1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 SEBELUMNYA DI FALLOUT 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,290 Namaku Diane Welch, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 anggota kongres Distrik Glendale. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Kurasa Amerika tak bisa lagi menerima pengaruh korporasi di Washington. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,290 "Perang tidak pernah berubah." 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Aku tahu rencanamu, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Untuk Janey. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Kau takkan melakukannya? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Ada orang yang lebih buruk dariku, Coop. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Kita jelas harus menjualnya. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Sudah kubilang, kita akan berikan ke orang yang tepat. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,415 Hentikan mereka! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Tekan tombolnya. Itu satu-satunya cara. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Hanya kau dan aku sekarang, Betts. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 Krisis air di 33 memburuk. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,832 Ada Kotak Kenangan, 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 yang Hank bawa dengannya ke Vault 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,124 Terkunci, tetapi jika kau berikan kotak itu kepadaku, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 aku akan mempertimbangkan untuk memberimu akses air kami. 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,749 {\an8}V.E.P. 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 {\an8}"Virus Evolusi Paksa…" 22 00:01:43,291 --> 00:01:44,415 Apa itu… 23 00:01:44,416 --> 00:01:45,332 Sial. 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Hei. 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 STEPHANIE HARPER KANADA 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Kau lihat Woody? 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,957 Tidak, ya? 28 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Hei, ada apa dengan Woody? 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 STEPH DAN CHET AKAN MENIKAH! BESOK ATRIUM PUKUL 15.00 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,999 Mereka datang! 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - Lepaskan dia! - Mereka datang! 32 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Lari! 33 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 KAMP INTERNIR KOTA URANIUM AREA TERLARANG 34 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Tidak! 35 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 - Astaga. - Ibu. 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Berhenti. Kembali ke kamp internir, Pecundang. 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Berbalik dan berjalanlah, atau aku akan menembak. 38 00:03:18,041 --> 00:03:18,999 KMAS 39 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Apa-apa… 40 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Tidak. 41 00:04:13,000 --> 00:04:14,457 Tinggalkan Ibu, Sayang, tidak apa-apa. 42 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 - Tidak. - Tak apa, Sayang. 43 00:04:16,916 --> 00:04:18,624 Pergilah ke selatan… 44 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 lewati perbatasan itu, dan terus ke selatan. 45 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Pergilah ke tempat yang hangat. 46 00:04:24,833 --> 00:04:26,333 Aku membesarkanmu secara Katolik, tetapi… 47 00:04:27,083 --> 00:04:28,874 kau harus melupakan semua itu, ya? 48 00:04:28,875 --> 00:04:30,790 Lupakan semua yang dikatakan mereka. 49 00:04:30,791 --> 00:04:32,249 Ibu harus ikut aku. 50 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 Sudah terlambat bagi Ibu, Sayang. 51 00:04:35,791 --> 00:04:37,458 Akan terjadi bencana. 52 00:04:39,166 --> 00:04:41,958 Bertahan hiduplah dengan cara apa pun. 53 00:04:43,333 --> 00:04:44,665 Pergilah ke selatan perbatasan, 54 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 naiklah ke cabang tertinggi, dan bertahan hiduplah. 55 00:04:54,916 --> 00:04:57,874 Jika kau harus menyakiti orang, Tuhan takkan menghakimimu. 56 00:04:57,875 --> 00:04:58,958 DAGING BABI DAN KACANG 57 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 MEMASUKI PERBATASAN INTERNASIONAL KANADA 58 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Hei, Cantik. 59 00:05:17,583 --> 00:05:18,665 Paspor? 60 00:05:18,666 --> 00:05:19,833 BEA CUKAI BERHENTI 61 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Jangan anggap mereka manusia… 62 00:05:30,250 --> 00:05:31,958 Anggap mereka sebagai orang Amerika. 63 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Terima kasih. 64 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Kurasa ini… 65 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 satu cara untuk menyelamatkan dunia. 66 00:06:40,666 --> 00:06:42,208 Namun, ini salah. 67 00:06:43,583 --> 00:06:46,333 Sempurna adalah musuh dari kebaikan, Lucy. 68 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Apa dampaknya bagi otak mereka? 69 00:06:56,833 --> 00:06:58,250 Merapikannya sedikit. 70 00:07:00,166 --> 00:07:04,749 Membersihkan ingatan mengerikan yang mereka alami. 71 00:07:04,750 --> 00:07:08,332 Tombol ini mengendalikan jumlah amnesia mereka 72 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 dan kerangka utama menanamkan ide baru di kepala mereka. 73 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Mengubah Kaum Terbiar menjadi orang baik yang berniat baik. 74 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Akan kuhentikan semua ini dan kubawa Ayah pulang. 75 00:07:28,416 --> 00:07:29,374 Bagaimana caranya? 76 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 Setelah prosedur selesai, tak bisa diubah. 77 00:07:32,708 --> 00:07:34,040 Baik. 78 00:07:34,041 --> 00:07:35,833 Lalu bagaimana cara mencegah Ayah membuatnya lagi? 79 00:07:36,458 --> 00:07:40,082 Kita harus hancurkan kerangka utamanya, yang memprogram kotaknya, 80 00:07:40,083 --> 00:07:42,040 - dan itu di rubanah. - Bagaimana cara ke sana? 81 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 Perjalanannya panjang. 82 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Ayo naik mobil golf. 83 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Apa itu mobil golf? 84 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Lucy… 85 00:07:56,958 --> 00:07:58,166 ini akan menyenangkan. 86 00:08:01,333 --> 00:08:02,374 Luruskan. 87 00:08:02,375 --> 00:08:03,790 Ya, begitu. 88 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Luruskan lagi. Bagus. 89 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 Bagus. Pertahankan kecepatannya. 90 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Baik, ini sulit, Lucy. Jangan pakai dua kaki. 91 00:08:16,916 --> 00:08:18,457 Ada dua pedal! 92 00:08:18,458 --> 00:08:21,665 Ayah tahu… tetapi hanya perlu gunakan satu kaki untuk kedua pedal. 93 00:08:21,666 --> 00:08:23,083 Itu tidak masuk akal. 94 00:08:24,041 --> 00:08:24,958 Kau akan mengerti. 95 00:08:26,333 --> 00:08:27,291 Kerja bagus. 96 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 Andai kehidupan kita dahulu normal, Sugarbomb. 97 00:08:38,458 --> 00:08:39,625 Hidup kita normal, Ayah. 98 00:08:40,791 --> 00:08:41,791 Ayah merusaknya. 99 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 Kerangka utamanya di dalam sana. 100 00:09:00,750 --> 00:09:03,415 Baik, aku butuh air dan potasium. 101 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Untuk membuat peledak. 102 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 - Jika tak punya potasium? - Bisa kulakukan dengan… 103 00:09:10,500 --> 00:09:11,915 - Ayo, kau bisa. - Dengan… 104 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Hati-hati lantainya. 105 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Aku baru saja mengepel. 106 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Terima kasih. 107 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 Legiun masih di luar sana. 108 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Ayah tahu. 109 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 Mereka akan menyakiti banyak orang. 110 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Ya. 111 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Dengan apa yang Ayah ciptakan, Ayah bisa hentikan mereka. 112 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 Kita… bisa hentikan mereka, Lucy. 113 00:10:14,541 --> 00:10:19,291 REPUBLIK CALIFORNIA BARU 114 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Hei. 115 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Hanya sepasang ghoul. Benar? 116 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Hanya bicara tentang ghoul. 117 00:10:57,291 --> 00:10:58,707 Jadi, kau melawan pria itu? 118 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Ya, tetapi aku memakai Baju Zirah Kuat. 119 00:11:01,291 --> 00:11:03,874 Baju zirah itu sangat sulit digunakan. 120 00:11:03,875 --> 00:11:05,082 Saat aku memakainya, 121 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 kucoba mengambil gelas di kantin, sulit sekali. 122 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Kau yakin kita harus mengikutinya? 123 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Dia bilang akan mengantar kita kepada Lucy. 124 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Hei, kita mau ke mana? 125 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Lucky 38. 126 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Kita salah arah. Vegas ke arah sana. 127 00:11:24,250 --> 00:11:25,707 Jika ingin selamatkan pacarmu, 128 00:11:25,708 --> 00:11:28,415 kau harus masuk ke Vault yang tak bisa ditembus. 129 00:11:28,416 --> 00:11:30,790 Vault yang sama dengan keluargaku. 130 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 Untuk ke sana, kau harus melintasi Strip. 131 00:11:34,583 --> 00:11:35,790 Jika mau melintasi Strip, 132 00:11:35,791 --> 00:11:37,833 kau harus membunuh sekawanan Deathclaw. 133 00:11:40,583 --> 00:11:41,916 Kita harus bersiap. 134 00:11:42,916 --> 00:11:44,541 Jadi, Lucy di Las Vegas? 135 00:11:44,958 --> 00:11:47,374 Aku paham kenapa kalian akur. 136 00:11:47,375 --> 00:11:48,999 Ya, kenapa begitu? 137 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Karena kau banyak bertanya. 138 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 Aku punya pertanyaan untukmu. 139 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Bagaimana kau punya itu? 140 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Baik. Mungkin sebelum situasi memburuk… 141 00:12:06,625 --> 00:12:10,249 kita bisa, mungkin, semua setuju bahwa… dia punya senjata. 142 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Buka tanganmu. 143 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Biarkan dia melihatnya. 144 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Ini untuk Lucy. 145 00:12:32,458 --> 00:12:35,291 Dia orang baik. Dia akan bertindak benar. 146 00:12:52,500 --> 00:12:54,874 Terima kasih sudah membantu temanku kembali ke kamar hotelnya. 147 00:12:54,875 --> 00:12:56,166 Jangan khawatir, Pak. 148 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Pasti kau melihat banyak di kota ini. 149 00:13:02,458 --> 00:13:03,749 Hei. 150 00:13:03,750 --> 00:13:04,665 Ya? 151 00:13:04,666 --> 00:13:07,499 Aku pernah lihat wajahmu di papan reklame untuk Vault. 152 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Ya. 153 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 Tahu bagaimana caranya wanita bergaji rendah bisa masuk? 154 00:13:15,791 --> 00:13:16,790 Maaf, Sayang, 155 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 tetapi Vault tidak sebagus itu. 156 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Mungkin hal terbaik yang bisa kita harapkan adalah… 157 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 cukup orang melakukan hal yang benar agar Vault tak diperlukan. 158 00:13:30,875 --> 00:13:33,166 Itu sentimen yang bagus… 159 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 tetapi kurasa peluangku lebih besar untuk masuk Vault. 160 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 Tahu bagaimana aku bisa bekerja di Vault-Tec? 161 00:13:48,916 --> 00:13:49,833 Tanya dia. 162 00:14:17,333 --> 00:14:19,958 WRANGLER KASINO 163 00:14:49,208 --> 00:14:51,041 - Hai. - Hai. 164 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Terima kasih banyak sudah menemuiku. 165 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Terima kasih sudah menjaminku dari penjara. 166 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Aku tahu kau orang baik… 167 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 dan aku tahu kau mencoba melakukan hal yang benar. 168 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Aku ingin percaya kepada orang sepertimu… 169 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 berjuang untuk hal yang benar, tetapi kau tak membuatnya mudah. 170 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Aku melihatmu di rapat veteran minggu lalu. 171 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 Kenapa orang baik sepertimu tak belajar menjualnya dengan lebih baik? 172 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Entahlah. 173 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Bagaimana pengalamanmu? 174 00:15:30,500 --> 00:15:32,124 Apa yang kau tahu 175 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 tentang perusahaan yang menaruhmu di papan iklan? 176 00:15:36,250 --> 00:15:38,874 Lebih dari saat aku menandatangani kontrak itu. 177 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 Kau tahu kenapa istrimu ada di Las Vegas? 178 00:15:42,000 --> 00:15:44,749 Mereka memberikan teknologi terkuat di dunia 179 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 kepada pria terkuat di dunia. 180 00:15:47,125 --> 00:15:50,207 Robert House ingin dioda agar dia bisa hidup selamanya, 181 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 dan Vault-Tec mendapatkan bom sebagai gantinya. 182 00:15:54,208 --> 00:15:55,416 Saat mereka melakukan itu… 183 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 Hanya mereka yang tersisa, dan itu yang mereka inginkan. 184 00:16:09,250 --> 00:16:11,665 Bagaimana jika kesepakatan istriku gagal? 185 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Apa yang akan kau lakukan… 186 00:16:13,708 --> 00:16:15,582 dengan energi tak terbatas? 187 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Memberikannya kepada publik. 188 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Aku tahu… bagaimana itu diangkut. 189 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Jika bisa kuantarkan kepadamu, aku akan butuh jaminan. 190 00:16:33,166 --> 00:16:34,415 Jangan tersinggung, tetapi aku… 191 00:16:34,416 --> 00:16:37,290 Tidak, aku mengerti. Aku juga tak akan berikan kepadaku, 192 00:16:37,291 --> 00:16:39,499 tetapi jika membantu, 193 00:16:39,500 --> 00:16:42,082 dua jam lalu, pesawat pemerintah tanpa tanda 194 00:16:42,083 --> 00:16:44,290 mendarat di Bandara McCarran. 195 00:16:44,291 --> 00:16:47,957 Presiden Amerika Serikat ada di Las Vegas. 196 00:16:47,958 --> 00:16:50,665 Bagaimana jika langsung berikan kepadanya? 197 00:16:50,666 --> 00:16:52,957 Kau bisa atur pertemuan dengan Presiden? 198 00:16:52,958 --> 00:16:53,791 Ya. 199 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Itu bisa berhasil. 200 00:16:59,250 --> 00:17:01,165 Berikan dia dioda itu, 201 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 dan kita bisa mengakhiri 25 tahun Perang Sumber Daya malam ini. 202 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Astaga. 203 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Halo, Sayang. 204 00:17:52,708 --> 00:17:54,249 Aku yakin kau tahu ini, 205 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 tetapi aku masih baru dalam hal ghoul ini. 206 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 Ya. Aku masih punya hidungku. 207 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 Itu hal terburuk, sungguh, menunggunya jatuh. 208 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 "Cepatlah." 209 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 Lalu ada ini. 210 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 Ini normal, bukan? 211 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Baiklah. 212 00:18:23,791 --> 00:18:25,999 Aku akan memasang ini, hanya perlu… 213 00:18:26,000 --> 00:18:28,707 Ada yang lihat lensa senapan? Beri tahu aku. 214 00:18:28,708 --> 00:18:30,832 Kau tahu, aku tidak… aku butuh lensa senapan. 215 00:18:30,833 --> 00:18:32,499 Aku tak paham. 216 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Kenapa kau membantu kami? 217 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 Tak ada yang gratis di dunia ini. 218 00:18:39,791 --> 00:18:41,499 Ini transaksi. 219 00:18:41,500 --> 00:18:43,624 Kau mau temui pacarmu? 220 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Kau butuh senjata untuk membunuh Deathclaw. 221 00:18:47,208 --> 00:18:49,624 Jika kau mau apa yang ada di ruangan ini, 222 00:18:49,625 --> 00:18:51,790 kau harus berikan isi sakumu. 223 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Sudah kubilang… 224 00:18:54,000 --> 00:18:55,165 ini untuk Lucy. 225 00:18:55,166 --> 00:18:57,499 Jadi, kau ingin berikan itu kepada orang baik 226 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 agar mereka bisa menyelamatkan dunia? 227 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Aku mengerti. 228 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Namun, untuk menyelamatkan orang baik itu, 229 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 kau harus memberikannya kepada orang yang sangat jahat. 230 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 Selama ini, aku hanya pernah melihat satu orang menang di Vegas. 231 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 Kita harus lakukan seperti dia. 232 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 Apa yang dilakukannya? 233 00:19:25,583 --> 00:19:27,874 RCB 234 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Dia memanipulasi permainan. 235 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 Kau selalu… 236 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 kembali ke awal, ya? 237 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Sekarang kau mengerti. 238 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 Namun, dia bukan bagian dari kita. 239 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Dia membohongi kita selama ini. 240 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 Jadi, kita apakan dia? 241 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Dia berbahaya. Tak bisa dipercaya. 242 00:20:37,291 --> 00:20:40,749 Benar. Jika kita lepaskan dia, dia bisa kembali dan membunuh kita. 243 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 - Ya. - Benar? 244 00:20:42,583 --> 00:20:45,207 Tunggu, aku yakin buku panduan Vault-Tec berkata 245 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 bahwa berpura-pura menjadi manajemen bisa dihukum mati. 246 00:20:49,833 --> 00:20:53,790 Jika kau yakin buku panduan Vault-Tec berkata seperti itu, maksudku… 247 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 Dan jika itu protokol. 248 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 - Ya. - Benar? 249 00:20:59,458 --> 00:21:00,499 Dia sudah bangun. 250 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Sial. Apa yang harus kita lakukan? 251 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Buat dia pingsan lagi. 252 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 Apa yang akan terjadi dengan Vault-ku? 253 00:21:09,041 --> 00:21:10,040 Tidak. 254 00:21:10,041 --> 00:21:11,540 Ini tak baik untuk otakmu. 255 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 Tidak. 256 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 STEPH DAN CHET AKAN MENIKAH! BESOK ATRIUM PUKUL 15.00 257 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Kulihat kita akan menikah besok. 258 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Aku sangat bersemangat! 259 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Aku hanya penasaran. 260 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 - Kenapa? - Chet… 261 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Aku sedang bekerja. 262 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 Lihat Woody belakangan ini? 263 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Sepertinya banyak orang yang melewatkan pengumuman besarku. 264 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Woody dikirim untuk program pertukaran kepemimpinan di Vault 31. 265 00:23:37,875 --> 00:23:41,874 Ingat, penjatahan air tetap berlaku hingga pemberitahuan selanjutnya. 266 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Dilarang mandi, 267 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 begitu juga menyiram toilet. 268 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 KENANGAN 269 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Henry… 270 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Kau dan rahasiamu. 271 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 {\an8}MILIK HANK MACLEAN 272 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Selamat. 273 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 Atas pertunanganmu. 274 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 Kau memata-mataiku, Betty? 275 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Tentu. 276 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Kau benar-benar seperti… ingatanku. 277 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Kami takut kepadamu. 278 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Namun, kadang aku lupa… 279 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 betapa banyak hal yang kupelajari saat kau masih tidur. 280 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 Aku belajar banyak sebelum aku tidur. 281 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Kau berjanji… 282 00:26:11,833 --> 00:26:16,665 untuk mengalihkan 50% produksi airmu 283 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 ke Vault 33, 284 00:26:20,291 --> 00:26:22,374 jika tidak… 285 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Kau akan mendapatkan airmu. 286 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 Apa pun rencanamu… 287 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 aku tak mau terlibat. 288 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Aku hanya ingin mereka hidup damai. 289 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 Kesepakatannya hanya untuk air, Betty. 290 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 Aku tak bisa bicara untuk masa depan. 291 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Itu lebih besar dari kita. 292 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 SELAMAT DATANG DI FREESIDE 293 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Kenapa mereka melihat kita seperti itu? 294 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 Jangan meremehkan kekuatan pengenalan merek. 295 00:28:09,833 --> 00:28:13,165 Hidup Republik California Baru! 296 00:28:13,166 --> 00:28:14,499 Selamat datang kembali! 297 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Bunuh Deathclaw itu! 298 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Kembalikan kota kami! 299 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 SELAMAT DATANG DI STRIP 300 00:28:39,333 --> 00:28:41,540 Jadi, Lucy ada di sisi lain gerbang itu? 301 00:28:41,541 --> 00:28:42,457 Ya. 302 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Begitu kita menyeberang ke sana, kita harus bergerak cepat. 303 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Hanya 45 meter menuju tangga itu, tetapi… 304 00:28:49,458 --> 00:28:50,707 mereka cepat. 305 00:28:50,708 --> 00:28:51,915 Paham. 306 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Penembak, naiklah ke atap itu. 307 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 Wah. 308 00:29:00,625 --> 00:29:03,040 Ya, akan ke sana, aku hanya mengalami 309 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 masalah medis di sini. 310 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Hal semacam ini sering terjadi dengan orang seperti kita, bukan? 311 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Sepertinya kau harus mundur kali ini, Thaddeus. 312 00:29:12,916 --> 00:29:14,082 Kau yakin? 313 00:29:14,083 --> 00:29:15,540 Lenganmu lepas. 314 00:29:15,541 --> 00:29:17,457 Jika kau beri aku beberapa menit, 315 00:29:17,458 --> 00:29:19,957 aku yakin aku bisa… memperbaikinya. 316 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Jika bisa masukkan jariku ke pelatuk, aku bisa cari posisi. 317 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Baiklah. 318 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 KOMUNIKASI GLOBAL 319 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Kentang tumbuk. 320 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 Seperti di rumah. 321 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Selalu favoritmu. 322 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 Norm, tidak terlalu. 323 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Terima kasih. 324 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Terima kasih. 325 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 Ada yang lain? 326 00:31:12,000 --> 00:31:13,665 Kurasa kami baik-baik saja. Terima kasih. 327 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Boleh aku bertanya? 328 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Ya? 329 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Kau ingat aku? 330 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Ya. Pagi ini. 331 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 Tidak, dari bukit tempat kita pertama kali bertemu. 332 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 - Kau hidup di sana selama 25 tahun. - Lucy… 333 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 Kau ingat Republik California Baru? 334 00:31:47,583 --> 00:31:49,207 Sudah cukup, terima kasih. 335 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Terima kasih. 336 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Republik California Baru… 337 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 sama saja seperti Legiun. 338 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Mereka semua punya masalah mereka, Lucy. 339 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Pajak tinggi… 340 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 kecenderungan ekspansionis… 341 00:32:08,333 --> 00:32:09,790 kebijakan luar negeri tak populer. 342 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Percayalah, kau akan mengerti saat sudah dewasa. 343 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Astaga. 344 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 Biar kubantu. 345 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Hati-hati, ini panas. 346 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Ini. 347 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Kurasa aku mengerti. 348 00:32:43,208 --> 00:32:45,540 Satu pihak membunuh, 349 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 memperbudak mereka, menyalib mereka, dan pihak satunya… 350 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 hanya sedikit bermasalah. 351 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Lucy, tidak. 352 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Harus kuakui, Ayah selalu menjadi ayah yang baik. 353 00:33:00,541 --> 00:33:02,290 Berkat Ayah, aku bukan orang bodoh. 354 00:33:02,291 --> 00:33:03,207 Lucy! 355 00:33:03,208 --> 00:33:04,707 Aku akan mematikan kerangka utamanya! 356 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Lucy, jangan… Lucy! 357 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Claudia. 358 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Kita harus pergi dari sini. 359 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 Aku harus lakukan sesuatu dahulu. 360 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 Halo? 361 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Ini Norm MacLean dari Vault 33. 362 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Lucy, jika kau di luar sana, 363 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 aku ada di permukaan. Aku butuh bantuanmu. 364 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Ayah, jika kau bisa mendengarku… 365 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 apa yang akan terjadi dengan Vault kita? 366 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 Kenapa tak beri tahu aku? 367 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 Kenapa Ayah tak jujur? 368 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 SELAMAT! 369 00:34:25,583 --> 00:34:28,665 Apakah kau, Pengawas Stephanie Harper, 370 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 mengambil Penghuni Vault Chet sebagai suamimu yang sah? 371 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Aku bersedia. 372 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 Dan apakah kau, Penghuni Vault Chet, mengambil Pengawas Steph sebagai istrimu? 373 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Katakan "Aku bersedia." 374 00:34:56,583 --> 00:34:58,624 - Tidak bersedia. - Kini kunyatakan kalian… 375 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 Tidak. Bersedia. 376 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Chet… 377 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 jangan lakukan ini. 378 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 Entahlah, aku… 379 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 Mungkin kita harus lanjutkan. 380 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Sepertinya ini satu-satunya kesempatan di mana aku memiliki banyak 381 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 saksi… 382 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 untuk mengatakan… 383 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 kurasa Steph terlibat dalam rencana untuk menyakiti kita. 384 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 Entah apa tepatnya, tetapi… 385 00:35:42,208 --> 00:35:44,665 Kurasa Woody tidak ada di Vault 31. 386 00:35:44,666 --> 00:35:45,582 Chet. 387 00:35:45,583 --> 00:35:47,290 Kurasa Steph menyakitinya. 388 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Kutemukan kacamatanya di pembuangan sampah kita. 389 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 Itu tuduhan yang serius. 390 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 Di mana kacamatanya? 391 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Aku… kembalikan… 392 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 dalam pembuangan. 393 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Ragu itu normal. 394 00:36:11,416 --> 00:36:13,207 Mari lanjutkan upacaranya… 395 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Tidak! 396 00:36:15,666 --> 00:36:18,415 - Steph tidak lahir di Vault 31. - Chet! 397 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 Usianya 200 tahun! 398 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 Dia bahkan bukan dari Amerika. 399 00:36:25,875 --> 00:36:27,165 Dia orang Kanada! 400 00:36:27,166 --> 00:36:29,124 - Apa? - Astaga! 401 00:36:29,125 --> 00:36:30,207 Bagaimana mungkin? 402 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Tidak, ini tidak nyata. 403 00:36:35,000 --> 00:36:37,415 Itu tidak masuk akal. Bagaimana mungkin dia orang Kanada? 404 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 Dua ratus tahun! 405 00:36:42,000 --> 00:36:43,249 Dia pergi ke mana? 406 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 Siapa kau, Steph? 407 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 Steph! 408 00:37:02,041 --> 00:37:03,874 Buka! Sekarang! 409 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 - Bicaralah dengan kami! - Orang-orang menuntut kebenaran! 410 00:37:07,375 --> 00:37:14,458 Buka! 411 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 KEMBALILAH SEGERA 412 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Apa strateginya? 413 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Aku mau kau berada di antara aku… 414 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 dan apa pun yang berbentuk seperti itu. 415 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Tidak, ayolah. 416 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 AKSES DIBERIKAN 417 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Aku mulai. 418 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Gawat. 419 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 TIDAK ADA SINYAL 420 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 Ini dia. 421 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 Satu-satunya cara menyelamatkan keluarga kita adalah… 422 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 dengan menyelamatkan dunia. 423 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Sesederhana itu. 424 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Sesederhana itu. 425 00:43:08,291 --> 00:43:09,625 KERANGKA UTAMA VAULT-TEC 426 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 AKSES DIBERIKAN 427 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 Pak Presiden. 428 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Terima kasih sudah melakukan hal yang benar, Nak. 429 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Astaga. 430 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Halo, Teman Lama! 431 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 BERDASARKAN SERIAL VIDEO GIM FALLOUT 432 00:48:18,041 --> 00:48:20,124 Terjemahan subtitle oleh D I Padmadiwiria 433 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Supervisor Kreasi Lady Helen Afniati Sihombing