 338 00:32:08,333 --> 00:32:09,790 une politique étrangère impopulaire. 339 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Crois-moi, tu comprendras en vieillissant. 340 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Maudit. 341 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 Je vais t'aider. 342 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 C'est chaud. 343 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Tiens. 344 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Je crois comprendre. 345 00:32:43,208 --> 00:32:45,540 Un côté tue des gens, 346 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 les met en esclavage, les crucifie, et l'autre côté… 347 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 est un peu problématique. 348 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Lucy, non. 349 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Tu as toujours été un bon père. 350 00:33:00,541 --> 00:33:02,290 Grâce à toi, je suis pas idiote. 351 00:33:02,291 --> 00:33:03,207 Lucy! 352 00:33:03,208 --> 00:33:04,707 J'éteins l'ordinateur central! 353 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Lucy, ne… Lucy! 354 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Claudia. 355 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 On doit sortir d'ici. 356 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 J'ai quelque chose à faire avant. 357 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 Allô? 358 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Ici Norm MacLean de l'abri 33. 359 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Lucy, si tu m'entends, 360 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 je suis à la surface, j'ai besoin de toi. 361 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Papa, si tu m'entends… 362 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 qu'arrivera-t-il à l'abri? 363 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 Pourquoi les secrets? 364 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 Pourquoi tu nous as caché la vérité? 365 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 FÉLICITATIONS! 366 00:34:25,583 --> 00:34:28,665 Superviseure Stephanie Harper, acceptes-tu 367 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 de prendre l'habitant d'abri Chet comme époux? 368 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Je le veux. 369 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 Chet, acceptes-tu de prendre la superviseure Steph comme épouse? 370 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Dis : "Je le veux." 371 00:34:56,583 --> 00:34:58,624 - Non. - Je vous prononce… 372 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 Non. 373 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Chet… 374 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 ne fais pas ça. 375 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 Je ne sais pas… 376 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 On devrait peut-être continuer. 377 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Il semble que c'est la seule fois où je peux parler 378 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 avec autant de témoins… 379 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 alors… 380 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 Je crois que Steph fait partie d'une conspiration pour nous faire du mal. 381 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 Je ne sais pas quoi, mais… 382 00:35:42,208 --> 00:35:44,665 Woody n'est pas dans l'abri 31. 383 00:35:44,666 --> 00:35:45,582 Chet. 384 00:35:45,583 --> 00:35:47,290 Steph a dû le faire disparaître. 385 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 J'ai trouvé ses lunettes dans notre broyeur à déchets. 386 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 C'est une accusation grave. 387 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 Où sont les lunettes? 388 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Je les ai remises… 389 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 dans le broyeur. 390 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 C'est normal d'être nerveux. 391 00:36:11,416 --> 00:36:13,207 Continuons la cérémonie… 392 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Non! 393 00:36:15,666 --> 00:36:18,415 - Steph n'est pas née dans l'abri 31. - Chet! 394 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 Elle a 200 ans! 395 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 Elle n'est même pas américaine. 396 00:36:25,875 --> 00:36:27,165 Elle est canadienne! 397 00:36:27,166 --> 00:36:29,124 - Quoi? - Mon Dieu. 398 00:36:29,125 --> 00:36:30,207 Comment, canadienne? 399 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Non, c'est faux. 400 00:36:35,000 --> 00:36:37,415 Ça n'a aucun sens. Canadienne? 401 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 Deux cents ans! 402 00:36:42,000 --> 00:36:43,249 Où va-t-elle? 403 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 Qui es-tu, Steph? 404 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 Steph! 405 00:37:02,041 --> 00:37:03,874 Ouvre-nous! Maintenant! 406 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 - Parle-nous! - On veut la vérité! 407 00:37:07,375 --> 00:37:14,458 Ouvre-nous! 408 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 REVENEZ BIENTÔT 409 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Quel est le plan? 410 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Interpose-toi entre moi… 411 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 et tout ce qui ressemble à ça. 412 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Non, allez. 413 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 ACCÈS ACCORDÉ 414 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 C'est parti. 415 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Non. 416 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 AUCUN SIGNAL 417 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 C'est parti. 418 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 La seule façon de sauver notre famille, c'est… 419 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 de sauver le monde. 420 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Aussi simple que ça. 421 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Aussi simple que ça. 422 00:43:08,291 --> 00:43:09,625 ORDINATEUR CENTRAL 423 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 ACCÈS ACCORDÉ 424 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 M. le président. 425 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Merci d'avoir fait la bonne chose. 426 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Oh, citron! 427 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Bonjour, vieil ami! 428 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 INSPIRÉ DE LA SÉRIE DE JEUX FALLOUT 429 00:48:18,041 --> 00:48:20,124 Sous-titres : Mael Paradis 430 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Supervision de la création David Nobert