1
00:00:07,208 --> 00:00:09,875
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,166
Je m'appelle Diane Welch.
3
00:00:13,375 --> 00:00:16,250
Membre du Congrès du district de Glendale.
4
00:00:16,375 --> 00:00:18,125
L'Amérique
5
00:00:18,333 --> 00:00:21,583
ne peut plus se permettre
de dépendre des sociétés privées.
6
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
La guerre ne meurt jamais.
7
00:00:25,708 --> 00:00:27,416
Je sais ce que tu comptes faire.
8
00:00:27,916 --> 00:00:29,166
Pour Janey.
9
00:00:30,125 --> 00:00:31,665
Tu le ferais pas ?
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,166
Il y a des gens bien pires que moi, Coop.
11
00:00:34,750 --> 00:00:36,041
Faut la vendre.
12
00:00:36,625 --> 00:00:38,708
On la donnera à la bonne personne.
13
00:00:42,458 --> 00:00:43,291
Arrêtez !
14
00:00:43,500 --> 00:00:45,375
Tu dois appuyer sur le bouton.
15
00:00:52,708 --> 00:00:55,791
Il n'y a plus que nous deux,
à présent.
16
00:00:56,291 --> 00:00:58,791
La pénurie d'eau empire,
dans l'Abri 33.
17
00:01:03,500 --> 00:01:05,708
Il y a une boîte à souvenirs.
18
00:01:06,125 --> 00:01:08,374
Hank est venu dans l'Abri 31 avec.
19
00:01:08,375 --> 00:01:11,000
Elle est fermée à clef,
mais si tu me l'apportes,
20
00:01:11,375 --> 00:01:13,791
j'envisagerai
de te donner accès à notre eau.
21
00:01:15,250 --> 00:01:18,375
"Virus Évolutif Forcé" ?
22
00:01:43,458 --> 00:01:44,665
Attends, c'est...
23
00:01:44,666 --> 00:01:45,666
Putain...
24
00:01:53,500 --> 00:01:54,666
Tu as vu Woody ?
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,166
Un problème avec Woody ?
26
00:02:03,875 --> 00:02:05,708
STEPH ET CHET SE MARIENT !!!
27
00:02:25,041 --> 00:02:26,124
Ils arrivent !
28
00:02:26,125 --> 00:02:27,250
Courez !
29
00:02:35,166 --> 00:02:37,541
CAMP D'INTERNEMENT
ZONE INTERDITE
30
00:02:52,666 --> 00:02:53,666
Non !
31
00:03:08,416 --> 00:03:10,083
Dieu tout puissant !
32
00:03:10,750 --> 00:03:11,832
Halte.
33
00:03:11,833 --> 00:03:13,541
Retour au camp, les Canadiennes.
34
00:03:14,583 --> 00:03:17,708
Faites demi-tour et marchez ou je tire.
35
00:03:19,083 --> 00:03:20,000
Bordel de...
36
00:04:13,625 --> 00:04:15,082
Ça va aller, ma chérie.
37
00:04:15,083 --> 00:04:16,500
Ça va aller.
38
00:04:17,500 --> 00:04:18,790
Va vers le sud.
39
00:04:18,791 --> 00:04:21,250
Passe la frontière, ne t'arrête pas.
40
00:04:22,250 --> 00:04:23,166
Quitte ce froid.
41
00:04:25,041 --> 00:04:26,666
Je t'ai élevée en catholique.
42
00:04:27,166 --> 00:04:28,915
Mais oublie tout ça.
43
00:04:28,916 --> 00:04:30,832
Oublie ce qu'on t'a enseigné.
44
00:04:30,833 --> 00:04:32,125
Tu viens avec moi.
45
00:04:32,333 --> 00:04:33,875
C'est trop tard.
46
00:04:36,291 --> 00:04:37,416
Une catastrophe arrive.
47
00:04:39,333 --> 00:04:41,916
Fais tout pour rester en sécurité.
48
00:04:43,458 --> 00:04:46,541
Passe la frontière,
monte sur la plus haute branche
49
00:04:46,750 --> 00:04:48,458
et survis.
50
00:04:55,000 --> 00:04:56,166
Si tu dois faire du mal,
51
00:04:56,958 --> 00:04:57,750
Dieu te pardonnera.
52
00:05:08,000 --> 00:05:09,875
VOUS ENTREZ
SUR LE SOL CANADIEN
53
00:05:16,000 --> 00:05:16,833
Salut, ma jolie.
54
00:05:17,666 --> 00:05:18,708
Passeport ?
55
00:05:27,083 --> 00:05:28,250
Ce ne sont pas des humains.
56
00:05:30,333 --> 00:05:31,916
Ce sont des Américains.
57
00:06:34,375 --> 00:06:36,083
C'est une façon comme une autre
58
00:06:36,750 --> 00:06:37,833
de sauver le monde.
59
00:06:40,708 --> 00:06:41,958
Mais c'est mal.
60
00:06:43,708 --> 00:06:46,500
La perfection est l'ennemie du bien.
61
00:06:54,250 --> 00:06:56,125
Ça fait quoi à leur cerveau ?
62
00:06:57,333 --> 00:06:58,583
Ça fait le ménage.
63
00:07:00,208 --> 00:07:04,458
Ça efface le souvenir
des horreurs qu'ils ont vécues.
64
00:07:05,416 --> 00:07:08,832
Cette molette
contrôle leur niveau d'amnésie
65
00:07:08,833 --> 00:07:11,750
et l'ordinateur
leur implante de nouvelles idées.
66
00:07:12,541 --> 00:07:16,541
Faisant de ces sauvages
des gens bons et attentionnés.
67
00:07:24,125 --> 00:07:26,458
On annule tout et on rentre.
68
00:07:28,458 --> 00:07:29,250
Comment faire ?
69
00:07:29,666 --> 00:07:31,791
La procédure est irréversible.
70
00:07:32,791 --> 00:07:33,833
D'accord.
71
00:07:34,166 --> 00:07:35,833
Comment t'empêcher de continuer ?
72
00:07:36,625 --> 00:07:40,415
Il faut détruire l'ordinateur
qui programme les boîtiers.
73
00:07:40,416 --> 00:07:41,916
- Au sous-sol.
- Guide-moi.
74
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
C'est pas à côté.
75
00:07:45,666 --> 00:07:47,041
Prenons la voiturette.
76
00:07:49,833 --> 00:07:51,250
C'est quoi, une voiturette ?
77
00:07:54,833 --> 00:07:55,875
Lucy...
78
00:07:57,083 --> 00:07:58,125
on va bien s'amuser.
79
00:08:01,333 --> 00:08:02,250
Redresse.
80
00:08:02,708 --> 00:08:03,666
Voilà.
81
00:08:04,875 --> 00:08:06,083
Reviens. C'est bien.
82
00:08:09,000 --> 00:08:10,333
C'est bien.
83
00:08:10,625 --> 00:08:11,750
Ne ralentis pas.
84
00:08:13,375 --> 00:08:15,541
Un conseil, utilise un seul pied.
85
00:08:17,000 --> 00:08:19,208
- Mais il y a deux pédales !
- Je sais.
86
00:08:19,666 --> 00:08:21,707
Utilise le même pied pour les deux.
87
00:08:21,708 --> 00:08:23,250
Ce n'est pas logique !
88
00:08:24,041 --> 00:08:24,958
Tu t'y feras.
89
00:08:26,375 --> 00:08:27,458
C'est bien.
90
00:08:30,791 --> 00:08:33,791
J'aurais voulu qu'on ait une vie normale.
91
00:08:38,458 --> 00:08:39,875
On avait une vie normale.
92
00:08:40,875 --> 00:08:41,916
Tu l'as gâchée.
93
00:08:57,000 --> 00:08:59,083
L'ordinateur central est là-dedans.
94
00:09:00,833 --> 00:09:03,374
Il me faut de l'eau et du potassium.
95
00:09:03,375 --> 00:09:04,666
Pour faire un explosif ?
96
00:09:06,291 --> 00:09:07,791
Et sans potassium ?
97
00:09:08,000 --> 00:09:09,708
Je peux utiliser...
98
00:09:10,583 --> 00:09:12,332
Tu connais la réponse.
99
00:09:12,333 --> 00:09:13,583
Le sol est glissant.
100
00:09:14,833 --> 00:09:15,958
Je viens de laver.
101
00:09:21,166 --> 00:09:22,250
Merci.
102
00:09:37,333 --> 00:09:39,083
La Légion est toujours là.
103
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
Je sais.
104
00:09:44,291 --> 00:09:46,166
Ils vont faire beaucoup de mal.
105
00:09:51,083 --> 00:09:53,708
Avec ton invention,
tu pourrais les arrêter.
106
00:09:57,750 --> 00:10:00,916
On pourrait les arrêter, ensemble.
107
00:10:14,625 --> 00:10:16,875
RÉPUBLIQUE DE NOUVELLE CALIFORNIE
108
00:10:42,583 --> 00:10:44,708
On est tous les deux des goules, alors.
109
00:10:55,000 --> 00:10:56,708
On parle entre goules.
110
00:10:57,375 --> 00:10:58,832
Tu t'es battu contre lui ?
111
00:10:58,833 --> 00:11:00,666
Oui, mais j'avais une armure.
112
00:11:01,333 --> 00:11:03,500
Elles sont dures à manœuvrer.
113
00:11:04,000 --> 00:11:05,250
Quand je la portais,
114
00:11:05,666 --> 00:11:08,666
j'ai essayé de prendre une tasse, impossible.
115
00:11:09,416 --> 00:11:11,582
T'es sûr qu'on devrait le suivre ?
116
00:11:11,583 --> 00:11:13,541
Il doit nous mener à Lucy.
117
00:11:14,958 --> 00:11:15,833
On va où ?
118
00:11:17,500 --> 00:11:18,916
Au Lucky 38.
119
00:11:20,208 --> 00:11:22,082
C'est pas le bon chemin.
120
00:11:22,083 --> 00:11:23,500
Vegas, c'est par là.
121
00:11:24,291 --> 00:11:25,583
Pour sauver la fille,
122
00:11:25,791 --> 00:11:28,332
faudra entrer dans un Abri inviolable.
123
00:11:28,333 --> 00:11:30,583
Celui dans lequel se trouve ma famille.
124
00:11:31,041 --> 00:11:31,958
Pour y arriver,
125
00:11:32,166 --> 00:11:33,666
faudra traverser le Strip
126
00:11:34,875 --> 00:11:37,791
et tuer une meute d'Écorcheurs.
127
00:11:40,666 --> 00:11:41,875
Faut s'équiper.
128
00:11:42,833 --> 00:11:44,500
Lucy est à Las Vegas ?
129
00:11:45,000 --> 00:11:47,208
Vous vous êtes bien trouvés,
tous les deux.
130
00:11:47,666 --> 00:11:48,750
Pourquoi ?
131
00:11:49,083 --> 00:11:51,625
Vous posez beaucoup trop de questions.
132
00:11:55,083 --> 00:11:56,958
Moi, j'ai une question pour toi.
133
00:12:00,666 --> 00:12:01,666
Où t'as chopé ça ?
134
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Avant que ça dégénère,
135
00:12:06,708 --> 00:12:10,083
on peut déjà s'accorder sur le fait
qu'il a un flingue.
136
00:12:10,500 --> 00:12:11,833
Ouvre la main.
137
00:12:15,541 --> 00:12:16,625
Montre-lui.
138
00:12:29,125 --> 00:12:30,125
C'est pour Lucy.
139
00:12:32,750 --> 00:12:35,708
Elle est honnête, elle en fera bon usage.
140
00:12:52,750 --> 00:12:54,832
Merci de le ramener dans sa chambre.
141
00:12:54,833 --> 00:12:56,541
Avec plaisir, monsieur.
142
00:12:57,583 --> 00:12:59,583
Vous devez en voir de belles, ici.
143
00:13:04,583 --> 00:13:07,458
Je vous ai vu sur les panneaux,
pour les Abris.
144
00:13:11,041 --> 00:13:15,250
Une fille au salaire minimum
a une chance d'y trouver une place ?
145
00:13:15,750 --> 00:13:16,666
Désolé, chérie.
146
00:13:16,875 --> 00:13:18,750
Tous les Abris sont pleins.
147
00:13:20,541 --> 00:13:21,333
Maintenant,
148
00:13:21,750 --> 00:13:23,791
il faut espérer
149
00:13:24,208 --> 00:13:28,291
que le nécessaire soit fait
pour qu'on n'ait pas à les utiliser.
150
00:13:31,875 --> 00:13:33,708
C'est une pensée réconfortante.
151
00:13:34,791 --> 00:13:36,958
Mais trouver une place
semble plus réaliste.
152
00:13:40,625 --> 00:13:43,541
Vous savez s'ils embauchent,
chez Vault-Tec ?
153
00:13:48,916 --> 00:13:49,833
Demandez-lui.
154
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
Merci pour cette entrevue.
155
00:14:55,541 --> 00:14:57,166
Merci d'avoir payé ma caution.
156
00:14:58,333 --> 00:14:59,875
Vous êtes quelqu'un de bien.
157
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
Je sais que vous voulez bien faire.
158
00:15:06,250 --> 00:15:07,208
J'aimerais croire
159
00:15:07,625 --> 00:15:09,041
en des gens comme vous,
160
00:15:09,791 --> 00:15:11,290
dont le combat est juste,
161
00:15:11,291 --> 00:15:13,375
mais vous me facilitez pas la tâche.
162
00:15:15,208 --> 00:15:17,958
Je vous ai vue,
à la cérémonie pour les vétérans.
163
00:15:18,291 --> 00:15:21,541
Pourquoi les gens bien
ne savent pas se vendre ?
164
00:15:22,291 --> 00:15:23,291
Je ne sais pas.
165
00:15:23,916 --> 00:15:25,916
Vous y arrivez, vous ?
166
00:15:30,500 --> 00:15:34,958
Que savez-vous de la société
qui affiche votre visage partout ?
167
00:15:36,291 --> 00:15:38,749
J'en sais plus que quand j'ai signé.
168
00:15:38,750 --> 00:15:41,041
Vous savez ce que votre femme fait ici ?
169
00:15:42,125 --> 00:15:44,749
Elle livre
la plus puissante des technologies
170
00:15:44,750 --> 00:15:46,333
au plus puissant des hommes.
171
00:15:47,291 --> 00:15:50,207
Robert House veut la diode
pour vivre éternellement.
172
00:15:50,208 --> 00:15:52,791
En échange, Vault-Tec obtient les bombes.
173
00:15:54,166 --> 00:15:55,375
Ensuite...
174
00:15:56,041 --> 00:15:58,082
Il ne restera plus qu'eux.
175
00:15:58,083 --> 00:15:59,666
C'est ce qu'ils veulent.
176
00:16:09,291 --> 00:16:10,500
Et si l'échange échouait ?
177
00:16:11,666 --> 00:16:12,916
Que feriez-vous
178
00:16:13,833 --> 00:16:15,458
avec de l'énergie infinie ?
179
00:16:15,666 --> 00:16:17,625
Je la donnerais au peuple.
180
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Je sais
181
00:16:25,583 --> 00:16:27,208
comment elle est transportée.
182
00:16:29,666 --> 00:16:32,583
Si je vous la livre,
j'ai besoin de garanties.
183
00:16:33,291 --> 00:16:34,291
Sans vous vexer...
184
00:16:34,500 --> 00:16:37,833
Je comprends.
À votre place, je me méfierais aussi.
185
00:16:38,250 --> 00:16:39,582
Si ça peut vous aider,
186
00:16:39,583 --> 00:16:43,916
un avion du gouvernement
vient d'atterrir à McCarran.
187
00:16:44,375 --> 00:16:47,915
Le président des États-Unis
est à Las Vegas.
188
00:16:47,916 --> 00:16:50,541
Préférez-vous
la lui donner en main propre ?
189
00:16:50,750 --> 00:16:52,791
Vous pouvez me le présenter ?
190
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
Ça me va.
191
00:16:59,250 --> 00:17:00,750
Apportez-moi la diode
192
00:17:01,250 --> 00:17:04,458
et mettons fin
à cette guerre de ressources dès ce soir.
193
00:17:18,416 --> 00:17:19,916
Sans déconner...
194
00:17:45,791 --> 00:17:47,208
Salut, poupée.
195
00:17:52,750 --> 00:17:56,375
Comme vous le savez,
ce truc de goule, c'est nouveau pour moi.
196
00:17:58,416 --> 00:17:59,666
J'ai toujours mon nez.
197
00:18:00,250 --> 00:18:03,458
C'est horrible,
j'attends juste qu'il tombe.
198
00:18:04,250 --> 00:18:06,000
Dépêche, qu'on n'en parle plus !
199
00:18:06,875 --> 00:18:07,875
Vous voyez ?
200
00:18:09,000 --> 00:18:09,791
Et ça ?
201
00:18:10,833 --> 00:18:11,833
C'est normal ?
202
00:18:23,875 --> 00:18:25,875
J'embarque tout ça.
203
00:18:26,250 --> 00:18:29,457
Si vous voyez une lunette, dites-moi.
204
00:18:29,458 --> 00:18:30,874
Ça peut servir.
205
00:18:30,875 --> 00:18:32,125
Je comprends pas.
206
00:18:32,625 --> 00:18:34,333
Pourquoi vous nous aidez ?
207
00:18:37,625 --> 00:18:39,083
Rien n'est gratos, ici-bas.
208
00:18:39,833 --> 00:18:41,375
C'est une transaction.
209
00:18:42,041 --> 00:18:43,707
Si tu veux retrouver ta copine,
210
00:18:43,708 --> 00:18:46,583
il te faudra des flingues
pour abattre les Écorcheurs.
211
00:18:47,291 --> 00:18:49,041
Je t'échange tout ce matos
212
00:18:49,708 --> 00:18:51,666
contre ce que t'as dans ta poche.
213
00:18:52,166 --> 00:18:53,291
Je vous l'ai dit...
214
00:18:54,041 --> 00:18:55,249
c'est pour Lucy.
215
00:18:55,250 --> 00:18:59,875
Tu veux donner ça à la bonne personne
pour qu'elle sauve le monde.
216
00:19:00,791 --> 00:19:02,083
Je comprends.
217
00:19:03,041 --> 00:19:06,666
Mais pour pouvoir sauver
cette bonne personne,
218
00:19:07,333 --> 00:19:10,708
va falloir la donner
à une mauvaise personne.
219
00:19:11,708 --> 00:19:15,208
Et il y en a une qui les surpasse toutes.
220
00:19:18,375 --> 00:19:20,333
Va falloir jouer à sa façon.
221
00:19:21,666 --> 00:19:23,166
C'est-à-dire ?
222
00:19:27,833 --> 00:19:29,291
En truquant les cartes.
223
00:19:59,500 --> 00:20:00,916
On revient toujours
224
00:20:01,958 --> 00:20:03,625
à son point de départ.
225
00:20:07,750 --> 00:20:09,416
Tu commences à piger.
226
00:20:21,416 --> 00:20:22,916
Il n'est pas des nôtres.
227
00:20:28,125 --> 00:20:29,875
Il nous ment depuis le début.
228
00:20:32,333 --> 00:20:33,958
Qu'est-ce qu'on fait de lui ?
229
00:20:34,291 --> 00:20:37,207
Il est dangereux, il n'est pas fiable.
230
00:20:37,208 --> 00:20:40,874
Si on le laisse partir,
il reviendra nous tuer,
231
00:20:40,875 --> 00:20:42,166
pas vrai ?
232
00:20:42,666 --> 00:20:46,499
Selon le manuel de Vault-Tec,
se faire passer pour le management
233
00:20:46,500 --> 00:20:48,625
est passible de la peine de mort.
234
00:20:50,875 --> 00:20:53,832
Si tu es sûr
que c'est ce que stipule le manuel...
235
00:20:53,833 --> 00:20:54,791
Oui.
236
00:20:55,000 --> 00:20:56,291
Si c'est le protocole...
237
00:20:59,416 --> 00:21:00,375
Il se réveille.
238
00:21:00,750 --> 00:21:02,000
Crotte...
239
00:21:02,458 --> 00:21:03,875
On fait quoi ?
240
00:21:04,333 --> 00:21:05,541
On l'assomme.
241
00:21:06,291 --> 00:21:07,583
Que va devenir mon Abri ?
242
00:21:10,125 --> 00:21:11,375
Ça va faire mal.
243
00:21:21,125 --> 00:21:24,583
STEPH ET CHET SE MARIENT !!!
DEMAIN 15 H DANS L'ATRIUM
244
00:21:51,208 --> 00:21:53,000
J'ai vu qu'on allait se marier.
245
00:21:57,541 --> 00:21:58,916
J'ai tellement hâte !
246
00:22:02,041 --> 00:22:03,458
Juste une question...
247
00:22:04,958 --> 00:22:06,375
- Pourquoi ?
- Chet !
248
00:22:08,500 --> 00:22:09,708
Je travaille.
249
00:23:01,625 --> 00:23:02,916
Tu as vu Woody ?
250
00:23:04,916 --> 00:23:07,500
On dirait
que personne n'écoute mes annonces.
251
00:23:08,000 --> 00:23:10,415
Il suit
un programme d'échange en leadership
252
00:23:10,416 --> 00:23:11,708
dans l'Abri 31.
253
00:23:38,041 --> 00:23:39,040
Petit rappel,
254
00:23:39,041 --> 00:23:42,040
l'eau est rationnée jusqu'à nouvel ordre.
255
00:23:42,041 --> 00:23:43,916
Interdiction de prendre une douche
256
00:23:45,083 --> 00:23:47,083
et de tirer la chasse.
257
00:24:36,291 --> 00:24:37,333
Henry...
258
00:24:38,750 --> 00:24:40,625
Toi et tes secrets...
259
00:25:14,625 --> 00:25:16,458
PROPRIÉTÉ DE HANK MACLEAN
260
00:25:28,625 --> 00:25:30,041
Félicitations.
261
00:25:33,500 --> 00:25:34,791
Pour tes fiançailles.
262
00:25:37,166 --> 00:25:40,458
Tu as des espions chez moi, Betty ?
263
00:25:41,333 --> 00:25:42,625
Bien entendu.
264
00:25:45,208 --> 00:25:46,416
Tu es la même
265
00:25:46,958 --> 00:25:48,500
que dans mon souvenir.
266
00:25:50,500 --> 00:25:51,791
On avait peur de toi.
267
00:25:53,583 --> 00:25:55,375
Mais parfois, j'oublie
268
00:25:56,041 --> 00:25:58,040
que j'ai acquis de l'expérience
269
00:25:58,041 --> 00:25:59,791
quand tu étais en stase.
270
00:26:01,666 --> 00:26:04,666
J'ai eu mon lot d'expérience
avant la stase.
271
00:26:07,708 --> 00:26:10,583
Tu m'as promis
272
00:26:11,875 --> 00:26:14,457
de rediriger 50 %
273
00:26:14,458 --> 00:26:16,707
de ta production d'eau
274
00:26:16,708 --> 00:26:19,291
vers l'Abri 33.
275
00:26:20,375 --> 00:26:22,332
Sinon, prends garde...
276
00:26:22,333 --> 00:26:24,416
Tu auras ton eau.
277
00:26:33,250 --> 00:26:34,666
Quoi que tu manigances,
278
00:26:35,708 --> 00:26:37,416
je ne veux pas en faire partie.
279
00:26:38,375 --> 00:26:41,750
Je veux simplement
que ces gens vivent en paix.
280
00:26:45,333 --> 00:26:48,375
On a conclu un marché pour l'eau, Betty.
281
00:26:50,750 --> 00:26:52,958
Je ne peux rien promettre pour l'avenir.
282
00:26:54,125 --> 00:26:55,625
Ça nous dépasse.
283
00:27:12,750 --> 00:27:14,666
BIENVENUE À FREESIDE
284
00:27:50,916 --> 00:27:52,291
Pourquoi on nous regarde ?
285
00:27:53,416 --> 00:27:56,000
Ne jamais sous-estimer
le pouvoir des marques.
286
00:28:09,958 --> 00:28:13,332
Vive la République
de Nouvelle Californie !
287
00:28:13,333 --> 00:28:14,375
Bienvenue !
288
00:28:14,875 --> 00:28:16,833
Tuez les Écorcheurs !
289
00:28:17,500 --> 00:28:19,625
Libérez notre ville !
290
00:28:36,125 --> 00:28:37,958
BIENVENUE AU STRIP
291
00:28:39,291 --> 00:28:41,583
Lucy est derrière ce portail ?
292
00:28:42,541 --> 00:28:45,666
Une fois de l'autre côté,
faudra agir vite.
293
00:28:46,375 --> 00:28:48,875
Y a moins de 50 mètres jusqu'à l'entrée,
294
00:28:49,458 --> 00:28:50,583
mais ils sont rapides.
295
00:28:50,791 --> 00:28:51,791
Compris.
296
00:28:52,000 --> 00:28:53,625
Le sniper, va sur le toit.
297
00:29:00,708 --> 00:29:04,166
J'y vais,
mais j'ai un petit problème technique.
298
00:29:06,208 --> 00:29:08,958
Ça arrive tout le temps aux goules,
pas vrai ?
299
00:29:10,166 --> 00:29:11,875
Tu devrais rester en retrait.
300
00:29:13,166 --> 00:29:13,958
T'es sûr ?
301
00:29:14,166 --> 00:29:15,582
Ton bras est tombé.
302
00:29:15,583 --> 00:29:18,250
Laisse-moi juste quelques minutes.
303
00:29:18,708 --> 00:29:19,833
Je vais régler ça.
304
00:29:20,041 --> 00:29:23,541
Je mets le doigt sur la détente
et je bouge plus.
305
00:30:02,125 --> 00:30:03,208
Dacodac.
306
00:30:20,375 --> 00:30:22,875
CENTRE DE COMMUNICATION
307
00:30:42,375 --> 00:30:43,333
De la purée...
308
00:30:43,791 --> 00:30:44,750
Comme à la maison.
309
00:30:45,958 --> 00:30:47,250
Ton plat préféré.
310
00:30:47,791 --> 00:30:49,083
Norm, pas vraiment.
311
00:30:52,166 --> 00:30:52,958
Merci.
312
00:31:09,000 --> 00:31:10,541
Besoin d'autre chose ?
313
00:31:12,083 --> 00:31:13,790
Ça ira, merci.
314
00:31:13,791 --> 00:31:14,750
Une question...
315
00:31:19,583 --> 00:31:20,958
Vous vous souvenez de moi ?
316
00:31:25,000 --> 00:31:27,166
Oui, de ce matin.
317
00:31:28,000 --> 00:31:30,166
Quand on s'est vus, dans les collines.
318
00:31:33,166 --> 00:31:34,875
Vous y avez vécu 25 ans.
319
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Vous vous souvenez de la RNC ?
320
00:31:47,625 --> 00:31:49,083
On a tout ce qu'il faut.
321
00:31:54,416 --> 00:31:56,166
La RNC...
322
00:31:57,458 --> 00:31:59,083
Ils sont comme la Légion.
323
00:32:00,250 --> 00:32:02,250
Ils ont tous leurs problèmes.
324
00:32:03,250 --> 00:32:04,541
Impôts élevés,
325
00:32:05,208 --> 00:32:07,500
tendances expansionnistes,
326
00:32:08,375 --> 00:32:10,208
politique étrangère impopulaire...
327
00:32:10,958 --> 00:32:13,000
Tu comprendras, plus tard.
328
00:32:16,583 --> 00:32:17,583
Saleté.
329
00:32:18,458 --> 00:32:19,541
Je vais t'aider.
330
00:32:28,666 --> 00:32:29,958
Attention, c'est chaud.
331
00:32:31,208 --> 00:32:32,208
Donne.
332
00:32:39,916 --> 00:32:41,291
Je crois que je comprends.
333
00:32:43,250 --> 00:32:45,582
Dans un camp, on tue des gens,
334
00:32:45,583 --> 00:32:48,040
on les soumet et on les crucifie.
335
00:32:48,041 --> 00:32:49,375
Et l'autre camp
336
00:32:49,958 --> 00:32:51,583
est légèrement moins pire.
337
00:32:57,250 --> 00:32:58,708
Tu m'as bien élevée.
338
00:33:00,958 --> 00:33:02,166
Je suis pas idiote.
339
00:33:03,750 --> 00:33:06,125
- Je vais détruire l'ordinateur.
- Non, Lucy !
340
00:33:16,750 --> 00:33:17,833
Claudia...
341
00:33:20,875 --> 00:33:21,750
Il faut partir.
342
00:33:23,333 --> 00:33:25,041
J'ai une chose à faire, avant.
343
00:33:33,000 --> 00:33:35,125
Ici Norm MacLean, de l'Abri 33.
344
00:33:37,125 --> 00:33:39,458
Lucy, si tu es là,
345
00:33:40,333 --> 00:33:41,666
je suis à la surface.
346
00:33:42,125 --> 00:33:43,333
J'ai besoin de toi.
347
00:33:56,375 --> 00:33:57,708
Papa, si tu m'entends,
348
00:33:58,875 --> 00:34:00,666
que va devenir notre Abri ?
349
00:34:02,333 --> 00:34:03,958
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
350
00:34:06,375 --> 00:34:08,166
Pourquoi avoir caché la vérité ?
351
00:34:19,583 --> 00:34:21,625
FÉLICITATIONS !
352
00:34:25,708 --> 00:34:28,291
Superviseuse Stephanie Harper,
353
00:34:28,666 --> 00:34:32,250
veux-tu prendre l'habitant Chet
pour époux ?
354
00:34:33,833 --> 00:34:34,750
Je le veux.
355
00:34:35,416 --> 00:34:37,249
Et toi, habitant Chet,
356
00:34:37,250 --> 00:34:40,125
veux-tu prendre la Superviseuse Steph
pour épouse ?
357
00:34:49,958 --> 00:34:51,666
Dis "je le veux".
358
00:34:56,541 --> 00:34:58,500
- Je ne veux pas.
- Je vous déclare...
359
00:34:58,708 --> 00:35:00,166
Je ne veux pas.
360
00:35:09,625 --> 00:35:11,416
Ne fais pas ça.
361
00:35:16,208 --> 00:35:17,333
Pardon.
362
00:35:19,250 --> 00:35:20,458
On devrait poursuivre.
363
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
Mais...
364
00:35:23,916 --> 00:35:27,083
je n'aurai pas d'autres occasions
d'avoir...
365
00:35:29,166 --> 00:35:31,291
autant de témoins...
366
00:35:33,791 --> 00:35:34,958
pour dire...
367
00:35:37,291 --> 00:35:39,790
Je pense que Steph va nous causer du tort.
368
00:35:39,791 --> 00:35:41,375
Je ne sais pas comment.
369
00:35:42,208 --> 00:35:44,541
Je ne crois pas que Woody
soit dans l'Abri 31.
370
00:35:45,666 --> 00:35:47,166
Steph lui a fait du mal.
371
00:35:47,583 --> 00:35:50,583
J'ai trouvé ses lunettes
dans le broyeur de l'évier !
372
00:35:54,583 --> 00:35:57,000
C'est une accusation très grave.
373
00:35:57,708 --> 00:35:59,166
Où sont ces lunettes ?
374
00:36:00,208 --> 00:36:01,208
Je les ai...
375
00:36:02,250 --> 00:36:03,041
remises...
376
00:36:04,916 --> 00:36:06,583
dans le broyeur.
377
00:36:09,583 --> 00:36:11,000
Tu as peur, c'est normal.
378
00:36:11,500 --> 00:36:13,083
Poursuivons la cérémonie.
379
00:36:15,541 --> 00:36:17,500
Steph n'est pas née dans l'Abri 31.
380
00:36:18,500 --> 00:36:20,791
Elle a 200 ans.
381
00:36:21,791 --> 00:36:23,958
Et elle n'est même pas américaine.
382
00:36:25,875 --> 00:36:27,375
Elle est canadienne !
383
00:36:43,333 --> 00:36:44,833
Qui es-tu, Steph ?
384
00:37:00,916 --> 00:37:01,916
Steph ?
385
00:37:07,458 --> 00:37:09,083
Ouvre la porte !
386
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
REVENEZ NOUS VOIR
387
00:37:40,708 --> 00:37:42,083
C'est quoi, le plan ?
388
00:37:43,333 --> 00:37:45,333
Je veux que tu restes entre moi
389
00:37:46,125 --> 00:37:48,625
et tout ce qui ressemble à ça.
390
00:39:03,625 --> 00:39:04,958
Allez, allez !
391
00:39:49,041 --> 00:39:49,916
ACCÈS AUTORISÉ
392
00:41:11,166 --> 00:41:13,208
PAS DE SIGNAL
393
00:41:38,125 --> 00:41:39,208
C'est parti.
394
00:41:40,666 --> 00:41:43,207
Le seul moyen de sauver notre famille,
395
00:41:43,208 --> 00:41:44,208
c'est...
396
00:41:45,041 --> 00:41:46,333
de sauver le monde.
397
00:41:47,333 --> 00:41:48,625
Aussi simple que ça.
398
00:41:49,791 --> 00:41:51,041
Aussi simple que ça.
399
00:43:39,541 --> 00:43:40,541
Monsieur le Président.
400
00:43:41,416 --> 00:43:43,750
Merci d'avoir fait le bon choix.
401
00:44:34,833 --> 00:44:36,166
Ça, par exemple.
402
00:45:37,666 --> 00:45:39,750
Salut, vieille branche.
403
00:45:52,833 --> 00:45:54,915
Adaptation : Samuel Lavie
404
00:45:54,916 --> 00:45:57,250
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris