1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
SEBELUM INI DALAM
FALLOUT
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,290
Nama saya Diane Welch,
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,250
ahli kongres untuk Daerah Glendale.
4
00:00:16,375 --> 00:00:21,625
Saya rasa Amerika tak mampu terima lagi
pengaruh korporat di Washington.
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,290
"Perang tak pernah berubah."
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Saya tahu apa awak nak buat, Barb.
7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
Untuk Janey.
8
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Awak tak sanggup?
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,250
Ada yang lebih teruk
berbanding saya, Coop.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
Kita perlu jual.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
Saya dah kata,
kita akan beri kepada orang yang betul.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,415
Halang mereka!
13
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
Tekan butang itu. Itu sahaja caranya.
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Hanya saya dan awak sekarang, Betts.
15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
Krisis air di Tiga Puluh Tiga
semakin teruk.
16
00:01:03,416 --> 00:01:05,832
Ada sebuah Kotak Kenangan,
17
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
yang Hank bawa bersamanya ke Vault 31.
18
00:01:08,375 --> 00:01:11,124
Ia berkunci,
tapi jika awak berikan saya kotak itu,
19
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
saya akan beri awak akses kepada air kami.
20
00:01:14,958 --> 00:01:16,749
{\an8}F.E.V.
21
00:01:16,750 --> 00:01:18,416
{\an8}"Virus Evolusi Paksa…"
22
00:01:43,291 --> 00:01:44,415
Adakah itu…
23
00:01:44,416 --> 00:01:45,332
Tak guna.
24
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
Hei.
25
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
STEPHANIE HARPER
ORANG KANADA
26
00:01:53,291 --> 00:01:54,583
Awak nampak Woody?
27
00:01:56,500 --> 00:01:57,957
Tak?
28
00:01:57,958 --> 00:01:59,208
Kenapa dengan Woody?
29
00:02:03,708 --> 00:02:05,791
STEPH DAN CHET BERKAHWIN!
ESOK ATRIUM 3 PTG
30
00:02:24,958 --> 00:02:25,999
Mereka datang!
31
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Lari! Lepaskan dia!
- Mereka datang!
32
00:02:27,958 --> 00:02:28,833
Lari!
33
00:02:33,541 --> 00:02:38,583
KEM TAHANAN BANDAR URANIUM
KAWASAN LARANGAN
34
00:02:52,625 --> 00:02:53,458
Tidak!
35
00:03:08,375 --> 00:03:10,083
- Ya Tuhan.
- Mak.
36
00:03:10,750 --> 00:03:13,958
Berhenti. Kembali ke kem tahanan.
37
00:03:14,541 --> 00:03:17,458
Pusing dan mula berjalan
atau saya akan tembak.
38
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Apa…
39
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Tidak.
40
00:04:13,000 --> 00:04:14,457
Lepaskan mak. Tak apa.
41
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
- Tidak.
- Tak apa, sayang.
42
00:04:16,916 --> 00:04:18,624
Pergi ke selatan
43
00:04:18,625 --> 00:04:20,875
dan rentas sempadan, terus ke selatan.
44
00:04:22,125 --> 00:04:23,250
Pergi tempat hangat.
45
00:04:24,833 --> 00:04:26,333
Kamu dibesarkan Katolik, tapi…
46
00:04:27,083 --> 00:04:28,874
lupakan semua itu, okey?
47
00:04:28,875 --> 00:04:30,790
Lupakan semua yang mereka cakap.
48
00:04:30,791 --> 00:04:32,249
Mak perlu ikut saya.
49
00:04:32,250 --> 00:04:33,875
Dah terlambat untuk mak, sayang.
50
00:04:35,791 --> 00:04:37,458
Bah bakal tiba.
51
00:04:39,166 --> 00:04:41,958
Pastikan kamu kekal selamat
walau bagaimanapun.
52
00:04:43,333 --> 00:04:44,665
Pergi selatan sempadan
53
00:04:44,666 --> 00:04:48,500
dan berpaut pada dahan paling tinggi,
dan kamu perlu terus hidup.
54
00:04:54,916 --> 00:04:57,874
Jika perlu menyakiti orang,
Tuhan takkan hukum kamu.
55
00:04:57,875 --> 00:04:58,958
KHINZIR DAN KACANG
56
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
MEMASUKI SEMPADAN ANTARABANGSA KANADA
57
00:05:15,916 --> 00:05:16,916
Hei, si cantik.
58
00:05:17,583 --> 00:05:18,665
Pasport?
59
00:05:18,666 --> 00:05:19,833
KASTAM
BERHENTI
60
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Jangan anggap mereka manusia…
61
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
Anggap mereka orang Amerika.
62
00:06:11,125 --> 00:06:12,041
Terima kasih.
63
00:06:34,291 --> 00:06:35,541
Agaknya ini
64
00:06:36,541 --> 00:06:38,416
satu cara selamatkan dunia.
65
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Tapi ia salah.
66
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
Sempurna itu musuh kebaikan, Lucy.
67
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
Apa kesannya pada otak mereka?
68
00:06:56,833 --> 00:06:58,250
Kemaskan sedikit.
69
00:07:00,166 --> 00:07:04,749
Membersihkan memori
daripada kengerian yang mereka alami.
70
00:07:04,750 --> 00:07:08,332
Dail ini mengawal jumlah amnesia
yang mereka alami,
71
00:07:08,333 --> 00:07:11,791
dan kerangka utama implan
idea baharu dalam kepala mereka.
72
00:07:12,458 --> 00:07:16,500
Mengubah Orang Wasteland
menjadi orang baik yang berniat baik.
73
00:07:24,041 --> 00:07:26,541
Saya akan hentikan semua ini
dan bawa ayah pulang.
74
00:07:28,416 --> 00:07:29,374
Bagaimana?
75
00:07:29,375 --> 00:07:31,791
Selepas prosedur selesai,
ia tak boleh diubah.
76
00:07:32,708 --> 00:07:34,040
Baiklah.
77
00:07:34,041 --> 00:07:35,833
Bagaimana halang ayah buat lagi?
78
00:07:36,458 --> 00:07:40,082
Kita perlu musnahkan kerangka utama,
yang programkan kotak,
79
00:07:40,083 --> 00:07:42,040
- dan itu di bawah tanah.
- Itu di mana?
80
00:07:42,041 --> 00:07:43,291
Perlu mendaki sikit.
81
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
Mari naik kereta golf.
82
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Apa itu kereta golf?
83
00:07:54,750 --> 00:07:55,666
Lucy,
84
00:07:56,958 --> 00:07:58,166
ini pasti seronok.
85
00:08:01,333 --> 00:08:02,374
Luruskan.
86
00:08:02,375 --> 00:08:03,790
Bagus.
87
00:08:03,791 --> 00:08:06,125
Luruskan semula. Bagus.
88
00:08:09,000 --> 00:08:11,541
Kamu buat dengan baik. Kekalkan kelajuan.
89
00:08:13,125 --> 00:08:15,583
Ini sukar, Lucy.
Jangan guna kedua-dua kaki.
90
00:08:16,916 --> 00:08:18,457
Ada dua pedal!
91
00:08:18,458 --> 00:08:21,665
Ayah tahu, tapi guna satu kaki
untuk kedua-dua pedal.
92
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
Itu tak masuk akal.
93
00:08:24,041 --> 00:08:24,958
Kamu akan faham.
94
00:08:26,333 --> 00:08:27,291
Kamu pandai pandu.
95
00:08:30,625 --> 00:08:33,125
Kalaulah kita hidup normal, Sugarbomb.
96
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
Pernah dulu, ayah.
97
00:08:40,791 --> 00:08:41,791
Ayah rosakkan.
98
00:08:57,000 --> 00:08:58,708
Kerangka utama ada di dalam.
99
00:09:00,750 --> 00:09:03,415
Okey, saya perlukan air dan kalium.
100
00:09:03,416 --> 00:09:04,708
Untuk buat bahan letupan.
101
00:09:06,041 --> 00:09:09,375
- Kalau tiada kalium?
- Saya boleh guna…
102
00:09:10,500 --> 00:09:11,915
- Ayuh, kamu boleh.
- Guna…
103
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
Hati-hati.
104
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Saya baru mop.
105
00:09:21,083 --> 00:09:22,291
Terima kasih.
106
00:09:37,208 --> 00:09:38,875
Legion masih ada di luar sana.
107
00:09:41,833 --> 00:09:42,750
Ayah tahu.
108
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
Ramai akan cedera.
109
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Ya.
110
00:09:50,875 --> 00:09:53,125
Ciptaan ayah boleh menghalang mereka.
111
00:09:57,708 --> 00:10:00,500
Kita boleh halang mereka, Lucy.
112
00:10:14,541 --> 00:10:19,291
REPUBLIK NEW CALIFORNIA
113
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
Hei.
114
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
Cuma beberapa ghoul saja, bukan?
115
00:10:54,833 --> 00:10:56,333
Bercakap hal ghoul saja.
116
00:10:57,291 --> 00:10:58,707
Awak lawan lelaki itu?
117
00:10:58,708 --> 00:11:00,708
Ya, tapi saya pakai Power Armor.
118
00:11:01,291 --> 00:11:03,874
Perisai itu sukar dikawal.
119
00:11:03,875 --> 00:11:05,082
Semasa saya pakai,
120
00:11:05,083 --> 00:11:08,291
cuba ambil cawan di kafeteria, susahnya.
121
00:11:09,083 --> 00:11:10,958
Awak pasti kita patut ikut dia?
122
00:11:11,666 --> 00:11:13,333
Dia akan bawa kita jumpa Lucy.
123
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
Kita nak ke mana?
124
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Lucky 38.
125
00:11:20,333 --> 00:11:23,166
Kita salah arah. Vegas arah sana.
126
00:11:24,250 --> 00:11:25,707
Nak selamatkan gadis awak,
127
00:11:25,708 --> 00:11:28,415
awak perlu masuk ke Vault
yang tak dapat ditembusi.
128
00:11:28,416 --> 00:11:30,790
Vault sama dengan keluarga saya.
129
00:11:30,791 --> 00:11:33,541
Untuk ke sana,
awak perlu menyeberangi Strip.
130
00:11:34,583 --> 00:11:35,790
Nak seberang Strip,
131
00:11:35,791 --> 00:11:37,833
awak perlu bunuh sekumpulan Deathclaw.
132
00:11:40,583 --> 00:11:41,916
Kita perlu bersiap.
133
00:11:42,916 --> 00:11:44,541
Lucy di Las Vegas?
134
00:11:44,958 --> 00:11:47,374
Saya faham sebab awak berdua begitu rapat.
135
00:11:47,375 --> 00:11:48,999
Ya, kenapa?
136
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
Sebab awak tanya banyak soalan.
137
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
Ada soalan untuk awak.
138
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
Bagaimana ada itu?
139
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
Okey. Mungkin sebelum keadaan jadi teruk,
140
00:12:06,625 --> 00:12:10,249
kita semua boleh setuju
yang dia ada pistol.
141
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Buka tangan awak.
142
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
Biar dia lihat.
143
00:12:29,041 --> 00:12:30,166
Ini untuk Lucy.
144
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
Dia orang baik.
Dia akan buat perkara betul.
145
00:12:52,500 --> 00:12:54,874
Terima kasih bantu kawan saya balik bilik.
146
00:12:54,875 --> 00:12:56,166
Sama-sama, tuan.
147
00:12:57,583 --> 00:12:59,125
Banyak awak lihat di sini.
148
00:13:02,458 --> 00:13:03,749
Hei.
149
00:13:03,750 --> 00:13:04,665
Ya?
150
00:13:04,666 --> 00:13:07,499
Saya pernah lihat muka awak
di papan iklan Vault itu.
151
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Ya.
152
00:13:11,000 --> 00:13:14,958
Awak tahu bagaimana
gadis bergaji minimum boleh masuk?
153
00:13:15,791 --> 00:13:16,790
Maaf, sayang,
154
00:13:16,791 --> 00:13:19,375
tapi Vault itu indah khabar daripada rupa.
155
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
Mungkin perkara terbaik
yang kita boleh harapkan ialah
156
00:13:24,250 --> 00:13:27,916
ramai orang buat perkara betul
supaya Vault tak perlu digunakan.
157
00:13:30,875 --> 00:13:33,166
Itu sentimen yang baik,
158
00:13:34,625 --> 00:13:37,000
tapi peluang untuk masuk Vault
lebih tinggi.
159
00:13:40,583 --> 00:13:43,583
Awak tahu bagaimana
saya boleh bekerja di Vault-Tec?
160
00:13:48,916 --> 00:13:49,833
Tanyalah dia.
161
00:14:17,333 --> 00:14:19,958
KASINO WRANGLER
162
00:14:49,208 --> 00:14:51,041
- Hai.
- Hai.
163
00:14:53,083 --> 00:14:54,875
Terima kasih sudi jumpa saya.
164
00:14:55,458 --> 00:14:57,208
Terima kasih jamin saya keluar.
165
00:14:58,250 --> 00:14:59,833
Saya tahu awak orang baik…
166
00:15:01,916 --> 00:15:05,083
dan saya tahu
awak cuba buat perkara yang betul.
167
00:15:06,208 --> 00:15:08,875
Saya mahu percaya pada orang seperti awak,
168
00:15:09,708 --> 00:15:12,875
yang berjuang untuk perkara betul,
tapi awak menyukarkannya.
169
00:15:15,166 --> 00:15:17,375
Nampak awak di mesyuarat VA minggu lepas.
170
00:15:18,166 --> 00:15:21,583
Kenapa orang baik macam awak
tak boleh belajar ambil hati orang?
171
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Entahlah.
172
00:15:23,958 --> 00:15:26,125
Bagaimana pengalaman awak?
173
00:15:30,500 --> 00:15:32,124
Berapa banyak awak tahu
174
00:15:32,125 --> 00:15:34,875
tentang syarikat yang letakkan awak
di papan iklan?
175
00:15:36,250 --> 00:15:38,874
Lebih daripada semasa saya
tandatangan kontrak itu.
176
00:15:38,875 --> 00:15:41,083
Awak tahu kenapa isteri awak di Las Vegas?
177
00:15:42,000 --> 00:15:44,749
Mereka hantar teknologi
paling berkuasa di dunia
178
00:15:44,750 --> 00:15:46,375
kepada orang berkuasa di dunia.
179
00:15:47,125 --> 00:15:50,207
Robert House mahukan diod itu
untuk hidup selama-lamanya,
180
00:15:50,208 --> 00:15:52,833
dan Vault-Tec dapat bom sebagai balasan.
181
00:15:54,208 --> 00:15:55,416
Apabila buat begitu…
182
00:15:56,000 --> 00:15:59,708
Hanya mereka yang tinggal,
dan itu yang mereka mahu.
183
00:16:09,250 --> 00:16:11,665
Bagaimana jika
perjanjian isteri saya gagal?
184
00:16:11,666 --> 00:16:12,750
Apa awak akan buat
185
00:16:13,708 --> 00:16:15,582
dengan tenaga tak terhingga?
186
00:16:15,583 --> 00:16:17,666
Berikannya kepada orang ramai.
187
00:16:23,958 --> 00:16:26,958
Saya tahu cara ia dipindahkan.
188
00:16:29,625 --> 00:16:32,250
Jika boleh hantar kepada awak,
saya perlu jaminan.
189
00:16:33,166 --> 00:16:34,415
Jangan terasa, tapi…
190
00:16:34,416 --> 00:16:37,290
Saya faham.
Saya pun takkan beri kepada saya,
191
00:16:37,291 --> 00:16:39,499
tapi jika membantu,
192
00:16:39,500 --> 00:16:42,082
dua jam lalu,
pesawat kerajaan tak bertanda
193
00:16:42,083 --> 00:16:44,290
mendarat di Lapangan Terbang McCarran.
194
00:16:44,291 --> 00:16:47,957
Presiden Amerika Syarikat
ada di Las Vegas.
195
00:16:47,958 --> 00:16:50,665
Apa kata berikan terus kepada dia?
196
00:16:50,666 --> 00:16:52,957
Awak boleh aturkan perjumpaan
dengan Presiden?
197
00:16:52,958 --> 00:16:53,791
Ya.
198
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Boleh juga.
199
00:16:59,250 --> 00:17:01,165
Berikan dia diod itu
200
00:17:01,166 --> 00:17:04,500
dan kita boleh tamatkan 25 tahun
Perang Sumber Daya malam ini.
201
00:17:18,500 --> 00:17:19,958
Ya Tuhan.
202
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
Helo, sayang.
203
00:17:52,708 --> 00:17:54,249
Pasti awak mungkin tahu,
204
00:17:54,250 --> 00:17:56,416
tapi saya sebenarnya baru jadi ghoul.
205
00:17:57,250 --> 00:17:59,375
Ya. Masih ada hidung saya.
206
00:18:00,166 --> 00:18:03,500
Itu yang paling teruk, tunggu ia jatuh.
207
00:18:04,166 --> 00:18:07,416
Cepatlah sikit.
208
00:18:08,750 --> 00:18:09,875
Kemudian ada ini.
209
00:18:10,708 --> 00:18:11,833
Ini normal, bukan?
210
00:18:21,458 --> 00:18:22,375
Okey.
211
00:18:23,791 --> 00:18:25,999
Saya akan sediakan ini…
212
00:18:26,000 --> 00:18:28,707
Sesiapa nampak skop? Beritahu saya.
213
00:18:28,708 --> 00:18:30,832
Saya tak… Saya perlukan skop.
214
00:18:30,833 --> 00:18:32,499
Saya tak faham.
215
00:18:32,500 --> 00:18:34,375
Kenapa awak tolong kami?
216
00:18:36,041 --> 00:18:39,125
Tiada apa-apa yang percuma di dunia ini.
217
00:18:39,791 --> 00:18:41,499
Ini suatu transaksi.
218
00:18:41,500 --> 00:18:43,624
Awak nak jumpa teman wanita awak?
219
00:18:43,625 --> 00:18:46,625
Awak akan perlukan senjata
untuk tewaskan Deathclaw.
220
00:18:47,208 --> 00:18:49,624
Jika awak mahu barang di dalam bilik ini,
221
00:18:49,625 --> 00:18:51,790
awak perlu beri isi kandungan poket awak.
222
00:18:51,791 --> 00:18:53,000
Saya dah kata,
223
00:18:54,000 --> 00:18:55,165
ini untuk Lucy.
224
00:18:55,166 --> 00:18:57,499
Awak nak beri benda itu
kepada orang yang baik
225
00:18:57,500 --> 00:18:59,541
supaya mereka boleh selamatkan dunia?
226
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
Saya faham.
227
00:19:02,958 --> 00:19:06,333
Tapi untuk selamatkan orang baik itu,
228
00:19:07,291 --> 00:19:10,791
awak perlu berikan benda itu
kepada orang yang sangat jahat.
229
00:19:11,750 --> 00:19:16,000
Selama ini, saya hanya pernah lihat
seorang lelaki yang berjaya di Vegas.
230
00:19:18,291 --> 00:19:19,875
Kita perlu buat seperti dia.
231
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
Apa dia?
232
00:19:27,875 --> 00:19:28,958
Dia memanipulasi.
233
00:19:59,458 --> 00:20:00,708
Kita selalu
234
00:20:01,958 --> 00:20:04,291
kembali ke tempat kita bermula, ya?
235
00:20:07,708 --> 00:20:09,208
Sekarang awak faham.
236
00:20:21,375 --> 00:20:22,708
Tapi dia bukan geng kita.
237
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Dia tipu kita selama ini.
238
00:20:32,333 --> 00:20:33,708
Apa nak buat dengan dia?
239
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Dia berbahaya dan tak boleh dipercayai.
240
00:20:37,291 --> 00:20:40,749
Betul. Jika kita lepaskan,
dia boleh kembali dan cuba bunuh kita.
241
00:20:40,750 --> 00:20:41,666
- Ya.
- Betul?
242
00:20:42,583 --> 00:20:45,207
Saya yakin buku panduan Vault-Tec nyatakan
243
00:20:45,208 --> 00:20:48,375
bahawa menyamar sebagai pihak pengurusan
boleh dihukum mati.
244
00:20:49,833 --> 00:20:53,790
Jika awak pasti
buku panduan Vault-Tec kata begitu…
245
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
Jika itu protokol.
246
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
- Ya.
- Ya, bukan?
247
00:20:59,458 --> 00:21:00,499
Dia dah bangun.
248
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
Alamak. Apa kita nak buat?
249
00:21:03,500 --> 00:21:05,583
Pengsankan dia lagi.
250
00:21:06,250 --> 00:21:07,625
Apa jadi kepada Vault saya?
251
00:21:09,041 --> 00:21:10,040
Tidak.
252
00:21:10,041 --> 00:21:11,540
Tak bagus untuk otak awak.
253
00:21:11,541 --> 00:21:12,750
Tidak.
254
00:21:21,041 --> 00:21:24,666
STEPH DAN CHET AKAN BERKAHWIN!
ESOK ATRIUM 3 PETANG
255
00:21:51,208 --> 00:21:52,916
Saya nampak kita akan kahwin esok.
256
00:21:57,500 --> 00:21:58,833
Saya sangat teruja!
257
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Saya cuma ingin tahu.
258
00:22:04,958 --> 00:22:06,416
- Kenapa?
- Chet…
259
00:22:08,500 --> 00:22:09,416
Saya sedang kerja.
260
00:23:01,583 --> 00:23:02,958
Nampak Woody baru-baru ini?
261
00:23:04,333 --> 00:23:07,291
Nampaknya ramai orang terlepas
pengumuman besar saya.
262
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
Woody dihantar ke program
pertukaran kepimpinan di Vault 31.
263
00:23:37,875 --> 00:23:41,874
Peringatan, catuan air masih berkuat kuasa
sehingga diberitahu kelak.
264
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Anda dilarang mandi,
265
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
begitu juga mengepam tandas.
266
00:24:30,666 --> 00:24:32,375
KENANGAN
267
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Henry…
268
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
Awak dan rahsia awak.
269
00:25:14,541 --> 00:25:18,250
{\an8}HAK MILIK HANK MACLEAN
270
00:25:28,541 --> 00:25:29,791
Tahniah.
271
00:25:33,416 --> 00:25:34,458
Untuk pertunangan.
272
00:25:37,125 --> 00:25:40,375
Ada orang mengintip saya, Betty?
273
00:25:41,250 --> 00:25:42,625
Sudah tentu.
274
00:25:45,083 --> 00:25:48,333
Awak sama seperti yang saya ingat.
275
00:25:50,416 --> 00:25:51,541
Kami takut pada awak.
276
00:25:53,583 --> 00:25:55,250
Tapi kadangkala saya terlupa
277
00:25:56,000 --> 00:25:59,458
betapa banyak saya belajar
semasa awak masih belum sedar.
278
00:26:01,625 --> 00:26:04,333
Banyak saya belajar sebelum itu.
279
00:26:07,708 --> 00:26:10,541
Awak janji
280
00:26:11,833 --> 00:26:16,665
untuk mengalihkan 50% pengeluaran air awak
281
00:26:16,666 --> 00:26:19,416
ke Vault 33,
282
00:26:20,291 --> 00:26:22,374
atau…
283
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
Awak akan dapat air awak.
284
00:26:33,208 --> 00:26:34,500
Apa-apa awak nak buat…
285
00:26:35,666 --> 00:26:37,208
Saya tak nak terlibat.
286
00:26:38,291 --> 00:26:41,625
Saya cuma mahu mereka hidup aman.
287
00:26:45,291 --> 00:26:48,416
Perjanjiannya adalah untuk air, Betty.
288
00:26:50,500 --> 00:26:52,333
Tak boleh bercakap untuk masa depan.
289
00:26:54,041 --> 00:26:55,375
Itu di luar kawalan kita.
290
00:27:12,666 --> 00:27:16,458
SELAMAT DATANG
KE FREESIDE
291
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Kenapa mereka pandang kita begitu?
292
00:27:53,291 --> 00:27:56,041
Jangan pandang rendah
kuasa pengecaman jenama.
293
00:28:09,833 --> 00:28:13,165
Hidup Republik New California!
294
00:28:13,166 --> 00:28:14,499
Selamat kembali!
295
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
Bunuh Deathclaw!
296
00:28:17,458 --> 00:28:19,666
Berikan semula bandar kami!
297
00:28:36,041 --> 00:28:38,541
SELAMAT DATANG KE STRIP
298
00:28:39,333 --> 00:28:41,540
Lucy di sebalik pagar itu?
299
00:28:41,541 --> 00:28:42,457
Ya.
300
00:28:42,458 --> 00:28:45,458
Apabila kita menyeberang ke sana,
kita perlu bergerak pantas.
301
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
Hanya kira-kira 45 meter
ke tangga itu, tetapi
302
00:28:49,458 --> 00:28:50,707
makhluk itu cepat.
303
00:28:50,708 --> 00:28:51,915
Faham.
304
00:28:51,916 --> 00:28:53,333
Penembak hendap, naik bumbung.
305
00:28:59,000 --> 00:29:00,041
Aduhai.
306
00:29:00,625 --> 00:29:03,040
Ya, saya nak naik, tapi saya sedang alami
307
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
masalah perubatan di sini.
308
00:29:05,750 --> 00:29:08,833
Perkara begini
selalu berlaku kepada kita, bukan?
309
00:29:10,083 --> 00:29:11,916
Tak perlu ikut kali ini, Thaddeus.
310
00:29:12,916 --> 00:29:14,082
Awak pasti?
311
00:29:14,083 --> 00:29:15,540
Tangan awak jatuh.
312
00:29:15,541 --> 00:29:17,457
Berikan saya sedikit masa,
313
00:29:17,458 --> 00:29:19,957
saya pasti boleh selesaikannya.
314
00:29:19,958 --> 00:29:23,375
Jika saya boleh letak jari di picu,
saya boleh menembak.
315
00:30:02,083 --> 00:30:03,083
Okeylah.
316
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
KOMUNIKASI GLOBAL
317
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Kentang lenyek.
318
00:30:43,750 --> 00:30:44,791
Seperti di rumah.
319
00:30:45,916 --> 00:30:47,000
Kegemaran kamu.
320
00:30:47,708 --> 00:30:48,791
Norm tak begitu suka.
321
00:30:52,166 --> 00:30:53,000
Terima kasih.
322
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Terima kasih.
323
00:31:08,833 --> 00:31:10,250
Ada apa-apa lagi?
324
00:31:12,000 --> 00:31:13,665
Kami okey. Terima kasih.
325
00:31:13,666 --> 00:31:14,791
Boleh saya tanya?
326
00:31:15,583 --> 00:31:16,458
Ya?
327
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
Awak ingat saya?
328
00:31:24,833 --> 00:31:27,083
Ya. Pagi tadi.
329
00:31:27,916 --> 00:31:29,791
Tak, dari bukit tempat kita bertemu.
330
00:31:33,000 --> 00:31:35,333
- Awak tinggal di sana selama 25 tahun.
- Lucy…
331
00:31:36,791 --> 00:31:39,041
Awak ingat Republik New California itu?
332
00:31:47,583 --> 00:31:49,207
Kami okey, terima kasih.
333
00:31:49,208 --> 00:31:50,291
Terima kasih.
334
00:31:54,250 --> 00:31:56,208
Republik New California
335
00:31:57,416 --> 00:31:58,791
seperti Legion.
336
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Mereka semua ada masalah, Lucy.
337
00:32:03,125 --> 00:32:04,375
Cukai tinggi,
338
00:32:05,125 --> 00:32:07,333
kecenderungan pengembangan,
339
00:32:08,333 --> 00:32:09,790
dasar luar tak popular.
340
00:32:09,791 --> 00:32:12,875
Percayalah, kamu akan faham
apabila dah dewasa.
341
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Aduh.
342
00:32:18,416 --> 00:32:19,333
Biar saya bantu.
343
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Hati-hati, panas.
344
00:32:31,250 --> 00:32:32,166
Mari.
345
00:32:39,875 --> 00:32:41,333
Saya rasa saya faham.
346
00:32:43,208 --> 00:32:45,540
Satu pihak membunuh orang,
347
00:32:45,541 --> 00:32:49,166
memperhambakan mereka,
menyalib mereka, dan pihak satu lagi
348
00:32:49,916 --> 00:32:51,250
agak bermasalah.
349
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
Lucy, tidak.
350
00:32:57,125 --> 00:32:59,333
Saya perlu akui,
ayah memang ayah yang baik.
351
00:33:00,541 --> 00:33:02,290
Disebabkan ayah, saya tak bodoh.
352
00:33:02,291 --> 00:33:03,207
Lucy!
353
00:33:03,208 --> 00:33:04,707
Nak tutup kerangka utama!
354
00:33:04,708 --> 00:33:06,875
Lucy, jangan… Lucy!
355
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Claudia.
356
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
Kita harus pergi.
357
00:33:23,125 --> 00:33:24,625
Saya perlu buat sesuatu dulu.
358
00:33:31,291 --> 00:33:32,208
Helo?
359
00:33:32,958 --> 00:33:34,875
Ini Norm MacLean dari Vault 33.
360
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
Lucy, jika awak di luar sana,
361
00:33:40,291 --> 00:33:42,916
saya di permukaan.
Saya perlukan bantuan awak.
362
00:33:56,250 --> 00:33:57,541
Jika ayah boleh dengar,
363
00:33:58,708 --> 00:34:00,375
apa akan jadi kepada Vault kita?
364
00:34:02,291 --> 00:34:03,458
Kenapa tak beritahu?
365
00:34:06,333 --> 00:34:08,000
Kenapa tak beritahu hal sebenar?
366
00:34:19,500 --> 00:34:24,750
TAHNIAH!
367
00:34:25,583 --> 00:34:28,665
Adakah awak, Ketua Stephanie Harper,
368
00:34:28,666 --> 00:34:31,791
mengambil Penghuni Vault Chet
menjadi suami awak yang sah?
369
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
Saya sudi.
370
00:34:35,375 --> 00:34:39,583
Adakah awak, Penghuni Vault Chet
menerima Ketua Steph sebagai isteri awak?
371
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
Cakap saja, "Saya sudi."
372
00:34:56,583 --> 00:34:58,624
- Saya tak sudi.
- Saya isytiharkan…
373
00:34:58,625 --> 00:35:00,208
Saya. Tak sudi.
374
00:35:07,208 --> 00:35:08,208
Chet,
375
00:35:09,583 --> 00:35:11,458
jangan buat begini.
376
00:35:16,166 --> 00:35:17,333
Entahlah, saya…
377
00:35:19,166 --> 00:35:20,500
Mungkin patut teruskan.
378
00:35:22,375 --> 00:35:27,125
Nampaknya inilah satu-satunya masa saya
379
00:35:28,125 --> 00:35:31,000
akan ada banyak saksi…
380
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
untuk mengatakan…
381
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
Saya rasa Steph ada rancangan
untuk menyakiti kita.
382
00:35:39,833 --> 00:35:41,416
Saya tak tahu apa, tapi…
383
00:35:42,208 --> 00:35:44,665
Saya rasa Woody tak ada di Vault 31.
384
00:35:44,666 --> 00:35:45,582
Chet.
385
00:35:45,583 --> 00:35:47,290
Saya rasa Steph cederakan dia.
386
00:35:47,291 --> 00:35:50,625
Saya jumpa kaca mata dia
di dalam pelupusan sampah kami.
387
00:35:54,333 --> 00:35:56,875
Itu tuduhan yang serius.
388
00:35:57,625 --> 00:35:59,041
Di mana cermin mata itu?
389
00:36:00,208 --> 00:36:03,083
Saya letak semula
390
00:36:04,875 --> 00:36:06,333
ke dalam pelupusan.
391
00:36:09,500 --> 00:36:10,625
Biasalah gementar.
392
00:36:11,416 --> 00:36:13,207
Mari teruskan upacara…
393
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
Tidak!
394
00:36:15,666 --> 00:36:18,415
- Steph tak lahir di dalam Vault 31.
- Chet!
395
00:36:18,416 --> 00:36:20,500
Dia 200 tahun!
396
00:36:21,791 --> 00:36:24,000
Dia bukan dari Amerika pun.
397
00:36:25,875 --> 00:36:27,165
Dia orang Kanada!
398
00:36:27,166 --> 00:36:29,124
- Apa?
- Oh, Tuhan!
399
00:36:29,125 --> 00:36:30,207
Dia orang Kanada?
400
00:36:30,208 --> 00:36:31,333
Tak, ini tak mungkin.
401
00:36:35,000 --> 00:36:37,415
Ia tak masuk akal.
Bagaimana dia orang Kanada?
402
00:36:37,416 --> 00:36:38,541
Dua ratus tahun!
403
00:36:42,000 --> 00:36:43,249
Dia nak ke mana?
404
00:36:43,250 --> 00:36:44,666
Siapa awak, Steph?
405
00:37:00,625 --> 00:37:01,500
Steph!
406
00:37:02,041 --> 00:37:03,874
Buka pintu! Sekarang!
407
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
- Cakap dengan kami!
- Kami menuntut kebenaran!
408
00:37:07,375 --> 00:37:11,832
Buka pintu! Buka!
409
00:37:11,833 --> 00:37:14,458
Buka!
410
00:37:23,458 --> 00:37:25,125
JUMPA LAGI
411
00:37:40,708 --> 00:37:41,833
Apa strateginya?
412
00:37:43,333 --> 00:37:44,958
Awak perlu berada di antara saya
413
00:37:46,083 --> 00:37:48,500
dan apa-apa yang kelihatan seperti itu.
414
00:39:03,541 --> 00:39:05,041
Tidak, ayuh.
415
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
AKSES
DIBENARKAN
416
00:40:04,333 --> 00:40:05,458
Makan ini.
417
00:40:39,916 --> 00:40:43,416
Oh, tidak.
418
00:41:10,458 --> 00:41:15,500
TIADA ISYARAT
419
00:41:38,000 --> 00:41:38,916
Ini dia.
420
00:41:40,541 --> 00:41:44,166
Satu-satunya cara untuk
menyelamatkan keluarga kita adalah dengan
421
00:41:44,958 --> 00:41:46,083
menyelamatkan dunia.
422
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Semudah itu.
423
00:41:49,666 --> 00:41:50,666
Semudah itu.
424
00:43:08,291 --> 00:43:09,625
KERANGKA UTAMA
425
00:43:10,666 --> 00:43:13,875
AKSES DIBENARKAN
426
00:43:39,500 --> 00:43:40,541
Tuan Presiden.
427
00:43:41,416 --> 00:43:43,750
Terima kasih
kerana buat perkara yang betul.
428
00:44:34,708 --> 00:44:35,625
Alamak.
429
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Helo, kawan lama!
430
00:45:55,000 --> 00:45:57,416
BERDASARKAN SIRI PERMAINAN VIDEO
FALLOUT
431
00:48:18,041 --> 00:48:20,124
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal
432
00:48:20,125 --> 00:48:22,125
Penyelia Kreatif
H. Segara