1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
SEBELUMNYA DI
FALLOUT
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,290
Namaku Diane Welch,
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,250
anggota kongres Distrik Glendale.
4
00:00:16,375 --> 00:00:21,625
Kurasa Amerika tak bisa lagi menerima
pengaruh korporasi di Washington.
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,290
"Perang tidak pernah berubah."
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Aku tahu rencanamu, Barb.
7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
Untuk Janey.
8
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Kau takkan melakukannya?
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,250
Ada orang yang lebih buruk dariku, Coop.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
Kita jelas harus menjualnya.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
Sudah kubilang,
kita akan berikan ke orang yang tepat.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,415
Hentikan mereka!
13
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
Tekan tombolnya. Itu satu-satunya cara.
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Hanya kau dan aku sekarang, Betts.
15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
Krisis air di 33 memburuk.
16
00:01:03,416 --> 00:01:05,832
Ada Kotak Kenangan,
17
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
yang Hank bawa dengannya ke Vault 31.
18
00:01:08,375 --> 00:01:11,124
Terkunci, tetapi jika kau
berikan kotak itu kepadaku,
19
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
aku akan mempertimbangkan
untuk memberimu akses air kami.
20
00:01:14,958 --> 00:01:16,749
{\an8}V.E.P.
21
00:01:16,750 --> 00:01:18,416
{\an8}"Virus Evolusi Paksa…"
22
00:01:43,291 --> 00:01:44,415
Apa itu…
23
00:01:44,416 --> 00:01:45,332
Sial.
24
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
Hei.
25
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
STEPHANIE HARPER
KANADA
26
00:01:53,291 --> 00:01:54,583
Kau lihat Woody?
27
00:01:56,500 --> 00:01:57,957
Tidak, ya?
28
00:01:57,958 --> 00:01:59,208
Hei, ada apa dengan Woody?
29
00:02:03,708 --> 00:02:05,791
STEPH DAN CHET AKAN MENIKAH!
BESOK ATRIUM PUKUL 15.00
30
00:02:24,958 --> 00:02:25,999
Mereka datang!
31
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Lepaskan dia!
- Mereka datang!
32
00:02:27,958 --> 00:02:28,833
Lari!
33
00:02:33,541 --> 00:02:38,583
KAMP INTERNIR KOTA URANIUM
AREA TERLARANG
34
00:02:52,625 --> 00:02:53,458
Tidak!
35
00:03:08,375 --> 00:03:10,083
- Astaga.
- Ibu.
36
00:03:10,750 --> 00:03:13,958
Berhenti. Kembali
ke kamp internir, Pecundang.
37
00:03:14,541 --> 00:03:17,458
Berbalik dan berjalanlah,
atau aku akan menembak.
38
00:03:18,041 --> 00:03:18,999
KMAS
39
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Apa-apa…
40
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Tidak.
41
00:04:13,000 --> 00:04:14,457
Tinggalkan Ibu, Sayang, tidak apa-apa.
42
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
- Tidak.
- Tak apa, Sayang.
43
00:04:16,916 --> 00:04:18,624
Pergilah ke selatan…
44
00:04:18,625 --> 00:04:20,875
lewati perbatasan itu,
dan terus ke selatan.
45
00:04:22,125 --> 00:04:23,250
Pergilah ke tempat yang hangat.
46
00:04:24,833 --> 00:04:26,333
Aku membesarkanmu secara Katolik, tetapi…
47
00:04:27,083 --> 00:04:28,874
kau harus melupakan semua itu, ya?
48
00:04:28,875 --> 00:04:30,790
Lupakan semua yang dikatakan mereka.
49
00:04:30,791 --> 00:04:32,249
Ibu harus ikut aku.
50
00:04:32,250 --> 00:04:33,875
Sudah terlambat bagi Ibu, Sayang.
51
00:04:35,791 --> 00:04:37,458
Akan terjadi bencana.
52
00:04:39,166 --> 00:04:41,958
Bertahan hiduplah dengan cara apa pun.
53
00:04:43,333 --> 00:04:44,665
Pergilah ke selatan perbatasan,
54
00:04:44,666 --> 00:04:48,500
naiklah ke cabang tertinggi,
dan bertahan hiduplah.
55
00:04:54,916 --> 00:04:57,874
Jika kau harus menyakiti orang,
Tuhan takkan menghakimimu.
56
00:04:57,875 --> 00:04:58,958
DAGING BABI
DAN KACANG
57
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
MEMASUKI
PERBATASAN INTERNASIONAL KANADA
58
00:05:15,916 --> 00:05:16,916
Hei, Cantik.
59
00:05:17,583 --> 00:05:18,665
Paspor?
60
00:05:18,666 --> 00:05:19,833
BEA CUKAI
BERHENTI
61
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Jangan anggap mereka manusia…
62
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
Anggap mereka sebagai orang Amerika.
63
00:06:11,125 --> 00:06:12,041
Terima kasih.
64
00:06:34,291 --> 00:06:35,541
Kurasa ini…
65
00:06:36,541 --> 00:06:38,416
satu cara untuk menyelamatkan dunia.
66
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Namun, ini salah.
67
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
Sempurna adalah musuh dari kebaikan, Lucy.
68
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
Apa dampaknya bagi otak mereka?
69
00:06:56,833 --> 00:06:58,250
Merapikannya sedikit.
70
00:07:00,166 --> 00:07:04,749
Membersihkan ingatan mengerikan
yang mereka alami.
71
00:07:04,750 --> 00:07:08,332
Tombol ini mengendalikan
jumlah amnesia mereka
72
00:07:08,333 --> 00:07:11,791
dan kerangka utama
menanamkan ide baru di kepala mereka.
73
00:07:12,458 --> 00:07:16,500
Mengubah Kaum Terbiar
menjadi orang baik yang berniat baik.
74
00:07:24,041 --> 00:07:26,541
Akan kuhentikan semua ini
dan kubawa Ayah pulang.
75
00:07:28,416 --> 00:07:29,374
Bagaimana caranya?
76
00:07:29,375 --> 00:07:31,791
Setelah prosedur selesai, tak bisa diubah.
77
00:07:32,708 --> 00:07:34,040
Baik.
78
00:07:34,041 --> 00:07:35,833
Lalu bagaimana cara
mencegah Ayah membuatnya lagi?
79
00:07:36,458 --> 00:07:40,082
Kita harus hancurkan kerangka utamanya,
yang memprogram kotaknya,
80
00:07:40,083 --> 00:07:42,040
- dan itu di rubanah.
- Bagaimana cara ke sana?
81
00:07:42,041 --> 00:07:43,291
Perjalanannya panjang.
82
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
Ayo naik mobil golf.
83
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Apa itu mobil golf?
84
00:07:54,750 --> 00:07:55,666
Lucy…
85
00:07:56,958 --> 00:07:58,166
ini akan menyenangkan.
86
00:08:01,333 --> 00:08:02,374
Luruskan.
87
00:08:02,375 --> 00:08:03,790
Ya, begitu.
88
00:08:03,791 --> 00:08:06,125
Luruskan lagi. Bagus.
89
00:08:09,000 --> 00:08:11,541
Bagus. Pertahankan kecepatannya.
90
00:08:13,125 --> 00:08:15,583
Baik, ini sulit, Lucy.
Jangan pakai dua kaki.
91
00:08:16,916 --> 00:08:18,457
Ada dua pedal!
92
00:08:18,458 --> 00:08:21,665
Ayah tahu… tetapi hanya perlu
gunakan satu kaki untuk kedua pedal.
93
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
Itu tidak masuk akal.
94
00:08:24,041 --> 00:08:24,958
Kau akan mengerti.
95
00:08:26,333 --> 00:08:27,291
Kerja bagus.
96
00:08:30,625 --> 00:08:33,125
Andai kehidupan kita
dahulu normal, Sugarbomb.
97
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
Hidup kita normal, Ayah.
98
00:08:40,791 --> 00:08:41,791
Ayah merusaknya.
99
00:08:57,000 --> 00:08:58,708
Kerangka utamanya di dalam sana.
100
00:09:00,750 --> 00:09:03,415
Baik, aku butuh air dan potasium.
101
00:09:03,416 --> 00:09:04,708
Untuk membuat peledak.
102
00:09:06,041 --> 00:09:09,375
- Jika tak punya potasium?
- Bisa kulakukan dengan…
103
00:09:10,500 --> 00:09:11,915
- Ayo, kau bisa.
- Dengan…
104
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
Hati-hati lantainya.
105
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Aku baru saja mengepel.
106
00:09:21,083 --> 00:09:22,291
Terima kasih.
107
00:09:37,208 --> 00:09:38,875
Legiun masih di luar sana.
108
00:09:41,833 --> 00:09:42,750
Ayah tahu.
109
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
Mereka akan menyakiti banyak orang.
110
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Ya.
111
00:09:50,875 --> 00:09:53,125
Dengan apa yang Ayah ciptakan,
Ayah bisa hentikan mereka.
112
00:09:57,708 --> 00:10:00,500
Kita… bisa hentikan mereka, Lucy.
113
00:10:14,541 --> 00:10:19,291
REPUBLIK CALIFORNIA BARU
114
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
Hei.
115
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
Hanya sepasang ghoul. Benar?
116
00:10:54,833 --> 00:10:56,333
Hanya bicara tentang ghoul.
117
00:10:57,291 --> 00:10:58,707
Jadi, kau melawan pria itu?
118
00:10:58,708 --> 00:11:00,708
Ya, tetapi aku memakai Baju Zirah Kuat.
119
00:11:01,291 --> 00:11:03,874
Baju zirah itu sangat sulit digunakan.
120
00:11:03,875 --> 00:11:05,082
Saat aku memakainya,
121
00:11:05,083 --> 00:11:08,291
kucoba mengambil gelas di kantin,
sulit sekali.
122
00:11:09,083 --> 00:11:10,958
Kau yakin kita harus mengikutinya?
123
00:11:11,666 --> 00:11:13,333
Dia bilang
akan mengantar kita kepada Lucy.
124
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
Hei, kita mau ke mana?
125
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Lucky 38.
126
00:11:20,333 --> 00:11:23,166
Kita salah arah. Vegas ke arah sana.
127
00:11:24,250 --> 00:11:25,707
Jika ingin selamatkan pacarmu,
128
00:11:25,708 --> 00:11:28,415
kau harus masuk ke Vault
yang tak bisa ditembus.
129
00:11:28,416 --> 00:11:30,790
Vault yang sama dengan keluargaku.
130
00:11:30,791 --> 00:11:33,541
Untuk ke sana, kau harus melintasi Strip.
131
00:11:34,583 --> 00:11:35,790
Jika mau melintasi Strip,
132
00:11:35,791 --> 00:11:37,833
kau harus membunuh sekawanan Deathclaw.
133
00:11:40,583 --> 00:11:41,916
Kita harus bersiap.
134
00:11:42,916 --> 00:11:44,541
Jadi, Lucy di Las Vegas?
135
00:11:44,958 --> 00:11:47,374
Aku paham kenapa kalian akur.
136
00:11:47,375 --> 00:11:48,999
Ya, kenapa begitu?
137
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
Karena kau banyak bertanya.
138
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
Aku punya pertanyaan untukmu.
139
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
Bagaimana kau punya itu?
140
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
Baik. Mungkin sebelum situasi memburuk…
141
00:12:06,625 --> 00:12:10,249
kita bisa, mungkin, semua setuju bahwa…
dia punya senjata.
142
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Buka tanganmu.
143
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
Biarkan dia melihatnya.
144
00:12:29,041 --> 00:12:30,166
Ini untuk Lucy.
145
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
Dia orang baik. Dia akan bertindak benar.
146
00:12:52,500 --> 00:12:54,874
Terima kasih sudah membantu temanku
kembali ke kamar hotelnya.
147
00:12:54,875 --> 00:12:56,166
Jangan khawatir, Pak.
148
00:12:57,583 --> 00:12:59,125
Pasti kau melihat banyak di kota ini.
149
00:13:02,458 --> 00:13:03,749
Hei.
150
00:13:03,750 --> 00:13:04,665
Ya?
151
00:13:04,666 --> 00:13:07,499
Aku pernah lihat wajahmu
di papan reklame untuk Vault.
152
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Ya.
153
00:13:11,000 --> 00:13:14,958
Tahu bagaimana caranya
wanita bergaji rendah bisa masuk?
154
00:13:15,791 --> 00:13:16,790
Maaf, Sayang,
155
00:13:16,791 --> 00:13:19,375
tetapi Vault tidak sebagus itu.
156
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
Mungkin hal terbaik
yang bisa kita harapkan adalah…
157
00:13:24,250 --> 00:13:27,916
cukup orang melakukan hal yang benar
agar Vault tak diperlukan.
158
00:13:30,875 --> 00:13:33,166
Itu sentimen yang bagus…
159
00:13:34,625 --> 00:13:37,000
tetapi kurasa peluangku lebih besar
untuk masuk Vault.
160
00:13:40,583 --> 00:13:43,583
Tahu bagaimana aku bisa bekerja
di Vault-Tec?
161
00:13:48,916 --> 00:13:49,833
Tanya dia.
162
00:14:17,333 --> 00:14:19,958
WRANGLER
KASINO
163
00:14:49,208 --> 00:14:51,041
- Hai.
- Hai.
164
00:14:53,083 --> 00:14:54,875
Terima kasih banyak sudah menemuiku.
165
00:14:55,458 --> 00:14:57,208
Terima kasih
sudah menjaminku dari penjara.
166
00:14:58,250 --> 00:14:59,833
Aku tahu kau orang baik…
167
00:15:01,916 --> 00:15:05,083
dan aku tahu kau mencoba
melakukan hal yang benar.
168
00:15:06,208 --> 00:15:08,875
Aku ingin percaya kepada orang sepertimu…
169
00:15:09,708 --> 00:15:12,875
berjuang untuk hal yang benar,
tetapi kau tak membuatnya mudah.
170
00:15:15,166 --> 00:15:17,375
Aku melihatmu
di rapat veteran minggu lalu.
171
00:15:18,166 --> 00:15:21,583
Kenapa orang baik sepertimu
tak belajar menjualnya dengan lebih baik?
172
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Entahlah.
173
00:15:23,958 --> 00:15:26,125
Bagaimana pengalamanmu?
174
00:15:30,500 --> 00:15:32,124
Apa yang kau tahu
175
00:15:32,125 --> 00:15:34,875
tentang perusahaan
yang menaruhmu di papan iklan?
176
00:15:36,250 --> 00:15:38,874
Lebih dari saat
aku menandatangani kontrak itu.
177
00:15:38,875 --> 00:15:41,083
Kau tahu kenapa istrimu ada di Las Vegas?
178
00:15:42,000 --> 00:15:44,749
Mereka memberikan
teknologi terkuat di dunia
179
00:15:44,750 --> 00:15:46,375
kepada pria terkuat di dunia.
180
00:15:47,125 --> 00:15:50,207
Robert House ingin dioda
agar dia bisa hidup selamanya,
181
00:15:50,208 --> 00:15:52,833
dan Vault-Tec mendapatkan
bom sebagai gantinya.
182
00:15:54,208 --> 00:15:55,416
Saat mereka melakukan itu…
183
00:15:56,000 --> 00:15:59,708
Hanya mereka yang tersisa,
dan itu yang mereka inginkan.
184
00:16:09,250 --> 00:16:11,665
Bagaimana jika kesepakatan istriku gagal?
185
00:16:11,666 --> 00:16:12,750
Apa yang akan kau lakukan…
186
00:16:13,708 --> 00:16:15,582
dengan energi tak terbatas?
187
00:16:15,583 --> 00:16:17,666
Memberikannya kepada publik.
188
00:16:23,958 --> 00:16:26,958
Aku tahu… bagaimana itu diangkut.
189
00:16:29,625 --> 00:16:32,250
Jika bisa kuantarkan kepadamu,
aku akan butuh jaminan.
190
00:16:33,166 --> 00:16:34,415
Jangan tersinggung, tetapi aku…
191
00:16:34,416 --> 00:16:37,290
Tidak, aku mengerti.
Aku juga tak akan berikan kepadaku,
192
00:16:37,291 --> 00:16:39,499
tetapi jika membantu,
193
00:16:39,500 --> 00:16:42,082
dua jam lalu,
pesawat pemerintah tanpa tanda
194
00:16:42,083 --> 00:16:44,290
mendarat di Bandara McCarran.
195
00:16:44,291 --> 00:16:47,957
Presiden Amerika Serikat ada di Las Vegas.
196
00:16:47,958 --> 00:16:50,665
Bagaimana jika langsung berikan kepadanya?
197
00:16:50,666 --> 00:16:52,957
Kau bisa atur pertemuan dengan Presiden?
198
00:16:52,958 --> 00:16:53,791
Ya.
199
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Itu bisa berhasil.
200
00:16:59,250 --> 00:17:01,165
Berikan dia dioda itu,
201
00:17:01,166 --> 00:17:04,500
dan kita bisa mengakhiri 25 tahun
Perang Sumber Daya malam ini.
202
00:17:18,500 --> 00:17:19,958
Astaga.
203
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
Halo, Sayang.
204
00:17:52,708 --> 00:17:54,249
Aku yakin kau tahu ini,
205
00:17:54,250 --> 00:17:56,416
tetapi aku masih baru dalam hal ghoul ini.
206
00:17:57,250 --> 00:17:59,375
Ya. Aku masih punya hidungku.
207
00:18:00,166 --> 00:18:03,500
Itu hal terburuk, sungguh,
menunggunya jatuh.
208
00:18:04,166 --> 00:18:07,416
"Cepatlah."
209
00:18:08,750 --> 00:18:09,875
Lalu ada ini.
210
00:18:10,708 --> 00:18:11,833
Ini normal, bukan?
211
00:18:21,458 --> 00:18:22,375
Baiklah.
212
00:18:23,791 --> 00:18:25,999
Aku akan memasang ini, hanya perlu…
213
00:18:26,000 --> 00:18:28,707
Ada yang lihat lensa senapan?
Beri tahu aku.
214
00:18:28,708 --> 00:18:30,832
Kau tahu, aku tidak…
aku butuh lensa senapan.
215
00:18:30,833 --> 00:18:32,499
Aku tak paham.
216
00:18:32,500 --> 00:18:34,375
Kenapa kau membantu kami?
217
00:18:36,041 --> 00:18:39,125
Tak ada yang gratis di dunia ini.
218
00:18:39,791 --> 00:18:41,499
Ini transaksi.
219
00:18:41,500 --> 00:18:43,624
Kau mau temui pacarmu?
220
00:18:43,625 --> 00:18:46,625
Kau butuh senjata
untuk membunuh Deathclaw.
221
00:18:47,208 --> 00:18:49,624
Jika kau mau apa yang ada di ruangan ini,
222
00:18:49,625 --> 00:18:51,790
kau harus berikan isi sakumu.
223
00:18:51,791 --> 00:18:53,000
Sudah kubilang…
224
00:18:54,000 --> 00:18:55,165
ini untuk Lucy.
225
00:18:55,166 --> 00:18:57,499
Jadi, kau ingin berikan itu
kepada orang baik
226
00:18:57,500 --> 00:18:59,541
agar mereka bisa menyelamatkan dunia?
227
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
Aku mengerti.
228
00:19:02,958 --> 00:19:06,333
Namun, untuk menyelamatkan orang baik itu,
229
00:19:07,291 --> 00:19:10,791
kau harus memberikannya
kepada orang yang sangat jahat.
230
00:19:11,750 --> 00:19:16,000
Selama ini, aku hanya pernah melihat
satu orang menang di Vegas.
231
00:19:18,291 --> 00:19:19,875
Kita harus lakukan seperti dia.
232
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
Apa yang dilakukannya?
233
00:19:25,583 --> 00:19:27,874
RCB
234
00:19:27,875 --> 00:19:28,958
Dia memanipulasi permainan.
235
00:19:59,458 --> 00:20:00,708
Kau selalu…
236
00:20:01,958 --> 00:20:04,291
kembali ke awal, ya?
237
00:20:07,708 --> 00:20:09,208
Sekarang kau mengerti.
238
00:20:21,375 --> 00:20:22,708
Namun, dia bukan bagian dari kita.
239
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Dia membohongi kita selama ini.
240
00:20:32,333 --> 00:20:33,708
Jadi, kita apakan dia?
241
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Dia berbahaya. Tak bisa dipercaya.
242
00:20:37,291 --> 00:20:40,749
Benar. Jika kita lepaskan dia,
dia bisa kembali dan membunuh kita.
243
00:20:40,750 --> 00:20:41,666
- Ya.
- Benar?
244
00:20:42,583 --> 00:20:45,207
Tunggu, aku yakin
buku panduan Vault-Tec berkata
245
00:20:45,208 --> 00:20:48,375
bahwa berpura-pura menjadi manajemen
bisa dihukum mati.
246
00:20:49,833 --> 00:20:53,790
Jika kau yakin buku panduan Vault-Tec
berkata seperti itu, maksudku…
247
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
Dan jika itu protokol.
248
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
- Ya.
- Benar?
249
00:20:59,458 --> 00:21:00,499
Dia sudah bangun.
250
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
Sial. Apa yang harus kita lakukan?
251
00:21:03,500 --> 00:21:05,583
Buat dia pingsan lagi.
252
00:21:06,250 --> 00:21:07,625
Apa yang akan terjadi dengan Vault-ku?
253
00:21:09,041 --> 00:21:10,040
Tidak.
254
00:21:10,041 --> 00:21:11,540
Ini tak baik untuk otakmu.
255
00:21:11,541 --> 00:21:12,750
Tidak.
256
00:21:21,041 --> 00:21:24,666
STEPH DAN CHET AKAN MENIKAH!
BESOK ATRIUM PUKUL 15.00
257
00:21:51,208 --> 00:21:52,916
Kulihat kita akan menikah besok.
258
00:21:57,500 --> 00:21:58,833
Aku sangat bersemangat!
259
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Aku hanya penasaran.
260
00:22:04,958 --> 00:22:06,416
- Kenapa?
- Chet…
261
00:22:08,500 --> 00:22:09,416
Aku sedang bekerja.
262
00:23:01,583 --> 00:23:02,958
Lihat Woody belakangan ini?
263
00:23:04,333 --> 00:23:07,291
Sepertinya banyak orang
yang melewatkan pengumuman besarku.
264
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
Woody dikirim untuk program
pertukaran kepemimpinan di Vault 31.
265
00:23:37,875 --> 00:23:41,874
Ingat, penjatahan air tetap berlaku
hingga pemberitahuan selanjutnya.
266
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Dilarang mandi,
267
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
begitu juga menyiram toilet.
268
00:24:30,666 --> 00:24:32,375
KENANGAN
269
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Henry…
270
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
Kau dan rahasiamu.
271
00:25:14,541 --> 00:25:18,250
{\an8}MILIK HANK MACLEAN
272
00:25:28,541 --> 00:25:29,791
Selamat.
273
00:25:33,416 --> 00:25:34,458
Atas pertunanganmu.
274
00:25:37,125 --> 00:25:40,375
Kau memata-mataiku, Betty?
275
00:25:41,250 --> 00:25:42,625
Tentu.
276
00:25:45,083 --> 00:25:48,333
Kau benar-benar seperti… ingatanku.
277
00:25:50,416 --> 00:25:51,541
Kami takut kepadamu.
278
00:25:53,583 --> 00:25:55,250
Namun, kadang aku lupa…
279
00:25:56,000 --> 00:25:59,458
betapa banyak hal yang kupelajari
saat kau masih tidur.
280
00:26:01,625 --> 00:26:04,333
Aku belajar banyak sebelum aku tidur.
281
00:26:07,708 --> 00:26:10,541
Kau berjanji…
282
00:26:11,833 --> 00:26:16,665
untuk mengalihkan 50% produksi airmu
283
00:26:16,666 --> 00:26:19,416
ke Vault 33,
284
00:26:20,291 --> 00:26:22,374
jika tidak…
285
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
Kau akan mendapatkan airmu.
286
00:26:33,208 --> 00:26:34,500
Apa pun rencanamu…
287
00:26:35,666 --> 00:26:37,208
aku tak mau terlibat.
288
00:26:38,291 --> 00:26:41,625
Aku hanya ingin mereka hidup damai.
289
00:26:45,291 --> 00:26:48,416
Kesepakatannya hanya untuk air, Betty.
290
00:26:50,500 --> 00:26:52,333
Aku tak bisa bicara untuk masa depan.
291
00:26:54,041 --> 00:26:55,375
Itu lebih besar dari kita.
292
00:27:12,666 --> 00:27:16,458
SELAMAT DATANG DI FREESIDE
293
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Kenapa mereka melihat kita seperti itu?
294
00:27:53,291 --> 00:27:56,041
Jangan meremehkan
kekuatan pengenalan merek.
295
00:28:09,833 --> 00:28:13,165
Hidup Republik California Baru!
296
00:28:13,166 --> 00:28:14,499
Selamat datang kembali!
297
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
Bunuh Deathclaw itu!
298
00:28:17,458 --> 00:28:19,666
Kembalikan kota kami!
299
00:28:36,041 --> 00:28:38,541
SELAMAT DATANG DI STRIP
300
00:28:39,333 --> 00:28:41,540
Jadi, Lucy ada di sisi lain gerbang itu?
301
00:28:41,541 --> 00:28:42,457
Ya.
302
00:28:42,458 --> 00:28:45,458
Begitu kita menyeberang ke sana,
kita harus bergerak cepat.
303
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
Hanya 45 meter menuju tangga itu, tetapi…
304
00:28:49,458 --> 00:28:50,707
mereka cepat.
305
00:28:50,708 --> 00:28:51,915
Paham.
306
00:28:51,916 --> 00:28:53,333
Penembak, naiklah ke atap itu.
307
00:28:59,000 --> 00:29:00,041
Wah.
308
00:29:00,625 --> 00:29:03,040
Ya, akan ke sana, aku hanya mengalami
309
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
masalah medis di sini.
310
00:29:05,750 --> 00:29:08,833
Hal semacam ini sering terjadi
dengan orang seperti kita, bukan?
311
00:29:10,083 --> 00:29:11,916
Sepertinya kau harus mundur
kali ini, Thaddeus.
312
00:29:12,916 --> 00:29:14,082
Kau yakin?
313
00:29:14,083 --> 00:29:15,540
Lenganmu lepas.
314
00:29:15,541 --> 00:29:17,457
Jika kau beri aku beberapa menit,
315
00:29:17,458 --> 00:29:19,957
aku yakin aku bisa… memperbaikinya.
316
00:29:19,958 --> 00:29:23,375
Jika bisa masukkan jariku ke pelatuk,
aku bisa cari posisi.
317
00:30:02,083 --> 00:30:03,083
Baiklah.
318
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
KOMUNIKASI GLOBAL
319
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Kentang tumbuk.
320
00:30:43,750 --> 00:30:44,791
Seperti di rumah.
321
00:30:45,916 --> 00:30:47,000
Selalu favoritmu.
322
00:30:47,708 --> 00:30:48,791
Norm, tidak terlalu.
323
00:30:52,166 --> 00:30:53,000
Terima kasih.
324
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Terima kasih.
325
00:31:08,833 --> 00:31:10,250
Ada yang lain?
326
00:31:12,000 --> 00:31:13,665
Kurasa kami baik-baik saja. Terima kasih.
327
00:31:13,666 --> 00:31:14,791
Boleh aku bertanya?
328
00:31:15,583 --> 00:31:16,458
Ya?
329
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
Kau ingat aku?
330
00:31:24,833 --> 00:31:27,083
Ya. Pagi ini.
331
00:31:27,916 --> 00:31:29,791
Tidak, dari bukit
tempat kita pertama kali bertemu.
332
00:31:33,000 --> 00:31:35,333
- Kau hidup di sana selama 25 tahun.
- Lucy…
333
00:31:36,791 --> 00:31:39,041
Kau ingat Republik California Baru?
334
00:31:47,583 --> 00:31:49,207
Sudah cukup, terima kasih.
335
00:31:49,208 --> 00:31:50,291
Terima kasih.
336
00:31:54,250 --> 00:31:56,208
Republik California Baru…
337
00:31:57,416 --> 00:31:58,791
sama saja seperti Legiun.
338
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Mereka semua punya masalah mereka, Lucy.
339
00:32:03,125 --> 00:32:04,375
Pajak tinggi…
340
00:32:05,125 --> 00:32:07,333
kecenderungan ekspansionis…
341
00:32:08,333 --> 00:32:09,790
kebijakan luar negeri tak populer.
342
00:32:09,791 --> 00:32:12,875
Percayalah, kau akan mengerti
saat sudah dewasa.
343
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Astaga.
344
00:32:18,416 --> 00:32:19,333
Biar kubantu.
345
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Hati-hati, ini panas.
346
00:32:31,250 --> 00:32:32,166
Ini.
347
00:32:39,875 --> 00:32:41,333
Kurasa aku mengerti.
348
00:32:43,208 --> 00:32:45,540
Satu pihak membunuh,
349
00:32:45,541 --> 00:32:49,166
memperbudak mereka,
menyalib mereka, dan pihak satunya…
350
00:32:49,916 --> 00:32:51,250
hanya sedikit bermasalah.
351
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
Lucy, tidak.
352
00:32:57,125 --> 00:32:59,333
Harus kuakui,
Ayah selalu menjadi ayah yang baik.
353
00:33:00,541 --> 00:33:02,290
Berkat Ayah, aku bukan orang bodoh.
354
00:33:02,291 --> 00:33:03,207
Lucy!
355
00:33:03,208 --> 00:33:04,707
Aku akan mematikan kerangka utamanya!
356
00:33:04,708 --> 00:33:06,875
Lucy, jangan… Lucy!
357
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Claudia.
358
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
Kita harus pergi dari sini.
359
00:33:23,125 --> 00:33:24,625
Aku harus lakukan sesuatu dahulu.
360
00:33:31,291 --> 00:33:32,208
Halo?
361
00:33:32,958 --> 00:33:34,875
Ini Norm MacLean dari Vault 33.
362
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
Lucy, jika kau di luar sana,
363
00:33:40,291 --> 00:33:42,916
aku ada di permukaan. Aku butuh bantuanmu.
364
00:33:56,250 --> 00:33:57,541
Ayah, jika kau bisa mendengarku…
365
00:33:58,708 --> 00:34:00,375
apa yang akan terjadi dengan Vault kita?
366
00:34:02,291 --> 00:34:03,458
Kenapa tak beri tahu aku?
367
00:34:06,333 --> 00:34:08,000
Kenapa Ayah tak jujur?
368
00:34:19,500 --> 00:34:24,750
SELAMAT!
369
00:34:25,583 --> 00:34:28,665
Apakah kau, Pengawas Stephanie Harper,
370
00:34:28,666 --> 00:34:31,791
mengambil Penghuni Vault Chet
sebagai suamimu yang sah?
371
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
Aku bersedia.
372
00:34:35,375 --> 00:34:39,583
Dan apakah kau, Penghuni Vault Chet,
mengambil Pengawas Steph sebagai istrimu?
373
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
Katakan "Aku bersedia."
374
00:34:56,583 --> 00:34:58,624
- Tidak bersedia.
- Kini kunyatakan kalian…
375
00:34:58,625 --> 00:35:00,208
Tidak. Bersedia.
376
00:35:07,208 --> 00:35:08,208
Chet…
377
00:35:09,583 --> 00:35:11,458
jangan lakukan ini.
378
00:35:16,166 --> 00:35:17,333
Entahlah, aku…
379
00:35:19,166 --> 00:35:20,500
Mungkin kita harus lanjutkan.
380
00:35:22,375 --> 00:35:27,125
Sepertinya ini satu-satunya kesempatan
di mana aku memiliki banyak
381
00:35:28,125 --> 00:35:31,000
saksi…
382
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
untuk mengatakan…
383
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
kurasa Steph terlibat
dalam rencana untuk menyakiti kita.
384
00:35:39,833 --> 00:35:41,416
Entah apa tepatnya, tetapi…
385
00:35:42,208 --> 00:35:44,665
Kurasa Woody tidak ada di Vault 31.
386
00:35:44,666 --> 00:35:45,582
Chet.
387
00:35:45,583 --> 00:35:47,290
Kurasa Steph menyakitinya.
388
00:35:47,291 --> 00:35:50,625
Kutemukan kacamatanya
di pembuangan sampah kita.
389
00:35:54,333 --> 00:35:56,875
Itu tuduhan yang serius.
390
00:35:57,625 --> 00:35:59,041
Di mana kacamatanya?
391
00:36:00,208 --> 00:36:03,083
Aku… kembalikan…
392
00:36:04,875 --> 00:36:06,333
dalam pembuangan.
393
00:36:09,500 --> 00:36:10,625
Ragu itu normal.
394
00:36:11,416 --> 00:36:13,207
Mari lanjutkan upacaranya…
395
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
Tidak!
396
00:36:15,666 --> 00:36:18,415
- Steph tidak lahir di Vault 31.
- Chet!
397
00:36:18,416 --> 00:36:20,500
Usianya 200 tahun!
398
00:36:21,791 --> 00:36:24,000
Dia bahkan bukan dari Amerika.
399
00:36:25,875 --> 00:36:27,165
Dia orang Kanada!
400
00:36:27,166 --> 00:36:29,124
- Apa?
- Astaga!
401
00:36:29,125 --> 00:36:30,207
Bagaimana mungkin?
402
00:36:30,208 --> 00:36:31,333
Tidak, ini tidak nyata.
403
00:36:35,000 --> 00:36:37,415
Itu tidak masuk akal.
Bagaimana mungkin dia orang Kanada?
404
00:36:37,416 --> 00:36:38,541
Dua ratus tahun!
405
00:36:42,000 --> 00:36:43,249
Dia pergi ke mana?
406
00:36:43,250 --> 00:36:44,666
Siapa kau, Steph?
407
00:37:00,625 --> 00:37:01,500
Steph!
408
00:37:02,041 --> 00:37:03,874
Buka! Sekarang!
409
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
- Bicaralah dengan kami!
- Orang-orang menuntut kebenaran!
410
00:37:07,375 --> 00:37:14,458
Buka!
411
00:37:23,458 --> 00:37:25,125
KEMBALILAH SEGERA
412
00:37:40,708 --> 00:37:41,833
Apa strateginya?
413
00:37:43,333 --> 00:37:44,958
Aku mau kau berada di antara aku…
414
00:37:46,083 --> 00:37:48,500
dan apa pun yang berbentuk seperti itu.
415
00:39:03,541 --> 00:39:05,041
Tidak, ayolah.
416
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
AKSES DIBERIKAN
417
00:40:04,333 --> 00:40:05,458
Aku mulai.
418
00:40:39,916 --> 00:40:43,416
Gawat.
419
00:41:10,458 --> 00:41:15,500
TIDAK ADA SINYAL
420
00:41:38,000 --> 00:41:38,916
Ini dia.
421
00:41:40,541 --> 00:41:44,166
Satu-satunya cara menyelamatkan
keluarga kita adalah…
422
00:41:44,958 --> 00:41:46,083
dengan menyelamatkan dunia.
423
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Sesederhana itu.
424
00:41:49,666 --> 00:41:50,666
Sesederhana itu.
425
00:43:08,291 --> 00:43:09,625
KERANGKA UTAMA
VAULT-TEC
426
00:43:10,666 --> 00:43:13,875
AKSES DIBERIKAN
427
00:43:39,500 --> 00:43:40,541
Pak Presiden.
428
00:43:41,416 --> 00:43:43,750
Terima kasih sudah melakukan
hal yang benar, Nak.
429
00:44:34,708 --> 00:44:35,625
Astaga.
430
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Halo, Teman Lama!
431
00:45:55,000 --> 00:45:57,416
BERDASARKAN SERIAL VIDEO GIM
FALLOUT
432
00:48:18,041 --> 00:48:20,124
Terjemahan subtitle oleh D I Padmadiwiria
433
00:48:20,125 --> 00:48:22,125
Supervisor Kreasi
Lady Helen Afniati Sihombing